Descargar Imprimir esta página

Whisper AP 150 Instrucciones, Normas De Seguridad Y Garantía página 2

Bombas de aire

Publicidad

INSTALLING YOUR WHISPER® AIR PUMP
INSTALACIÓN DE SU BOMBA DE AIRE WHISPER®
ABOVE-TANK INSTALLATION
INSTALACIÓN POR ENCIMA DEL TANQUE
Place the Whisper
®
Air Pump on a shelf at least 12" higher
1
than the water level of the aquarium, but not directly above
the aquarium.
(Note: the shelf should have a raised edge to prevent the pump
from sliding off.)
Check-valve
(optional)
Válvula de retención
(optativa)
Clapet de non-retour
(optionnel)
Coloque la Bomba de Aire Whisper
que el nivel del agua de la pecera, pero no directamente sobre la pecera. (Nota: un
borde de la repisa deberá quedar levantado para evitar que la bomba se deslice.)
Air-control valves create multiple air sources. Use the valves
2
to route air from the Whisper
filters, airstones or air-operated ornaments.
Las válvulas de control de aire crean múltiples fuentes de aire. Utilice las válvulas
para dirigir aire desde la Bomba de Aire Whisper
piedras aireadoras u ornamentos de aire.
MAINTAINING YOUR WHISPER
1. Airflow loss is usually caused by clogged airstones, which over time
become blocked as algae, floating debris, and mineral deposits
accumulate in the pores. If you notice a diminished air flow, try blowing
through the airstone yourself. If this is difficult, replace the airstone.
2. If you replace the airstone in your filter(s) regularly you do not have to be
concerned about loss of air due to clogged airstones.
3. Worn diaphragms or other rubber parts can also diminish air flow.
Replacement parts are available in repair kits (sold separately).
4. Clean the outside of the pump with a damp cloth and mild detergent.
5. Pump mechanism never needs oil.
MANTENIMIENTO DE SU BOMBA DE AIRE WHISPER
1. La pérdida de flujo de aire ocurre mayormente debido a piedras
aireadoras obstruidas, que con el tiempo se tupen debido a la
acumulación de algas, desechos flotantes y depósitos minerales en
los poros. Si observa una disminución en el flujo de aire, intente soplar
usted mismo a través de la piedra aireadora. Si se le hace difícil,
reemplace la piedra aireadora.
2. Si reemplaza la piedra aireadora en su filtro(s) con regularidad, no
tendrá que preocuparse por la pérdida de aire causada por piedras
aireadoras obstruidas.
3. Los diafragmas desgastados u otras partes de caucho pueden también
disminuir el flujo de aire. Las partes de repuesto vienen incluidas en los
juegos de reparación (vendidos por separado).
4. Limpie la superficie exterior de la bomba con un paño húmedo y
detergente suave.
5. Nunca será necesario añadirle aceite al mecanismo de la bomba.
United Pet Group, Inc. (UPG)
3001 Commerce Street
Blacksburg, VA 24060-6671
www.tetra-fish.com
®Registered Trademark of United Pet Group, Inc. or one of its affiliates.
®Marca registrada de UPG o de una de sus filiales
© UPG 2014
Rev. B
®
en una repisa 30 cm, como mínimo, más alta
®
Air Pump to different tanks,
®
a diferentes tanques, filtros,
AIR PUMP
®
Adjust the air-control valves to regulate air supplied to tanks,
3
filters, airstones, and air-controlled ornaments. On three-way
valves, Knob 1 regulates airflow to nozzle 3, and air flows through
outlet 2 unimpeded. Use end-caps at the end of the line.
2
Ajuste las válvulas de control de aire para regular el aire suministrado a los tanques,
filtros, piedras aireadoras y ornamentos de aire. En válvulas de tres vías, la Perilla 1
regula el flujo de aire a la perilla 3, y el aire fluye a través de la salida 2 libremente.
Utilice tapones terminales en el extremo de la línea.
Use a check-valve between the pump and the aquarium.
2
It helps stop water from siphoning into your air pump
in case of an electrical power failure or when removing
filters from aquarium.
Utilice una válvula de retención entre la bomba y la pecera. Esto ayuda a evitar el
sifonaje del agua hacia la bomba de aire en caso de una pérdida de alimentación
eléctrica o al desmontar filtros de la pecera. (Las válvulas de retención se encuentran
disponibles a través de su distribuidor local.)
CUSTOM INSTALLATIONS
INSTALACIONES ESPECIALES
Use a Whisper
®
Air Pump with two ports for
1
alternate installations.
Note: Use a t-connector with your two-port Air Pump for applications that require only
one source of air. Place pump on separate surface from tank.
Utilice una Bomba de Aire Whisper
Nota: Utilice un conector en T con su Bomba de Aire de dos puertos para aplicaciones
donde se requiera una sola fuente de aire.
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
LIRE ET SE CONFORMER À TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
DANGER
Faire particulièrement attention d'éviter un choc électrique possible dans la mesure où les appareils
pour aquariums utilisent de l'eau. Ne pas essayer de réparer l'appareil soi-même; le renvoyer à un
centre d'entretien agréé pour le faire réparer ou le jeter.
AVERTISSEMENT-
Pour éviter les blessures, respecter les précautions de base sur la sécurité, qui
incluent ce qui suit :
1. Si l'appareil tombe dans l'eau, NE TENTEZ PAS de l'attraper. Débranchez-le avant de le sortir
de l'eau. Si des composantes électriques de l'appareil venaient à se mouiller, débranchez
immédiatement l'appareil.
2. Examiner soigneusement l'appareil après l'avoir installé. Débrancher l'appareil si de l'eau est
présente sur des pièces qui doivent rester au.
3. N'utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, qui fonctionne mal ou qui a
subi une chute ou un dommage quelconque.
4. Afin d'éviter que la fiche de l'appareil ou la prise ne soient mouillées, placer l'aquarium sur le côté
par rapport à la prise murale de manière à éviter que de l'eau ne dégoutte sur la fiche ou sur la
prise. Faire une « boucle d'égouttement » à chaque cordon qui relie un appareil de l'aquarium à
une prise. (Voir l'illustration A.) La « boucle d'égouttement » est
la portion du cordon située plus bas que la prise; cette boucle
®
empêche l'eau de couler le long du cordon et d'entrer en contact
avec la prise. (Si l'on utilise un cordon prolongateur, la « boucle
d'égouttement » doit être placée plus bas que le connecteur.)
5. Si la fiche ou la prise entre en contact avec de l'eau, ne pas
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur qui
alimente l'appareil en électricité. Lorsque le courant a été coupé,
débrancher le cordon et l'examiner pour voir s'il y a de l'eau dans
la prise.
6. Toujours débrancher l'appareil d'une prise lorsqu'il n'est pas
utilisé. Le débrancher aussi avant de nettoyer et avant de
débrancher ou de raccorder des pièces. Ne jamais tirer d'un
coup sec sur le cordon pour retirer la fiche de la prise. Saisir la
fiche et la tirer pour débrancher.
7. N'utiliser un appareil que pour l'usage pour lequel il a été conçu. Ne pas
utiliser d'accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant; ils pourraient créer
une situation à risque.
8. Ne pas installer ou entreposer l'appareil dans un endroit où il sera exposé à des conditions
climatiques ou à des températures inférieures au point de congélation.
9. S'assurer que l'appareil et installé de façon sécuritaire avant de l'utilis.
10. Si un cordon prolongateur s'avère nécessaire, utiliser un cordon dont les caractéristiques nominales
correspondent ou dépassent les caractéristiques de l'appareil. Un cordon conçu pour moins
d'ampères ou de watts que ceux requis par l'appareil peut surchauffer. Placer le cordon de manière
à ce qu'il ne puisse faire trébucher personne ou qu'il ne puisse être tiré de quelque manière.
11. Cet appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Par mesure
de sécurité, cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un seul sens.
Si la fiche n'entre pas dans la prise, inverser la fiche. Si elle n'entre toujours pas, contacter un
électricien qualifié. Ne jamais utiliser un cordon prolongateur dont la fiche ne peut pas être insérée
complètement. Ne pas tenter de contourner le dispositif de sécurité.
12. Afin d'éviter des blessures, ne pas toucher des pièces chaudes ou en mouvement.
13. Lire et respecter tous les avis apposés sur l'appareil.
14. Surveiller attentivement les enfants lorsqu'ils sont à proximité de l'appareil ou l'utilisent.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1
2
Endcap
Tapón
terminal
Capuchon
3
d'extrémité
(Check-valves are available at your local dealer.)
®
de dos puertos para instalaciones alternas.
d'égouttement
Illustration A
Clapet de non-retour
Boucle

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ap 300