Descargar Imprimir esta página

Lumina FLIP Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

D
Hängelampe mit direktem Licht, höhenverstellbar und um 360° drehbar
aus satinierter Aluminiumlegierung oder lackiert und geschliffenem
Polykarbonat.
Glühlampe max. 150W E27 Typ Globolux.
Bei Montage von Halogenlampen max 150W, bitte nur die mit doppeltem Glas
verwenden ,welche kein Schutzglas benötigen
Das Symbol
zeigt den zu beachtenden Mindestabstand zum
beleuchtenden Gegenstand auf.
Das Gerät kann auf normal entzündbaren Flächen montiert werden.
Nur für Innenbereich geeignet.
MONTAGE
Vor jedem Eingreif an der Leuchte (Leuchtmittelaustausch, Reinigung usw.)
Spannung unterbrechen.
Wir empfehlen Ihnen, die Montageanleitung genau zu beachten und die
Montage der Leuchte von qualifi ziertem Personal durchführen zu lassen.
Abb. 1: Den Refl ektor (1) und die Deckenrosette (2) auf den Teleskoparm (3)
schieben.
Abb. 2: Den Teleskoparm (3) auf den Rosettenmechanismus montieren und
dabei auf folgende Punkte achten:
•Das Leitungskabel (4) und das Gewinde (5) des Teleskoparmes (3) so durch
die Öffnung (6) ziehen, so dass das Gewinde (5) komplett zu sehen ist.
•Den Sicherheitsstützring (7) und die Sperrmutter (8) auf das Gewinde
(5) setzen und anschließend die Mutter (8) mit beigefügtem Schlüssel
festziehen.
•Das Leitungskabel (4) durch die Kabelarretierung (9) von innen nach außen
ziehen.
•Die Schraube (10) der Kabelarretierung (9) mit beigefügtem Schlüssel
festziehen.
•Das Leitungskabel (4) mit der Aussenklemme (11) der Rosette verbinden
GB
Swivel hanging lamp with direct lighting; the extensible arm can be rotated
by about 360°.
It is made of satin or painted aluminium alloy: one version has a polycarbonate
diffuser.
One Globolux incandescent bulb max. 150 W E 27.
If an halogen bulb max 150W is used, it must be the double glass type
protection screen is necessary in this case.
The symbol
recommends the minimum distance to be kept from
the illuminated object.
Fitting suitable for mounting on normally fl ammable surfaces.
Only for interiors.
MOUNTING
Always disconnect the current from the general main switch before starting
any operation (mounting, cleaning, replacing of bulb etc.)
We recommend to follow the instructions and have a the light fi tting installed
by a specialised technician.
Pict 1: Thread the refl ector (1) and the rosace cover (2) to the telescopic arm
(3).
Pict 2: Assemble the telescopic arm (3) to the rosace group, following carefully
the here below indicated sequence:
•Pass the cable (4) and the threaded nipple (5) of the telescopic arm (3)
through the hole (6), so that the threaded nipple (5) comes completely out
of the hole (6).
•Put the washer (7) and the nut (8) onto the threaded nipple (5), then screw
on and tighten fi rmly the nut.
•Pass the cable (4) throug the clamping screw (9) - from inside to outside -
•Tighten the screw (10) of the clamping screw (9) with the enclosed key.
F
Suspension pour éclairage direct: hauteur réglable, pivotant sur 360 °.
Disponible en aluminium anodisé, laqué ou avec refl ecteur en polycarbonate.
Ampoule incandéscente du type Globolux max. 150 W douille E 27.
En cas d'utilisation d'une ampoule halogène max 150W E27; utilisez celle à
double enveloppe pour ce qu'il ne faut pas d'écrans de protection
L'indication
se réfère à la distance minimale à garder des objets
illuminé.
Appareil apte au montage sur les surfaces normalement infl ammables.
Emploi à l'intérieur exclusivement.
MONTAGE
Coupez le courant du réseau avant d'effectuer toute sorte d'opération sur cet
appareil (Montage, remplacement de l'ampoule, nettoyage etc.).
Suivre les instructions de montage et faire installer par du personnel
specialisé.
Fig. 1: Enfi ler d'abord le réfl ecteur (1) et le cache-rosace (2) après sur le bras
télescopique (3).
Fig. 2: Monter le bras télescopique (3) sur le mécanisme de la rosace suivant
strictement ses instructions:
•Faire passer le câble d'alimentation (4) et l'extrémité fi letées (5) du bras
télescopique (3) à travers le passage (6), jusqu'à ce que l'extrémité fi letée (5)
sorte completement du passage (6). Enfi ler la rondelle grover (7) et l'ecrou de
blocage (8) sur l'extrémité fi letées (5) et serrer cet ecrou avec la clé ci-jointe.
•Faire passer le câble d'alimentation (4) dans le serre-câble (9) - N.B. de
l'intérieur vers l'extérieur -
•Visser la vis (10) du serre-cable (9) avec la clé ci-jointe.
•Raccorder le câble d'alimentation (4) au bornier extérieures (11) sur la rosace,
en prenant soin de brancher les 2 fi ls conducteurs aux de bornes extérieures et
und darauf achten, daß die beiden Leitungskabel an die zwei äußeren
Klemmen angeschlossen werden und nicht an die mittlere, an der bereits das
Erdungskabel montiert ist.
Abb. 3: Rosette (A) auf die gewünschte Stellung positionieren und die
entsprechenden Löcher (B) an der Decke markieren. Für das Anbringen der
Leuchte (Gewicht 2 Kg) Dübel verwenden, die der Deckenbeschaffenheit
.
entsprechen.
•Die Kabel (E) der Lichtanlage durch das Loch (C) ziehen und die Rosette (A)
an der Decke befestigen.
•Die drei Kabel an das Hauptklemmbrett (D) anschließen und das gelb-grüne
Kabel mit der Erdungsklemme verbinden, die folgende Kennzeichnung hat
•Das Erdungskabel (H) mit dem Verbinder (I) in der Deckenrosette (F)
verbinden.
•Die Rosettenabdeckung (F) durch Einrasten der Haken (G) in Position bringen
und gleichmäßig andrücken.
Wenn das Leuchtmittel gewechselt werden muss, bitte ein selbstschuetzendes
Leuchtmittel verwenden
Die Leuchte entspricht den geltenden europäeischen Sicherheitsnormen. Der
Prüfbericht wurde ausgestellt von:
Montageanleitung genau beachtet wird. Wir empfehlen daher diese
GARANTIE Für dieses Gerät gelten die im Kaufl and herausgegebenen
Garantiebedingungen. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
•Connect the cable (4) to the terminal block (11) outside the rosace, taking
care to connect the two electric wires to the two outside terminals and not to
the central one, where the earth connection is already assembled.
Pict 3: Place the rosette (A) in the chosen position, then mark the holes (B)
on the ceiling. Use dowels suitable to the weight of the fi tting (2 kg.) and to
the type of the ceiling.
: no
•Thread the electrical cables (E) from the ceiling through the hole (C) and
secure the rosette (A) to the ceiling.
•Connect the three wires to the main terminal block (D) taking care to
connect the earth wire (yellow and green) to the earth terminal block, which
is marked by the symbol
with the safety norms.
•Connect the earth wire (H) to the connector (I) located inside the rosace
cover (F).
•Put the rosace cover (F) into position by pressing it evenly against the hooks
(G).
In case of halogen lamp replacement please use a self shielded tungsten
halogen lamp only
This light fi tting perfectly conforms to the European safety rules in force and
it is certifi ed by:
Carefully read the instructions before assembling the light fi tting which
is guaranteed safe and reliable when it has been correctly installed and
GUARANTEE This light fi tting is guaranteed under the conditions in force in the
Country of sale. For claims under guarantee, the sales receipt must be shown.
non a célle du centre ou est déja placée la barette de mise à la terre.
Fig. 3: Placer la rosace (A) dans la position choisie et marquer les trous (B) sur
le plafond. Utiliser des tampons proportionnées au poids de la lampe (2 kg.) et
au type du plafond.
•Faire passer les cables (E) provenants de l'alimentation à travers le passage (C)
.
et fi xer le support (A) au plafond.
•Branchez les trois fi ls au bordier principal (D) en prénant garde de brancher le
câble neutre jaune et vert au bordier neutre marqué par le symbole
le circuit de terre doit ètre conforme aux normes.
•Branchez le câble de mise à terre (H) au connecteur (I) à l'intérieur du cache-
rosace (F).
•Mettre en place le cache (F) en l'appuyant d'une façon uniforme contre les
clips (G).
En cas de remplacement montez une ampoule "auto-protegée"
Appareil conforme aux normes de sécurité Européennes en vigueur et certifi é
par:
La sécurité d'emploi de cette lampe est soumise à l'observation de ces
GARANTIE Les conditions de garantie sont celles en vigueur dans le Pays dans
lequel l'achat a été effectué. La garantie ne sera appliquée que sur présentation de
la facture d'achat.
Anmerkung: Die Erdung muß den Normen entsprechen.
.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet, wenn diese
aufzubewahren.
Notice: the earth circuit must be in conformity
.
properly used. We recommend to conserve the instructions.
instructions et il est donc conseillé de les conserver.
Note:
.

Publicidad

loading