EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. two steps for ergonomic ironing Ergonomic iron design The upward-sloping handle ensures a comfortable position of the wrist.
Página 7
If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
EnGlish Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. using the appliance steam ironing Place the steam generator on a stable and level surface, e.g.
EnGlish The corresponding steam setting light flashes to indicate that the steam generator is heating up. After approx. minutes, the corresponding steam setting light stays on to indicate that the steam generator is ready for steam ironing. Press the steam trigger and keep it pressed while you steam iron. To iron without steam, simply use the iron without pressing the steam trigger.
Página 10
EnGlish Open the Calc-Clean rinsing flap that covers the Calc-Clean rinsing cap. Turn the Calc-Clean rinsing cap anticlockwise and remove it. Empty the steam generator into the sink. Fill the steam generator with fresh water, shake well and empty it into the sink again. Repeat step 5 a few times to obtain the best result. Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator and put back the Calc-Clean rinsing flap.
Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Página 12
Contact an authorised Philips service centre. The appliance does There is not enough water in the water Fill the water tank. not produce any tank.
Página 13
EnGlish Problem Possible cause Solution Water spots appear The water spots on your garment are due The water droplets stop coming on the garment to condensation in the supply hose. When out of the appliance when you have during use of the supply hose cooled down, the steam used the steam boost function for the steam boost...
Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. to trin til ergonomisk strygning Ergonomisk designet strygejern Det skrå håndgreb sikrer, at håndleddet befinder sig i en behagelig stilling.
Página 15
Hvis der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme Calc- Clean dækslet. Slipper der fortsat damp ud under opvarmningen, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted. Fjern ikke Calc-Clean-rensedækslet fra dampgeneratoren, mens dampgeneratoren er varm eller under tryk.
Dansk instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. sådan bruges apparatet Dampstrygning Placér dampgeneratoren på et stabilt, jævnt underlag, f.eks. på den hårde del af strygebrættet eller et bord. Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
Dansk Den tilsvarende dampindikator blinker for at vise, at dampgeneratoren er ved at varme op. Efter ca. minutter lyser den tilsvarende dampindikator konstant for at indikere, at dampgeneratoren er klar til dampstrygning. Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du dampstryger. For at stryge uden damp skal du blot bruge strygejernet uden at trykke på...
Página 18
Dansk Åbn Calc-Clean-renseklappen, der dækker rensedækslet. Drej rensedækslet mod uret, og tag det af. Tøm dampgeneratoren i vasken. Fyld dampgeneratoren med rent vand, ryst den godt, og tøm den i vasken igen. Gentag trin 5 et par gange for at få det bedste resultat. Skru Calc-Clean-rensedækslet fast på...
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Página 20
Hvis pumpelyden fortsætter, skal du pumpelyd fra apparatet. dampgeneratoren. Dette er normalt straks slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Apparatet producerer Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vandtanken. ingen damp.
Página 21
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Der kommer Vandpletterne på tøjet skyldes Vanddråberne holder op med at vandpletter på kondensvand i dampslangen. Når komme ud af apparatet, når du har tøjet ved brug af dampslangen køler ned, bliver den brugt dampskudsfunktionen i nogen dampskudsfunktionen.
DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. in 2 schritten zum ergonomischen Bügeln Intelligentes, ergonomisches Design Der aufwärts geneigte Griff gewährleistet eine besonders komfortable Haltung des Handgelenks.
Página 23
Gerät heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt. Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
DEutsCh Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Das Gerät benutzen Dampfbügeln Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile, ebene Fläche, z. B. die Abstellfläche des Bügelbretts oder einen Tisch.
DEutsCh Die entsprechende Anzeige für die Dampfeinstellung blinkt und zeigt damit an, dass die Dampfeinheit aufgeheizt wird. Nach ca. zwei Minuten leuchtet die Dampfanzeige konstant und zeigt damit an, dass das Wasser in der Dampfeinheit heiß genug zum Dampfbügeln ist. Halten Sie den Dampfauslöser während des Dampfbügelns gedrückt.
Página 26
DEutsCh Nehmen Sie den Wassertank ab. Halten Sie die Dampfeinheit mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie gut. Öffnen Sie die Calc-Clean-Klappe, die den Calc-Clean-Verschluss abdeckt. Drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie ihn ab. Leeren Sie die Dampfeinheit über dem Spülbecken aus. Füllen Sie die Dampfeinheit mit frischem Wasser, schütteln Sie sie gut, und leeren Sie sie erneut über dem Spülbecken aus.
Página 27
DEutsCh Schieben Sie das Bügeleisen mit der Spitze in die Transportverriegelung (1), und drücken Sie die Rückseite des Bügeleisens nach unten (). Schieben Sie den Hebel für die Transportverriegelung nach rechts, um das Bügeleisen auf der Dampfeinheit zu fixieren. GC860: Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.
Página 29
DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Stellen Sie den Leistungsregler mit dem Dampfregler auf eine Dampfeinstellung. Wasser tropft aus der Wenn Sie mit dem Dampfbügeln Das ist ganz normal. Halten Sie das Bügelsohle. beginnen oder nach einer Bügeleisen über ein altes Tuch, und Unterbrechung fortsetzen, hat sich drücken Sie den Dampfauslöser.
Página 30
DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Ich kann das Das Bügeleisen kann aufgrund Stellen Sie das Gerät horizontal auf Bügeleisen nicht seiner ergonomischen Form, die die der hitzebeständigen Bügeleisenmatte aufrecht hinstellen. Belastung Ihres Handgelenks verringert (siehe Kapitel “Einführung”), nicht aufrecht hingestellt werden. Nur GC8460: Das Das Kabel wurde beim Aufwickeln Ziehen Sie das Kabel ein kurzes Stück...
Página 31
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Δύο βήματα για εργονομικό σιδέρωμα Εργονομικός σχεδιασμός σίδερου Η επικλινής λαβή εξασφαλίζει μια άνετη κλίση για τον καρπό σας.
η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
του κεφαλαίου ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος...
Ελληνικα Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση. Σημείωση: Το σιδέρωμα με ατμό είναι δυνατό μόνο σε υψηλές θερμοκρασίες σιδερώματος (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 ή υψηλότερες). Θέστε το διακόπτη ισχύος στην επιθυμητή ρύθμιση ατμού για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού που επιλέξατε είναι κατάλληλη για τη θερμοκρασία σιδερώματος που έχει επιλεχθεί. Επιλέξτε ρύθμιση ελάχιστου ατμού (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 έως ΜΑΧ). Επιλέξτε ρύθμιση μέτριου ατμού (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 3 έως...
Ελληνικα Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Σημείωση: Μερικές σταγόνες νερού μπορεί να εμφανιστούν όταν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για πρώτη φορά. Οι σταγόνες νερού θα εξαφανιστούν αφού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για λίγη ώρα. καθαρισμός και συντήρηση λειτουργία Calc-clean (καθαρισμού αλάτων) Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ η γεννήτρια...
Página 36
Ελληνικα Γεμίστε τη γεννήτρια ατμού με φρέσκο νερό, ανακινήστε καλά και αδειάστε τη στο νεροχύτη ξανά. Επαναλάβετε το βήμα 5 λίγες φορές για βέλτιστα αποτελέσματα. Βιδώστε σφιχτά το καπάκι καθαρισμού αλάτων πάνω στη γεννήτρια ατμού και τοποθετήστε πάλι το πτερύγιο καθαρισμού αλάτων. Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού. αποθήκευση Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Να είστε προσεχτικοί με το κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου καθώς μπορεί να είναι καυτό μετά τη χρήση. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Τοποθετήστε το άκρο του σίδερου μέσα στο κλείδωμα μεταφοράς (1) και, στη συνέχεια, πιέστε προς το κάτω το πίσω μέρος του σίδερου (2). Θέστε το διακόπτη κλειδώματος μεταφοράς στα δεξιά για να κλειδώσετε το σίδερο πάνω στη γεννήτρια ατμού. GC8460: Πιέστε το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου για να τυλίξετε το καλώδιο. GC8420: Τακτοποιήστε το καλώδιο μέσα στο χώρο αποθήκευσης καλωδίου. Τυλίξτε το σωλήνα τροφοδοσίας γύρω από τη βάση και ασφαλίστε τον μέσα στα γαντζάκια αποθήκευσης. Τώρα μπορείτε με ευκολία να μεταφέρετε ολόκληρη τη συσκευή από τη λαβή του σίδερου με το ένα χέρι. Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το μοχλό απασφάλισης της δεξαμενής νερού.
πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
Página 38
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. παράγει καθόλου νερού. ατμό. Η γεννήτρια ατμού δεν έχει θερμανθεί Περιμένετε μέχρι η λυχνία αρκετά ώστε να παράγει ατμό. ρύθμισης ατμού να παραμείνει αναμμένη.
Página 39
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Σταγόνες νερού Οι κηλίδες νερού στο ρούχο οφείλονται Οι σταγόνες νερού σταματάνε εμφανίζονται στους υδρατμούς που υπάρχουν μέσα να βγαίνουν από τη συσκευή στο ρούχο κατά στο σωλήνα τροφοδοσίας. Όταν ο όταν έχετε χρησιμοποιήσει τη τη χρήση της σωλήνας...
Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Dos claves para un planchado ergonómico Diseño ergonómico de la plancha La empuñadura inclinada garantiza una posición cómoda de la muñeca.
Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Español instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. uso del aparato planchado con vapor Coloque el generador de vapor en una superficie plana y estable, por ejemplo, sobre una tabla de planchar o sobre una mesa. Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua. Puede desmontar el depósito de agua y llenarlo en cualquier momento durante el uso.
Español El piloto de posición de vapor correspondiente parpadea para indicar que el generador de vapor se está calentando. Después de unos 2 minutos, el piloto de posición de vapor correspondiente permanece iluminado para indicar que el generador de vapor está listo para el planchado con vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha. Si desea planchar sin vapor, sólo tiene que utilizar la plancha sin pulsar el botón de vapor. Nota: Puede dejar la plancha caliente sobre la alfombrilla durante el planchado sin riesgo de que ésta se queme.
Página 44
Español Quite el depósito de agua extraíble. Sostenga el generador de vapor con las dos manos y agítelo bien. Abra la tapa de limpieza Calc-Clean que cubre el tapón de limpieza Calc-Clean. Gire el tapón hacia la izquierda y quítelo. Vacíe el generador de vapor en el fregadero. Llene el generador de vapor con agua, agítelo bien y vuelva a vaciarlo en el fregadero. Repita el paso 5 varias veces para conseguir el mejor resultado. Vuelva a enroscar el tapón de limpieza Calc-Clean en el generador de vapor y cierre de nuevo la tapa de limpieza Calc-Clean.
Español Fije la punta de la plancha en el bloqueo para transporte (1) y luego presione hacia abajo la parte de atrás de la plancha (2). Deslice el botón de bloqueo hacia la derecha para fijar la plancha al generador de vapor. GC8460: pulse el botón de recogida del cable para recoger el cable de alimentación. GC80: introduzca el cable en su compartimento de forma ordenada. Enrolle la manguera alrededor de la base y fíjela en los enganches. Ahora podrá transportar fácilmente el aparato asiendo la plancha por su empuñadura.
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Página 47
Español Problema Posible causa Solución El vapor sobrecalentado (es decir, de Para comprobar si sale vapor de la alta calidad) es difícilmente visible, en plancha, baje la temperatura de la especial cuando el control de temperatura plancha entre 2 y 3 para que el se coloca en la posición máxima, y aún vapor sea más visible.
Página 48
Español Problema Posible causa Solución No puedo colocar No se puede colocar la plancha sobre su Coloque la plancha de forma la plancha sobre su talón, ya que posee un diseño ergonómico horizontal sobre la alfombrilla talón. para reducir la tensión en la muñeca resistente al calor.
Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Ergonominen silittäminen Ergonomisesti muotoiltu silitysrauta Ylöspäin kalteva kahva varmistaa, että ranteen asento on oikea. Ergonominen silityslaudan alusta Ranteiden rasittamisen vähentämiseksi silitysraudan voi laskea silityslaudalla olevalle alustalle vaaka-asennossa.
Página 50
Huuhtele höyrylaite säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Página 51
suomi käyttö höyrysilitys Aseta höyrylaite tukevalle ja tasaiselle alustalle, eli silityslaudalle tai pöydälle. Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä. Voit irrottaa ja täyttää vesisäiliön milloin tahansa käytön aikana. Täytä vesisäiliö ennen ensimmäistä käyttökertaa ja heti, kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. Älä...
suomi Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla höyrysilityksen aikana. Jos haluat silittää ilman höyryä, älä paina höyryliipaisinta. Huomautus: Silitysraudan voi laskea alustalle silittämisen aikana. Älä aseta silitysrautaa ja alustaa pinnalle, joka ei kestä kuumuutta. Huomautus: Silitysraudan alusta on kuuma sen jälkeen, kun olet nostanut silitysraudan alustalta.
Página 53
suomi Täytä höyrylaite raikkaalla vedellä, ravista ja tyhjennä pesualtaaseen. Parhaan tuloksen saat toistamalla vaiheen 5 muutaman kerran. Kierrä Calc-Clean-huuhteluaukon tulppa tiukasti höyrylaitteeseen ja laita Calc-Clean-läppä paikalleen. Aseta vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen. säilytys Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Varo, silitysraudan alusta voi olla kuuma käytön jälkeen. Tyhjennä...
Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään.
Página 55
suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni Työnnä vesisäiliö takaisin laitteessa. höyrylaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen. Hyvin kuuma (eli korkealuokkainen) Voit tarkistaa höyryn tulon höyry ei juurikaan näy, varsinkaan valitsemalla silitysraudassa silloin kun lämpötilanvalitsin on alhaisemman lämpötila-asetuksen maksimiasennossa ja ympäristön välillä...
Página 56
suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrautaa ei voi Silitysrautaa ei voi asettaa Aseta silitysrauta vaaka-asentoon asettaa pystyasentoon. pystyasentoon, koska sen lämmönkestävälle alustalleen. ergonominen muotoilu vähentää ranteen rasitusta (lisätietoja kohdassa Johdanto). Vain GC8460: Johto Johto jumiutuu kelauksen aikana. Vedä jonkin verran johtoa ei kelaudu kokonaan, ulos laitteesta ja paina johdon kun kelauspainiketta...
Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Deux étapes à suivre pour un repassage ergonomique Fer ergonomique L’inclinaison de la poignée favorise une position naturelle du poignet.
Página 58
Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
Français Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Français Le voyant correspondant au réglage de vapeur clignote afin d’indiquer que la chaudière est en train de chauffer. Après minutes environ, le voyant correspondant au réglage de vapeur reste allumé : il indique que la chaudière est prête pour le repassage à la vapeur. Maintenez le bouton vapeur enfoncé lorsque vous repassez à la vapeur.
Página 61
Français Ouvrez le volet de vidange de la cuve recouvrant le bouchon de vidange de la cuve. Tournez le bouchon de vidange de la cuve dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et retirez-le. Videz le contenu de la chaudière dans l’évier. Remplissez la chaudière d’eau fraîche, secouez-la bien, puis videz-la de nouveau dans l’évier.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Página 63
Si le bruit provoqué persiste, éteignez bruit de pompe. chaudière. Ce phénomène est normal. l’appareil et débranchez-le. Contactez un Centre Service Agréé Philips. L’appareil ne Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir d’eau. produit pas de d’eau.
Página 64
Français Problème Cause possible Solution Des zones Il peut arriver que la vapeur se condense Repassez sans vapeur ces zones humides sur la planche à repasser, entraînant humides jusqu’à ce qu’elles apparaissent sur l’apparition de zones humides sur vos disparaissent. Si l’envers de la planche le tissu pendant le tissus lorsque vous repassez à...
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips. com/welcome. le due fasi della stiratura ergonomica Design ergonomico L’impugnatura inclinata verso l’alto vi consente di mantenere il polso in una posizione comoda.
Página 66
Nel caso in cui il cavo di alimentazione o il tubo del vapore fossero danneggiati, dovranno essere sostituiti presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
italiano La spia del vapore corrispondente al valore selezionato lampeggia per indicare che il generatore di vapore si sta riscaldando. Dopo circa 2 minuti, la spia del vapore emette una luce fissa per indicare che il generatore di vapore è pronto per la stiratura. Tenere premuto il pulsante del vapore mentre stirate a vapore. Per stirare senza vapore, utilizzate il ferro senza premere il relativo pulsante.
italiano Sollevate lo sportellino del sistema di pulizia Calc-Clean che copre il tappo. Girate il tappo del sistema Calc-Clean in senso antiorario e rimuovetelo. Svuotate il generatore di vapore nel lavandino. Riempite il generatore di vapore con acqua pulita, scuotetelo accuratamente e svuotatelo nuovamente nel lavandino.
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Página 71
Contattate un centro di assistenza Philips autorizzato. L’apparecchio non Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell’acqua. produce vapore. Il generatore di vapore non è abbastanza Attendete fino a che la spia caldo per produrre vapore.
Página 72
italiano Problema Possibile causa Soluzione Dall’apparecchio Se il generatore di vapore viene inclinato Non inclinate l’apparecchio quando il fuoriesce acqua. durante il trasporto o posizionato su una serbatoio dell’acqua è pieno. superficie irregolare quando il serbatoio dell’acqua è pieno, è possibile che si verifichino delle perdite.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. twee stappen voor ergonomisch strijken Ergonomisch ontwerp van het strijkijzer Het schuin oplopende handvat zorgt voor een comfortabele houding van de pols.
Página 74
Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
nEDErlanDs Het bijbehorende stoomlampje knippert om aan te geven dat de stoomgenerator aan het opwarmen is. Na ongeveer minuten blijft het stoomlampje onafgebroken branden om aan te geven dat de stoomgenerator gereed is voor stoomstrijken. Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt. Als u zonder stoom wilt strijken, druk dan de stoomhendel niet in.
Página 77
nEDErlanDs Open de Calc-Clean-spoelflap die de Calc-Clean-spoelknop bedekt. Draai de Calc-Clean-spoelknop linksom en verwijder deze. Leeg de stoomgenerator in de gootsteen. Vul de stoomgenerator met schoon water, schud de generator goed heen en weer en leeg deze weer in de gootsteen. Herhaal stap 5 enkele keren voor het beste resultaat. Schroef de Calc-Clean-spoelknop stevig terug op de stoomgenerator en plaats de Calc-Clean-spoelflap terug.
Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
Página 79
Dit is niet stopt, schakel het apparaat dan normaal. onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Het apparaat Er zit niet voldoende water in het Vul het waterreservoir.
Página 80
nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er lekt water uit het Als u de stoomgenerator tijdens Kantel het apparaat niet als het apparaat. vervoer kantelt of deze op een niet- waterreservoir vol is. vlakke ondergrond plaatst als het waterreservoir vol is, kan er water uit het waterreservoir lopen.
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. to trinn for ergonomisk stryking Ergonomisk strykejernutforming Håndtaket skråner oppover, noe som gir en behagelig stilling for håndleddet.
Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
norsk Bruke apparatet Dampstryking Sett dampgeneratoren på en stabil og jevn overflate, for eksempel på den harde delen av strykebrettet eller på et bord. Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen. Du kan ta av og fylle vannbeholderen når som helst under strykingen. Fyll vannbeholderen før første gangs bruk, og så snart lampen for tom vannbeholder blinker.
norsk Trykk på dampbryteren og hold den inne mens du stryker med damp. Hvis du vil stryke uten damp, bruker du bare strykejernet uten å trykke på dampbryteren. Merk: Du kan trygt sette det varme strykejernet på hvilematten når du stryker. Ikke plasser matten med et varmt strykejern på...
Página 85
norsk Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken. Fyll dampgeneratoren med rent vann, rist godt og tøm den i vasken igjen. Gjenta trinn 5 et par ganger for å få best resultat. Skru lokket for Calc-Clean-rens godt på dampgeneratoren, og sett på plass klaffen for Calc-Clean-rens.
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Página 87
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, pumpelyd. innsiden av dampgeneratoren. Dette må du slå av apparatet umiddelbart er normalt. og koble det fra strømmen. Ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter. Apparatet avgir ikke Det er ikke nok vann i Fyll vannbeholderen. damp. vannbeholderen.
Página 88
norsk Problem Mulig årsak Løsning Flak og andre Urenheter eller kjemikalier i vannet Rengjør strykesålen med en fuktig klut. urenheter kommer har avleiret seg i dampventilene og/ ut av strykesålen eller eller på strykesålen. strykesålen er skitten. Det er lagret for mye kalk og Skyll dampbeholderen regelmessig (se mineraler inni dampgeneratoren.
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips. com/welcome. Dois passos para um engomar ergonómico Design ergonómico do ferro O punho com inclinação para cima assegura uma posição confortável do pulso.
Página 90
Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (EmF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis...
portuGuês A luz de definição do vapor correspondente fica intermitente, indicando que o vaporizador está a aquecer. Após cerca de 2 minutos, a luz de definição do vapor correspondente permanece acesa indicando que o vaporizador está pronto para engomar com vapor. Prima o gatilho do vapor e mantenha-o premido enquanto estiver a engomar a vapor. Para engomar sem vapor, basta utilizar o ferro sem premir o botão do vapor. Nota: Pode colocar em segurança o ferro quente sobre a base de descanso do ferro enquanto passa a ferro.
Página 93
portuGuês Remova o depósito de água amovível. Segure o vaporizador com ambas as mãos e agite bem. Abra a capa de enxaguar Calc-Clean que cobre a tampa de enxaguar Calc-Clean. Rode a tampa de enxaguar Calc-Clean para a esquerda e retire-a. Esvazie o vaporizador no lava-loiça. Encha o gerador de vapor com água limpa, agite bem e esvazie-o novamente para o lava-loiça. Repita o passo 5 algumas vezes para obter o melhor resultado. Aperte novamente a tampa de enxaguar Calc-Clean com firmeza no vaporizador e coloque novamente a capa de enxaguar Calc-Clean.
portuGuês Introduza a ponta do ferro no fixador (1) e depois pouse a traseira do ferro (). Deslize o botão de fixação para a direita de modo a fixar o ferro ao vaporizador. GC8460: Prima o botão de recolha do fio para recolher o cabo de alimentação. GC80: Introduza correctamente o cabo no compartimento para arrumação do fio. Enrole o tubo flexível de fornecimento em redor da base e fixe-o no interior dos ganchos de arrumação. Pode agora carregar todo o aparelho com uma só mão, segurando-o pela pega. Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água. meio ambiente Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil e entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem.
Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o website da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
Página 96
portuGuês Problema Causa provável Solução O vapor sobreaquecido (ou seja, de Para verificar se o ferro produz alta qualidade) mal se vê, especialmente realmente vapor, coloque o ferro quando o botão da temperatura está numa definição de temperatura posicionado para a posição máxima e inferior entre 2 e 3 para um ainda menos quando a temperatura vapor mais visível.
Página 97
portuGuês Problema Causa provável Solução O tubo flexível de É normal pois o vapor passa pelo tubo Coloque o tubo flexível de fornecimento de flexível de fornecimento de vapor fornecimento de vapor no lado vapor está quente enquanto passa a ferro com vapor. oposto da tábua de passar a ferro, de enquanto passo a forma a que a sua mão não toque no...
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. två steg för ergonomisk strykning Ergonomisk strykdesign Det uppåtlutande handtaget ger en bekväm position för handleden.
Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
svEnska använda apparaten Ångstrykning Placera ånggeneratorn på en stabil och jämn yta, t.ex. på den hårda delen av strykbrädan eller på ett bord. Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. Du kan ta loss vattentanken och fylla på den när som helst under strykningen. Fyll vattentanken före först användningen och så fort lampan för tom vattentank blinkar.
svEnska Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker. Om du vill stryka utan ånga använder du bara strykjärnet utan att trycka på ångaktivatorn. Obs! Du kan utan risk ställa det varma strykjärnet på underlägget när du stryker. Placera inte underlägget med det varma strykjärnet på en yta som kan skadas av värme.
Página 102
svEnska Töm ånggeneratorn i vasken. Fyll ånggeneratorn med rent vatten, skaka ordentligt och häll ut vattnet i vasken igen. Upprepa steg 5 några gånger för att uppnå bäst resultat. Skruva tillbaka avkalkningslocket ordentligt på ånggeneratorn och sätt tillbaka avkalkningsfliken. Sätt tillbaka vattentanken i ånggeneratorn. Förvaring Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare. Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som...
Página 104
svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten avger Det finns inte tillräckligt med vatten i Fyll vattentanken. inte någon ånga. tanken. Ånggeneratorn är inte tillräckligt varm för Vänta tills ånginställningslampan förblir att producera ånga. tänd. Du trycker inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker.
Página 105
svEnska Problem Möjlig orsak Lösning För mycket kalk och mineraler har samlats Skölj ånggeneratorn regelbundet (se i ånggeneratorn. kapitlet Rengöring och underhåll). Slangen för Det är normalt eftersom ånga Placera ångtillförselslangen på andra ångtillförsel är varm passerar genom ångtillförselslangen vid sidan strykbrädan så...
Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. İki adımda ergonomik ütüleme Ergonomik ütü tasarımı Yukarıya eğimli sap, bileğin rahat bir pozisyon almasını sağlar. Ergonomik ütü altlığı...
Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
türkçE Cihazın kullanımı Buharlı ütüleme Buhar üreticiyi düz, sabit bir zemine yerleştirin, örneğin ütü masasının ya da başka bir masanın sert kısmı. Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun. Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda çıkarıp doldurabilirsiniz. Su haznesini ilk kullanımdan önce ve ‘su haznesi’ ışığı yanıp sönmeye başlar başlamaz suyla doldurun. Su haznesine sıcak su, parfüm, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı olacak maddeler veya başka kimyasal maddeler koymayın. Dikkat: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı...
türkçE Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun. Buharsız ütü yapmak için, ütüyü buhar tetiğine basmadan kullanın. Dikkat: Ütüleme sırasında ütüyü ütü altlığına güvenle koyabilirsiniz. Ütü altlığını üzerinde ütü varken aşırı ısınabilecek bir yüzeye koymayın. Dikkat: Hala sıcak olabileceğinden, ütüyü üzerinden aldıktan sonra bir süre ütü altlığına dokunmayın.
Página 110
türkçE Buhar üreticiyi temiz suyla doldurun, iyice çalkalayın ve lavaboya boşaltın. En iyi sonucu elde etmek için 5. adımı birkaç kez tekrarlayın. Kireç Temizleme yıkama kapağını buhar üreticiye sıkıca geri takın ve Kireç Temizleme yıkama kanadını takın. Su haznesini tekrar buhar üreticiye takın. saklama Cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Kullanımdan sonra sıcak olabileceğinden, ütü altlığına dikkat edin. Su haznesini boşaltın. Ütünün ucunu taşıma kilidine (1) takın ve ütünün arka kısmını (2) oturtun. Ütüyü, buhar üreticiye kilitlemek için taşıma kilidi sürgüsünü sağa doğru kaydırın. GC8460: Elektrik kordonunu sarmak için kordon sarma düğmesine basın. GC8420: Kordonu düzgünce kablo saklama bölmesine yerleştirin. Besleme hortumunu tabanın etrafına sarın ve saklama kancasının içine sabitleyin. Cihazı ütünün taşıma kulbu yardımıyla tek elle kolaylıkla taşıyabilirsiniz. Cihazı su tankı çıkarma kolundan tutarak taşımayın.
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Página 112
türkçE Sorun Nedeni Çözüm Yüksek derecede ısıtılmış (yüksek kaliteli) Ütünün gerçekten buhar üretip buhar, özellikle sıcaklık kadranı maksimum üretmediğini kontrol etmek için, ütüyü konuma getirildiğinde ve ortam sıcaklığı buharın daha iyi görülebileceği 2 ve görece yüksekken zorlukla görülebilir. 3 arasında, düşük bir sıcaklık ayarına getirin.
Página 113
türkçE Sorun Nedeni Çözüm Sadece GC8460: Kordon geri sarma sırasında sıkışmıştır. Kordonun küçük Elektrik kordonu bir kısmını cihazdan dışarı çekin ve geri sarma düğmesine sarma düğmesine yeniden basın. bastığımda kordon tamamen sarılmıyor...