Página 1
Notice d’utilisation Instructions Gebrauchsanweisung Handleiding Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Instruçoes de utilizaçáo Käyttöohjeet Bruksanvisning Brugervejledning Bruksanvisning El kitabı...
Página 2
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE NOTICE ET LA CONSERVER. unité de chauffe couvercle unité de chauffe boutons de commande bouton de distribution d’eau bouton de déverouillage de l’unité de chauffe stérilisateur / range biberons support grille du réceptacle câble d’alimentation...
• Par mesure de sécurité, si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service après-vente de Beaba ou de son représen- tant légal afin d’éviter un danger. • Ne jamais remplir l’unité de chauffe au-delà de la limite indiquée. Si l’unité...
Página 4
• Avant la 1e utilisation : par mesure d’hygiène, lancer 2 cycles d’auto net- toyage en suivant les instructions ci-dessous. MODE PREPARATION INSTANTANEE • Le mode de préparation instantanée est le mode le plus rapide pour la préparation des biberons. Il suffit de quelques secondes pour obtenir un biberon à...
Página 5
quantité à réchauffer et de la température de départ des aliments : bouton 1 : température ambiante – faible quantité bouton 2 : température réfrigérateur – grande quantité • A la fin du cycle de chauffe, le bouton de commande sélectionné s’éteint et 3 «...
Página 6
STERILISATEUR / RANGE-BIBERONS • Nettoyer les biberons à l’eau chaude savonneuse et rincer abondamment avant la stérilisation. • Pour stériliser vos biberons au micro-ondes, placer les biberons et les accessoires dans la stérilisateur/range-biberons. Il peut contenir jusqu’à 3 biberons selon les modèles et les tailles. •...
Página 7
• Un détartrage régulier est IMPÉRATIF pour garantir la durée de vie de votre appareil. Le logo apposé sur ce produit et représentant une poubelle à roulettes barrée indique que le produit ne peut être mis au rebut avec les déchets domestiques normaux. Afin d’éviter d’éventuels dommages au niveau de l’environ- nement ou de la vie humaine, veuillez séparer ce produit des autres déchets afin de garantir qu’il soit recyclé...
Página 8
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE heating unit heating unit cover control buttons water distribution buttons heating unit unlocking button steriliser/bottle compartment base container grid power cable...
• For safety reasons, if the power cable is damaged, it should be replaced by BEABA after-sales service or by its legal representative in order to avoid any risks. • Never fill the heating unit above the upper limit. If the unit is too full, boiling water may spill out.
Página 10
INSTANT PREPARATION MODE • The instant preparation mode is the fastest mode for preparing bottles. Only a few seconds are needed for the bottle to reach the right temperature (about 37°C). • Fill the bottle with the necessary amount of water. •...
Página 11
the food is not too hot and that there is no risk of burning your child. • In Bain-Marie mode, the product may be used with or without the base. • To remove the heating unit from the base, remove the steriliser/bottle com- partment.
Página 12
• Empty the steriliser/bottle compartment completely before repositioning it. • To empty it, tilt it forwards gradually so that the water flows out of the two holes designed for this purpose. • Leave to dry or wipe with a clean cloth. •...
Página 14
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF- MERKSAM UND BEWAHREN SIE SIE AUF. Erhitzer Deckel des Erhitzers Bedienknöpfe Wasserauslauftaste Entriegelungsschalter des Erhitzers Sterilisator/Fläschchenbehälter Sockel Gitter der Auffangwanne Stromkabel...
• Lassen Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Behälter laufen. • Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät sich, nachdem es einige Minuten nicht verwendet wurde, automatisch aus. • Aus Sicherheitsgründen muss das Stromkabel vom Beaba-Kundendienst oder seinem gesetzlichen Vertreter ausgetauscht werden, wenn es beschädigt ist, um Gefahren zu vermeiden.
Página 16
• Vor der 1. Verwendung: Lassen Sie das Reinigungsprogramm aus Hygiene- gründen 2 Mal laufen und folgen Sie dabei den nachstehenden Anweisungen. MODUS SOFORTIGE ZUBEREITUNG • Der Modus sofortige Zubereitung ist der schnellste Modus für die Fläschchen- Vorbereitung. Es genügen einige Sekunden für ein Fläschchen mit richtiger Trinktemperatur (etwa 37°C).
Página 17
• Drücken Sie auf den Knopf oder auf den Knopf , je nachdem, welche Menge erhitzt werden soll und welche Ausgangstemperatur die Na- hrungsmittel besitzen: Knopf 1: Umgebungstemperatur – geringe Menge Knopf 2: Kühlschranktemperatur – große Menge • Nach dem Erhitzen erlischt der gewählte Knopf und 3 «Pieptöne» sind zu hören.
Página 18
ACHTUNG ! Öffnen Sie den Deckel des Erhitzers niemals während eines Selbstreinigungsvorgangs. Warten Sie nach einem Selbstreinigungszyklus immer 5 Minuten, bevor Sie ei- nen neuen Zyklus beginnen. STERILISATOR / FLÄSCHCHENBEHÄLTER • Reinigen Sie die Fläschchen mit heißem Seifenwasser und spülen Sie sie vor der Sterilisation gut ab.
Página 19
• Lassen Sie es eine komplette Nacht stehen und leeren Sie den Inhalt dann aus dem Erhitzer. • Wiederholen Sie dies, fall erforderlich, bis der Kalk komplett entfernt ist. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, führen Sie dann 2 Erhitzungs- vorgänge nur mit klarem Wasser im Behälter (etwa 100 ml) durch, um es gut zu spülen.
Página 20
LEES DE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Verwarmingsunit Deksel verwarmingsunit Bedieningsknoppen Waterknop Vergrendelingsknop van de verwarmingsunit Sterilisator/ flessenbak Onderstel Rooster lekbak Snoer...
• Als het snoer beschadigd is, moet dit om veiligheidsredenen vervangen wor- den door de After-Sales service van BEABA of diens wettelijke vertegenwoor- diger om gevaren te voorkomen. • Vul de verwarmingsunit niet tot boven de aangegeven streep. Bij een overma- tig gevulde verwarmingsunit kan er kokend water uit het apparaat opspatten.
Página 22
DIRECT BEREIDINGSWIJZE • De directe bereidingswijze is de snelste manier om een fles klaar te maken. U kunt, in slechts enkele seconden, een fles op de juiste temperatuur (circa 37°C) klaarmaken. • Vul de fles met de benodigde hoeveelheid water. •...
Página 23
• Aan het einde van de opwarmcyclus, gaat de geselecteerde bedieningsknop uit en geeft het apparaat drie piepjes af. • Verwijder de fles of het potje vervolgens met een doek om u niet te branden. • Controleer, na het doorroeren van het potje of het schudden van de fles, of de voeding niet te heet is opdat uw kindje zijn mondje niet verbrandt.
Página 24
horen in de sterilisator /flessenbak aan. Deze kan, naar gelang het model en de grootte, tot op 3 flessen bevatten. • Vul de sterilisator/flessenbak tot op de middenrand met water (circa 200 ml water). • Zet de sterilisator in het midden van de magnetron. •...
Página 25
kalkingscyclus uit. • Voor een optimale levensduur van uw apparaat is het NOODZAKELIJK het apparaat regelmatig te ontkalken. Het op dit product aangebrachte logo, dat een doorgestreepte vuilnisbak op wielen voorstelt, geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden weggeworpen. Houd, om schadelijke gevolgen voor het milieu of de volks- gezondheid te voorkomen, dit product gescheiden van ove- rig afval om er zeker van te zijn dat het op milieuvriendelijke...
Página 26
LEA CON ATENCIÓN LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS BIEN. Unidad de calentamiento Tapa unidad de calentamiento Botones de mando Botón de distribución de agua Botón de desbloqueo de la unidad de calentamiento Esterilizador / guarda-biberones Soporte Superficie del receptáculo Cable de alimentación...
• Como medida de seguridad, si el cable de alimentación está dañado se de- berá acudir al servicio postventa de Beaba o de su representante legal para que lo cambie y evitar cualquier peligro. • No llene nunca la unidad de calentamiento por encima del límite indicado. Si la unidad de calentamiento está...
MODO DE PREPARACIÓN INSTANTÁNEA • El modo de preparación instantánea es el modo más rápido de preparar biberones. • Bastan unos segundos para conseguir un biberón a la temperatura adecuada (unos 37° C). • Llene un biberón con la cantidad de agua necesaria. •...
Página 29
la temperatura inicial de los alimentos: Botón 1 : temperatura ambiente –cantidad pequeña Botón 2 : temperatura nevera – gran cantidad • Al final del ciclo de calentamiento, el botón de mando seleccionado se apaga y se oyen 3 “bips”. •...
ESTERILIZADOR/GUARDA-BIBERONES • Limpie los biberones con agua caliente y jabón y aclárelos bien antes de esterilizarlos. • Para esterilizar los biberones en el microondas ponga los biberones y los accesorios en el esterilizador/guarda-biberones. • Éste tiene capacidad para hasta 3 biberones, dependiendo de los modelos y los tamaños.
Página 31
• A continuación limpie el interior del depósito con un trapo húmedo. • No utilice nunca un producto desincrustante químico o un desincrustante de cafetera en el depósito . • No meta nunca el aparato en el agua. • Compruebe con regularidad que la unidad de calentamiento esté limpia.. •...
Página 32
VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRE- SENTI ISTRUZIONI E DI CONSERVARLE. Unità di riscaldamento Coperchio unità di riscaldamento Pulsanti di comando Pulsante di erogazione acqua Pulsante di sblocco dell’unità di riscaldamento Sterilizzatore / porta-biberon Supporto Griglia della vaschetta di raccolta Cavo d’alimentazione...
• Per misura di sicurezza, se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal servizio assistenza BEABA o dal suo rappresentante legalmente autorizzato per evitare qualsiasi pericolo. • Non riempire mai l’unità di riscaldamento oltre il limite indicato. Se l’unità di riscaldamento è...
Página 34
MODALITA’ PREPARAZIONE ISTANTANEA • La modalità di preparazione istantanea è la modalità più rapida per la prepara- zione dei biberon. Sono sufficienti pochi secondi per ottenere un biberon alla giusta temperatura (circa 37°C). • Riempire un biberon con la quantità d’acqua necessaria. •...
Página 35
• Al termine del ciclo di riscaldo, il pulsante di comando selezionato si spegne e si odono 3 « bip ». • Ritirare il biberon o il vasetto con un panno per evitare il rischio di scottature. • Dopo aver mescolato il contenuto del vasetto o agitato il biberon, controllare sempre che la temperatura della pappa non sia troppo elevata e che non vi sia rischio di scottature per il vostro bambino.
Página 36
STERILIZZATORE / PORTA-BIBERON • Lavare i biberon con acqua calda saponata e sciacquarli abbondantemente prima della sterilizzazione. • Per sterilizzare i vostri biberon nel microonde, mettere i biberon e gli accessori nello sterilizzatore/porta-biberon. Può contenere fino a 3 biberon a seconda dei modelli e delle dimensioni.
Página 37
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Controllare regolarmente che l’unità di riscaldamento sia pulita. • Dopo alcuni utilizzi, può succedere che appaia un deposito bianco non tos- sico (calcare). • Effettuare un ciclo di disincrostazione come sopra indicato. • Una disincrostazione regolare è ASSOLUTAMENTE NECESSARIA per garan- tire la durata del vostro apparecchio.
Página 38
LEIA O PRESENTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO E GUARDE-O PARA CONSULTA. Unidade de aquecimento Tampa da unidade de aquecimento Botões de comando Botão de distribuição de água Botão de desbloqueio da unidade de aquecimento Esterilizador/caixa de biberões Suporte Grelha do receptáculo Cabo de alimentação...
• Por medida de segurança, se o cabo de alimentação estiver danificado, pro- videncie a sua substituição junto do serviço pós-venda da BEABA ou do seu representante legal, para evitar qualquer perigo. • Não encha nunca a unidade de aquecimento para além do limite indicado.
Página 40
peza seguindo as instruções abaixo. MODO DE PREPARAÇÃO INSTANTÂNEA • O modo de preparação instantânea é o modo mais rápido para a preparação dos biberões. Bastam alguns segundos para que o biberão atinja a tempera- tura apropriada (cerca de 37 °C). •...
Página 41
aquecer e da temperatura inicial dos alimentos: Botão 1: temperatura ambiente – pequena quantidade Botão 2: temperatura do frigorífico – grande quantidade • No fim do ciclo de aquecimento, o botão de comando seleccionado apaga- se e são emitidos 3 sinais sonoros. •...
Página 42
ESTERILIZADOR / CAIXA DE BIBERÕES • Antes de proceder à esterilização, lave os biberões com água quente e sabão e enxagúe-os abundantemente. • Para esterilizar os biberões no microondas, coloque os biberões e os acessórios no esterilizador/caixa de biberões. • Este pode conter até 3 biberões consoante os modelos e os tamanhos. •...
Página 43
• Em seguida, limpe o interior do depósito com um pano húmido. • Não utilize nunca produtos anticalcário químicos nem produtos anticalcário para cafeteiras no depósito. • Não mergulhe nunca o aparelho na água. • Verifique com regularidade se a unidade de aquecimento está limpa. •...
Página 44
LUE KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE. Lämmitysyksikkö Lämmitysyksikön kansi Komentopainikkeet Vedenjakelupainike Lämmitysyksikön avauspainike Sterilisoija / tuttipullon pidike Alusta Asetusverkko Virtajohto...
Página 45
TURVAOHJEET • Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöker- taa. • Älä jätä laitetta lasten ulottuville (käytössä tai sammutettuna). • Älä anna lasten leikkiä laitteella. • Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyy- siset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet voivat olla ongelmaksi laitteen käytölle, tai henkilöiden käyttöön, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilön turvallisuudesta vastaava henkilö...
Página 46
PIKAVALMISTUS-TILA • Pikavalmistus-tila on nopein tapa lämmittää tuttipullot. • Tuttipullo lämpenee sopivaan lämpötilaan (noin 37 °C) muutamassa sekun- nissa. • Täytä tuttipullo haluamallasi määrällä vettä. • Avaa kansi ja kaada vesi lämmitysyksikköön. • Sulje kansi. • Paina painiketta • Painikkeessa vilkkuu valo lämmityksen ajan. •...
Página 47
• Kun olet sekoittanut vauvanruokapurkin tai ravistanut tuttipullon sisällön, tarkista aina, että ruoka ei ole liian kuumaa, jotta lapsesi ei polta itseään. • Laitetta voi käyttää vesihaude-tilassa alustan kanssa tai ilman. • Kun haluat irrottaa lämmitysyksikön alustasta, irrota ensin sterilisoija / tuttipullon pidike.
Página 48
HUOMIO! Älä koskaan ylitä suositeltavaa aikaa. • Kun sterilointi on loppunut, anna sterilisoijan jäähtyä mikroaaltouunissa 2 mi- nuutin ajan välttääksesi palovammoja. • Kun laite on jäähtynyt, avaa kansi ja päästä höyry pois laitteesta. Sen jälkeen tyhjennä sterilisoija / tuttipullon pidike kokonaan, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen.
Página 49
Tuotteen logo esittää pyörillä varustettua jäteastiaa, jonka yli on vedetty risti. Se tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Jotta vältyttäisiin mahdollisilta ympäristö- ja henkilövahingoilta, hävitä tuote erillään muista jätteistä. Niin varmistat, että se kierrätetään ympäristöystävällisellä tavalla. Lisätietoja keräyspisteistä saat paikallisilta viranomaisilta tai tuotteen myyneeltä...
Página 50
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE OG TA VARE PÅ DEN. Oppvarmingsenhet Lokk til oppvarmingsenhet Kontrollknapper Vannknapp Opplåserknapp for oppvarmingsenheten Sterilisator / tåteflaskeholder Sokkel Rist Strømledning...
Página 51
SIKKERHETSRÅD • Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk. • Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn (i drift eller stoppet). • Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Página 52
HURTIGMODUS • Hurtigmodus er den raskeste modusen for tilberedelse av tåteflasker. • Tåteflasken blir varm på noen sekunder (ca. 37 °C). • Fyll tåteflasken med ønsket mengde vann. • Åpne lokket og hell vannet i oppvarmingsenheten. • Sett deretter på lokket. •...
Página 53
• Bland barnematen og rist tåteflasken. Deretter må du alltid kontrollere at tem- peraturen på maten ikke er for høy, og at barnet ditt ikke risikerer å brenne seg. • I vannbadmodus kan produktet brukes med eller uten sokkel. • For å løfte oppvarmingsenheten av sokkelen tar du av sterilisatoren/tåteflas- keholderen.
Página 54
• Pass på at du aldri varmer lengre enn anbefalt tid. • Når steriliseringssyklusen er over, lar du sterilisatoren avkjøles i 2 minutter i mikrobølgeovnen for å unngå å brenne deg. • Så snart apparatet er tilstrekkelig avkjølt, åpner du lokket for å la dampen komme ut.
Página 55
Logoen til dette produktet som forestiller en søplekasse med kryss over viser at dette produktet ikke kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. For å ikke skade miljøet eller sette menneskeliv i fare, må du skille dette produktet fra annet avfall for å forsikre deg om at det blir resirkulert på...
Página 56
LÆS GRUNDIGT NÆRVÆRENDE BRUGSANVISNING IGENNEM OG GEM DENNE. Opvarmningsenhed Låg til opvarmningsenhed Betjeningsknapper Vanddispenser Oplåsningsknap til opvarmningsenheden Sterilisator / stativanordning til sutteflasker Holder Dryprist Elkabel...
Página 57
SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Læs grundigt brugsanvisningen igennem, før apparatet anvendes første gang. • Efterlad ikke apparatet inden for børns rækkevidde (uanset om apparatet er i brug eller ej). • Det anbefales at overvåge børnene for at sikre sig, at de ikke leger med ap- paratet.
Página 58
for at undgå enhver risiko for forbrænding. • Før førstegangsbrug: Af hygiejniske hensyn skal du starte 2 automatiske ren- secyklusser ved at følge nedenstående anvisninger. ØJEBLIKKELIG TILBEREDNINGS MODE FUNKTION • Den øjeblikkelige tilberednings mode funktion er den hurtigste måde at tilbe- rede sutteflasker på.
Página 59
• Anbring sutteflasken eller babymaden på glas, som skal opvarmes i opvarm- ningsenheden. • Tryk på knappen eller på knappen i forhold til mængden, der skal opvarmes og madens starttemperatur: Knap A : stuetemperatur – lille mængde Knap B : køleskabstemperatur – stor mængde •...
Página 60
tisk rensecyklus. Du skal altid vente 5 minutter efter en auto- matisk rensecyklus før du starter en helt ny cyklus. STERILISATOR / STATIVANORDNING TIL SUTTEFLASKER • Rengør sutteflaskerne med varmt sæbevand og skyl grundigt af efter sterili- seringen. • For at sterilisere dine sutteflasker i mikroovnen skal sutteflaskerne og tilbehøret anbringes i sterilisator/stativanordningen til sutteflasker.
Página 61
ningseddike. • Lad væskeblandingen stå en hel nat, hvorefter indholdet i opvarmningsenhe- den tømmes. • Gentag handlingen, hvis det er nødvendigt, indtil kalkaflejringerne er helt væk. • Slut apparatet til strømnettet, hvorefter der udføres 2 opvarmningscyklusser men udelukkende med rent vand fra vandhanen, som hældes i beholderen (cirka 100 ml) for at skylle apparatet godt igennem.
Página 62
LÄS NOGA DE BIFOGADE INSTRUKTIONERNA OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. Uppvärmningsenhet Lock till uppvärmningsenheten Reglerknappar Knapp för vattendistribution Upplåsningsknapp till uppvärmningsenheten Steriliseringsenhet/Flaskförvaring Platta Nätsladd...
Página 63
SÄKERHETSRÅD • Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första gången. • Håll apparaten utom räckhåll för barn (både vid förvaring och vid användning). • Ha dem under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten. • Denna apparat ska inte hanteras av barn eller handikappade eller av personer helt utan erfarenhet eller kunskap, såvida de inte i förväg har fått ordentliga användarinstruktioner av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de övervakas av en kompetent person under användningen.
Página 64
SNABBTILLREDNINGSLÄGE • Snabbtillredningsläget är det snabbaste sättet att förbereda flaskor. • Det räcker med ett par sekunder för att en flaska ska nå rätt temperatur (un- gefär 37°C). • Fyll en flaska med den vattenmängd som behövs. • Öppna locket och häll över vattnet i uppvärmningsenheten. •...
Página 65
• Det gör du genom att smaka på maten efter att ha blandat innehållet (skakat flaskan eller rört om i burken). • I vattenbadläget kan produkten användas med eller utan basen. • För att ta bort uppvärmningsenheten från basen tar du ut sterilisatorn/flaskför- varingen.
Página 66
mikrovågsugnen för att inte riskera att bränna dig. • När apparaten har svalnat tillräckligt öppnar du locket och släpper ut ångan. • Töm sedan sterilisatorn/flaskförvaringen innan du sätter tillbaka den. För att tömma den vippar du den gradvis framåt så att vattnet rinner ut via de för ändamålet avsedda öppningarna.
Página 68
BU EL KITABINI DIKKATLE OKUYUP, MUHAFAZA EDIN. Isıtma ünitesi Isıtma ünitesinin kapağı Kumanda düğmeleri Su dağıtım düğmesi Isıtma ünitesi kilidini açma düğmesi Sterilizatör/ biberon kasası Destek Doldurma ızgarası Besleme kablosu...
• Kapta su olmadan makineyi çalıştırmayın. • Bu makine, güvenlik nedeniyle, kullanımından birkaç dakika son- ra otomatikman durur. • Güvenliğiniz için, beslemekablosu zarar gördüğünde, Beaba’nın satış sonrası servis yerine veya yasal temsilciliğine giderek, bir yenisiyle değiştirin. • Isıtma ünitesini doldururken asla belirtilen sınırın üzerine çıkmayın.
Página 70
izleyerek 2 kez otomatik temizlemede döndürün. HAZIR MAMA HAZIRLAMA MODU • Hazır mama hazırlama modu, en çabuk biberon hazırlama yolu- dur. • Bu modda, biberonun istenilen sıcaklığa (yaklaşık 37ºC) ulaşması için gerekecek süre bir kaç saniyeyi geçmez. • Biberona gerekenden fazla miktarda su koymayın. •...
Página 71
yerleştirin. • Isıtılacak miktarı ve besinlerin başlangıç sıcaklığını göze alarak ya düğmesine ya da düğmesine basın: A düğmesi: oda sıcaklığı – az miktar B düğmesi: buz dolabı sıcaklığı – çok miktar • Isıtma işlemi tamamlandığında, seçilen kumanda düğmesi söner ve makine 3 kez bipler. •...
Página 72
STERİLİZATÖR/BİBERON KASASI • Biberonları sıcak sabunlu suyla temizleyip, sterilizasyondan önce iyice durulayın. • Biberonlarınızı mikrodalga fırında sterilize etmek için, biberon ve aksesuarlarınızı sterilizatöre/biberon kasasına koyun. • Bu kasa, modele ve ebada bağlı olarak en fazla 3 biberona kadar taşır. • Sterilizatör/biberon kasasını merkezi durdurma seviyesine kadar su ile doldurun (su miktarı, yaklaşık 200 ml olmalıdır.).
Página 73
• Sonra, iyice durulanması için, kaba yaklaşık 100 ml temiz su koyun ve ısıtma işlemini 2 kez tekrarlayın. • Sonra, kabın içini nemli bir bezle temizleyin. • Bu kaba ‘kimyasal kireç sökücü’ veya ‘kahve makineleri için ki- myasal sökücü’ gibi maddeler asla koymayın. •...
Página 76
BÉABA 121, voie Romaine - B.P. 80 107 - Groissiat 01116 Oyonnax cedex - FRANCE MADE IN FRANCE www.beaba.com sav@beaba.com...