Página 1
Waterproof Case 使用説明書 User’s Manual Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation Manual del usuario 使用说明书 使用說明書 Användarhandbok Руководство пользователя Gebruikshandleiding Manuale d'uso 사 용 설 명 서 คู ม ื อ การใช ง าน Manual bagi Pengguna...
For Your Safety To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. Failure to observe the precautions marked DANGER with this icon carries a high risk of death or...
Página 13
Be sure the product has been properly secured. Observe the rules and regulations of all facilities and in all contests where the product is to be used. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury. Do not wear this product if this will interfere with the use of required equipment. Failure to observe this precaution could result in accidents or other injury.
Página 14
WARNING for Batteries Keep batteries out of reach of children. Should a child swallow a battery, seek immediate medical attention. Do not immerse batteries in water or expose to rain. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. Immediately dry the product with a towel or similar object should it become wet.
WP-AA1 Waterproof Case Additional battery case (inside the waterproof case) Precautions for Use Do not put items other than the compatible camera in the WP-AA1 Waterproof Case. Before using the waterproof case, check that this product and the camera will operate correctly and there is no water leakage.
The Preliminary Leak Test Before placing the camera in the waterproof case, latch the waterproof case and immerse it in water to check for leaks as described below. Latch the waterproof case and then slowly immerse it in water, stopping if air is expelled from inside the waterproof case.
Página 17
Travelling by Air If possible, include the waterproof case in your carry-on baggage when travelling by air. When packing the waterproof case with checked luggage, leave the waterproof case open. If the waterproof case is sealed, changes in air pressure may damage the waterproof case or prevent the waterproof case from opening.
Names of Parts Photo button Movie button H (x monitor) button k button I (c playback) button Eyelet for fall prevention cord Tripod socket Additional Waterproofing battery case packing Notes about the thermal pad The thermal pad prevents the temperature from rising. Do not press hard on the thermal pad, and do not peel off the black tape.
Preparing the Camera Prepare the camera Remove the lens protector from the camera. Insert a memory card and fully-charged battery. Use a soft cloth or air duster to remove foreign substances such as water or dust from the camera. If the camera is still wet when inserted into the waterproof case, this could cause condensation.
Página 20
Close the waterproof case. Match the rear cover to front cover ( ), tilt the buckle to the rear cover side and hook the claw ( ), then tilt the buckle until it clicks into the place and lock ( If the lens window becomes fogged To clear the fogging, try removing the camera from the waterproof case and using it for a while before putting it back inside.
Página 21
Weight Approx. 133 g (4.7 oz) (excluding battery and camera) The waterproof performance of the WP-AA1 Waterproof Case is equivalent to JIS/IEC waterproof class 8 (IPX8). It is confirmed that water will not enter the waterproof case if held underwater at depths up to 40 m for up to 30 minutes.
Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. Das Missachten der Warnhinweise, die so GEFAHR gekennzeichnet sind, birgt ein hohes Risiko für schwere oder tödliche Verletzungen.
Página 23
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt wurde. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der Einrichtungen und Wettbewerbe, bei denen das Produkt verwendet werden soll. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Tragen Sie dieses Produkt nicht, wenn es die Verwendung der erforderlichen Ausrüstung beeinträchtigen würde.
Página 24
WARNUNG für Batterien Akkus von Kindern fernhalten. Sollte ein Kind einen Akku verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. Tauchen Sie Akkus niemals ins Wasser und schützen Sie sie vor Regen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. Trocknen Sie das Produkt sofort mit einem Handtuch oder ähnlichem, wenn es nass geworden ist.
(Wassereintritt) verursacht, haftet Nikon nicht für Schäden an der inneren Ausrüstung (Kamera, Akku, Speicherkarte usw.) und dem aufgezeichneten Inhalt und übernimmt keine Kosten für die Fotografien. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden oder Umsatzausfälle, die durch Funktionsstörungen des Produkts verursacht wurden.
Página 26
Vorbereitende Dichtigkeitsprüfung Bevor Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse einsetzen verriegeln Sie das Unterwassergehäuse und tauchen Sie es in Wasser, um es wie unten beschrieben, auf einen Wassereintritt zu prüfen. Verriegeln Sie das Unterwassergehäuse und tauchen Sie es langsam in Wasser. Unterbrechen Sie den Vorgang, wenn aus dem Inneren des Unterwassergehäuses Luft austritt.
Página 27
Reisen mit dem Flugzeug Transportieren Sie, wenn möglich, das Unterwassergehäuse im Handgepäck. Wenn Sie das Unterwassergehäuse im aufgegebenen Gepäck transportieren, lassen Sie das Unterwassergehäuse offen. Wenn das Unterwassergehäuse dicht verschlossen ist, können Luftdruckveränderungen das Unterwassergehäuse beschädigen oder dazu führen, dass es sich nicht öffnen lässt.
Página 28
Teilebezeichnung Fototaste Filmtaste H-Taste (x Monitor) k-Taste I-Taste (c Wiedergabe) Öse für Sicherungsschnur Stativgewinde Zusätzliches Akkufach Wasserdichtung Hinweise zum Wärmeleitpad Das Wärmeleitpad verhindert ein Ansteigen der Temperatur. Drücken Sie nicht fest auf das Wärmeleitpad und lösen Sie nicht das schwarze Klebeband ab. Wärmeleitpad...
Vorbereitung der Kamera Bereiten Sie die Kamera vor Entfernen Sie den Objektivschutz von der Kamera. Setzen Sie eine Speicherkarte und einen voll aufgeladenen Akku ein. Verwenden Sie ein weiches Tuch oder ein Druckluftspray, um Fremdpartikel wie Wasser oder Staub von der Kamera zu entfernen. Falls die Kamera noch feucht ist, wenn sie in das Unterwassergehäuse eingeführt wird, kann dies zu Kondensation führen.
Página 30
Schließen Sie das Unterwassergehäuse. Richten Sie die hintere Abdeckung mit der vorderen Abdeckung ( ) aus, kippen Sie den Verschluss zur Seite der hinteren Abdeckung, haken Sie den Greifer ( ) ein, und legen Sie dann den Verschluss um, bis er hörbar einrastet ( Wenn das Objektivfenster beschlägt Um das Kondensat zu entfernen, versuchen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse zu entfernen und eine Weile zu verwenden, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Wasserdichtigkeitsnorm 8 (IPX8). Nachweislich tritt kein Wasser in das Unterwassergehäuse ein, wenn sich dieses bis zu 30 Minuten bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser befindet. Nikon übernimmt keine Haftung für etwaige in dieser Anleitung enthaltenen Fehler. Das Erscheinungsbild des Produkts und seine technischen Daten können ohne...
Pour votre sécurité Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d'utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
Página 33
Vérifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles et les réglementations de toutes les installations et de tous les concours où vous prévoyez d'utiliser le produit. Le non- respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures. Ne portez pas ce produit s'il gêne l'utilisation de l'équipement requis.
Página 34
AVERTISSEMENT pour les piles Conservez les accumulateurs hors de portée des enfants. Si jamais un enfant avalait un accumulateur, consultez immédiatement un médecin. N'immergez pas les accumulateurs dans l'eau et ne les exposez pas à la pluie. Le non- respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Nikon agréés mentionnés dans le manuel de l'appareil photo. Le caisson étanche WP-AA1 n'est pas prévu pour être monté sur la fixation pour guidon AA-7. Éviter l'entrée d'eau Non seulement la présence d'eau à...
Página 36
Test d'étanchéité préliminaire Avant de placer l'appareil photo dans le caisson étanche, verrouillez le caisson et plongez-le dans l'eau pour vérifier son étanchéité comme décrit ci-dessous. Verrouillez le caisson étanche et immergez-le progressivement. Arrêtez l'opération immédiatement si de l'air semble provenir de l'intérieur du caisson étanche. Immergez le caisson étanche et actionnez les commandes sous l'eau pendant 2 à...
Página 37
Transport aérien Si possible, rangez le caisson étanche dans votre bagage à main lorsque vous voyagez par avion. Si vous le rangez dans un bagage enregistré, laissez le caisson étanche ouvert. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d'endommager le caisson étanche ou d'empêcher son ouverture.
Identification des pièces Commande photo Commande vidéo Commande H (x moniteur) Commande k Commande I (c visualisation) Œillet pour cordon antichute Joint d'étanchéité Filetage pour fixation sur Compartiment à à l'eau trépied accumulateur supplémentaire Remarques à propos de l'interface thermique L'interface thermique empêche la température de grimper.
Préparation de l'appareil photo Préparer l'appareil photo Retirez la protection d'objectif de l'appareil photo. Insérez une carte mémoire et un accumulateur entièrement chargé. Utilisez un chiffon doux ou un plumeau pour éliminer les corps étrangers (traces d'humidité, poussières, etc.) de l'appareil photo. Si l'appareil photo est encore humide lorsque vous l'insérez dans le caisson étanche, cela peut provoquer de la condensation.
Página 40
Refermez le caisson étanche. Faites coïncider le rabat arrière avec le rabat avant ( ), remettez le loquet en place sur le rabat arrière en l'inclinant, fixez-le sur le crochet ( ), puis inclinez le loquet pour l'enclencher et le verrouiller ( Si un voile se forme sur la fenêtre de l'objectif Pour éliminer le voile, retirez l'appareil photo du caisson étanche et utilisez l'appareil photo pendant quelques minutes avant de la remettre en place.
40 m maximum pendant une durée maximale de 30 minutes. Nikon ne peut être tenu responsable des erreurs contenues dans ce manuel. Nikon se réserve le droit de modifier sans préavis l'aspect et les caractéristiques du produit.
Por su seguridad Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. No respetar las precauciones marcadas con PELIGRO este icono causará...
Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones. No utilice este producto si con ello interferirá...
ADVERTENCIA por baterías Mantenga las baterías alejadas de los niños. Si un niño ingiere una batería, solicite asistencia médica inmediatamente. No sumerja las baterías en agua ni las exponga a la lluvia. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. Seque inmediatamente el producto con una toalla u objeto similar si se moja.
Nikon, tal y como se describe en el manual de la cámara. No instale la carcasa subacuática WP-AA1 en el soporte para manillar AA-7, ya que no son compatibles entre sí.
Página 46
Prueba preliminar de filtraciones Antes de introducir la cámara en la carcasa subacuática, cierre la carcasa subacuática y sumérjala en agua para comprobar si hay filtraciones, tal y como se describe a continuación. Cierre la carcasa subacuática, sumérjala lentamente en agua y deténgase si observa que sale aire del interior de la carcasa subacuática.
Página 47
Si va a viajar en avión Si es posible, lleve la carcasa subacuática consigo en el equipaje de mano si va a viajar en avión. Cuando meta la carcasa subacuática en la maleta, deje la carcasa subacuática abierta. Si sella la carcasa subacuática, los cambios de presión podrían averiar la carcasa subacuática o impedir que se abra.
Nombres de las piezas Botón foto Botón vídeo Botón H (x pantalla) Botón k Botón I (c reproducir) Ojal para cable de prevención de caídas Rosca para el trípode Portabaterías Recinto adicional estanco Observaciones sobre el disipador de calor El disipador de calor impide que aumente la temperatura. No presione el disipador de calor con fuerza y no retire la cinta negra.
Preparativos de la cámara Prepare la cámara Quite el protector de objetivo de la cámara. Inserte una tarjeta de memoria y una batería totalmente cargada. Utilice un paño suave o una aspiradora de polvo para eliminar de la cámara sustancias extrañas como agua o polvo.
Página 50
Cierre la carcasa subacuática. Alinee la tapa posterior y la tapa frontal ( ), incline el cierre de la tapa posterior y fíjelo con el gancho ( ); seguidamente, incline el cierre hasta que encaje en su posición y quede bloqueado ( Si la ventana del objetivo se empaña Para eliminar el empañamiento, pruebe a sacar la cámara de la carcasa subacuática y utilícela durante un tiempo antes de volver a introducirla.
Aprox. 133 g (4,7 oz) (sin incluir la batería y la cámara) El rendimiento estanco de la carcasa subacuática WP-AA1 equivale a la clase 8 de estanqueidad de JIS/IEC (IPX8). Esto asegura que no entrará agua en la carcasa subacuática si se utiliza bajo el agua a profundidades de hasta 40 m durante un máximo de 30 minutos.
Página 73
-10°C – +40°C (陸地使用) ,0°C–40°C (水底使用) 尺寸 (寬 x 高 x 深) 約 90.2 × 80.3 × 48.8 mm (不包括突出部分) 重量 約 133 g (電池和相機除外) WP-AA1 防水罩的防水效能相當於 JIS/IEC 防水等級 8 (IPX8) 。 經確認 , 放置於深達 40 m 的水中長達 30 分鐘,水不會進入防水罩。 本說明書中如有任何錯誤,尼康不承擔任何責任。 本產品的外觀和規格如有改動,恕不另行通知。...
Página 74
För säkerhets skull För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela ”För säkerhets skull” innan du använder denna produkt. Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem. Om de försiktighetsåtgärder som markeras FARA med denna ikon inte följs finns stor risk för dödsfall eller allvarliga skador.
Página 75
Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. Bär inte denna produkt om detta påverkar användningen av nödvändig utrustning. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
Página 76
VARNING för batterier Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Om ett barn sväljer ett batteri, uppsök sjukvården omedelbart. Sänk inte ner batterierna i vatten, och utsätt dem inte för regn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten. Torka omedelbart av produkten med en handduk eller liknande om den blir blöt.
Om undervattenshuset har utsatts för stötar eller om den vattentäta packningen ser ut att vara sliten rekommenderar vi att du kontaktar din återförsäljare eller en Nikon- auktoriserad servicerepresentant enligt beskrivningen i kamerans handbok. Fäst inte Undervattenshus WP-AA1 på Fäste för cykelstyre AA-7, eftersom de inte är kompatibla med varandra. Förhindra läckage Vatten inne i undervattenshuset kan utsätta kameran och hållaren för extrabatteri för skador...
Página 78
Det inledande läckagetestet Innan du placerar kameran i undervattenshuset, stäng undervattenshuset och sänk ner det i vatten för att kontrollera om det finns läckor, enligt beskrivningen nedan. Stäng undervattenshuset och sänk sakta ner det i vatten, och stanna om luft läcker ut från undervattenshuset.
Página 79
Flygresor Om möjligt, ta med undervattenshuset i handbagaget när du reser med flyg. Om du packar ner undervattenshuset i incheckat bagage, lämna det då öppet. Om undervattenshuset är förseglat kan förändringar i lufttrycket skada det, eller förhindra att det öppnas. Höga höjder När du reser från hög till låg höjd över havet, öppna undervattenshuset regelbundet för att utjämna trycket.
Delarnas namn Fotoknapp Filmknapp H (x monitor)-knapp k-knapp I (c bildvisnings)-knapp Snörhål för säkerhetssnöre Stativgänga Hållare för Vattentät extrabatteri packning Anmärkningar om värmeskyddet Värmeskyddet förhindrar att temperaturen ökar. Tryck inte hårt på värmeskyddet, och dra inte bort den svarta tejpen. Värmeskydd...
Página 81
Förbereda kameran Förbered kameran Ta bort linsskyddet från kameran. Sätt i ett minneskort och ett fulladdat batteri. Använd en mjuk trasa eller luftblåsare för att ta bort främmande ämnen som t.ex. vatten eller damm från kameran. Om kameran fortfarande är blöt när den placeras i undervattenshuset kan det orsaka kondensation.
Página 82
Stäng undervattenshuset. Passa in den bakre luckan mot framdelen ( ), vrid spännet mot den bakre luckans sida och haka fast haken ( ), vrid sedan spännet tills det klickar på plats och låses ( Om objektivfönstret blir immigt Försök att få bort imman genom att ta ur kameran från undervattenshuset och använda den ett tag innan du lägger i den igen.
Det är bekräftat att vatten inte läcker in i undervattenshuset om det hålls under vattnet på ett djup upp till 40 m i 30 minuter. Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel i denna handbok. Produktens utseende och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Для Вашей безопасности Для предотвращения повреждения имущества или получения травм полностью прочтите раздел "Для Вашей безопасности" прежде, чем использовать изделие. Храните данные инструкции по технике безопасности в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться все, кто использует данное изделие. Несоблюдение предостережений, отмеченных ОПАСНО...
Página 85
Убедитесь, что изделие надежно закреплено. Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во всех конкурсах, где продукт будет использоваться. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм. Не переносите этот продукт, если он будет мешать использованию необходимого оборудования.
Página 86
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Батареи Держите батареи в недоступном для детей месте. Если ребенок проглотил батарею, немедленно обратитесь за медицинской помощью. Не погружайте батареи в воду и не подвергайте воздействию дождя. Несоблюдение данного предостережения может привести к возгоранию или неисправности изделия. Немедленно высушите изделие полотенцем или похожим предметом, если изделие...
Если водонепроницаемый чехол подвергался механическим ударам или водонепроницаемое уплотнение оказалось повреждено, рекомендуется обратиться к продавцу или в сервисный центр компании Nikon, информацию по которым можно найти в руководстве по фотокамере. Не прикрепляйте водонепроницаемый чехол WP-AA1 к креплению на руль AA-7, поскольку...
Página 88
Предварительная проверка на протечку Перед помещением фотокамеры в водонепроницаемый чехол закройте водонепроницаемый чехол и погрузите его в воду, чтобы проверить на протечки, как описано ниже. Закройте водонепроницаемый чехол и медленно погрузите его в воду, прекратив это действие, если воздух начнет выходить из водонепроницаемого чехла. Погрузите...
Página 89
Перевозка воздушным транспортом По возможности укладывайте водонепроницаемый чехол в ручную кладь при его перевозке воздушным транспортом. При укладке водонепроницаемый чехол в сдаваемый багаж не закрывайте его. Если оставить водонепроницаемый чехол закрытым, изменения воздушного давления могут повредить его или его не удастся открыть.
Название деталей Kнопка фотосъемки Kнопка видеосъемки Kнопка H (монитор x) Kнопка k Kнопка I (просмотр c) Проушина для шнура, предотвращающего падение Штативное гнездо Дополнительный Водонепроницаемое футляр для уплотнение батареи Примечания относительно термопрокладки Термопрокладка предотвращает повышение температуры. Не нажимайте сильно на термопрокладку...
Процедура подготовки фотокамеры Подготовка фотокамеры Снимите защитную насадку на объектив с фотокамеры. Вставьте карту памяти и полностью зарядите батарею. С помощью мягкой ткани или груши с кисточкой удалите посторонние вещества, например воду или пыль, с фотокамеры. Установка влажной фотокамеры в водонепроницаемый...
Página 92
Закройте водонепроницаемый чехол. Совместите заднюю крышку с передней ( ), отклоните фиксатор в сторону задней крышки и зацепите захват ( ), затем наклоните фиксатор до щелчка и зафиксируйте Если окно объектива запотело Чтобы устранить запотевание, попробуйте извлечь фотокамеру из водонепроницаемого чехла, несколько...
водонепроницаемости 8 JIS/IEC (IPX8). Подтверждено, что вода не попадет в водонепроницаемый чехол, если он находится под водой на глубине до 40 м в течение не более 30 минут. Компания Nikon не несет ответственности за возможные ошибки в настоящем руководстве. Внешний вид изделия и его технические характеристики могут быть изменены без...
Voor uw veiligheid Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, GEVAAR gemarkeerd met dit pictogram, zorgt voor groot gevaar...
Página 95
Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem daar waar het product wordt gebruikt, de regels en voorschriften van alle mogelijkheden en in alle wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
Página 96
WAARSCHUWING voor batterijen Houd accu's buiten bereik van kinderen. Mocht een kind een accu inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. Dompel accu's niet onder in water en stel ze niet bloot aan regen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.
(binnendringen van water), kan Nikon niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de interne apparatuur (camera, accu, geheugenkaart, enz.) en de opgenomen inhoud, noch voor kosten aangaande de fotografie. Nikon is niet aansprakelijk voor schade of gederfde inkomsten als gevolg van een defect van het product.
Página 98
Voorafgaande lektest Voor u de camera in de waterdichte behuizing plaatst, vergrendelt u de waterdichte behuizing en dompelt u deze onder in water om te controleren of er lekken zijn (zie de beschrijving hieronder). Vergrendel de waterdichte behuizing en dompel deze vervolgens langzaam onder in water.
Página 99
Reizen met het vliegtuig Bewaar de waterdichte behuizing indien mogelijk in uw handbagage als u met het vliegtuig reist. Wanneer u de waterdichte behuizing toch in uw in te checken bagage wilt bewaren, laat de behuizing dan open. Als u de waterdichte behuizing sluit, is het mogelijk dat de behuizing door schommelingen van de luchtdruk beschadigd raakt of dat u deze niet meer kunt openen.
Naam van onderdelen Fotoknop Filmknop H (x monitor)-knop k-knop I (c weergave)-knop Oogje voor valbeschermingskoord Statiefaansluiting Houder voor Waterdichte extra accu pakking Opmerkingen over de thermische pad De thermische pad voorkomt dat de temperatuur stijgt. Druk niet hard op de thermische pad en trek de zwarte kleefband niet af.
Página 101
De camera voorbereiden De camera voorbereiden Verwijder de lensbescherming van de camera. Plaats een geheugenkaart en een volledig opgeladen accu. Gebruik een zachte doek of luchtspray om vreemde stoffen zoals water of stof van de camera te verwijderen. Als de camera nog nat is wanneer hij in de waterdichte behuizing wordt geplaatst, dan kan dit condensatie veroorzaken.
Página 102
Sluit de waterdichte behuizing. Lijn het achterdeksel uit met het voordeksel ( ), kantel de sluiting naar het achterdeksel en bevestig de haak ( ). Kantel vervolgens de sluiting tot deze op zijn plaats klikt en vergrendel deze ( Als het objectiefvenster beslaat Probeer, om de condens te verwijderen, de camera uit de waterdichte behuizing te halen en hem een tijdje te gebruiken voordat u hem weer terugplaatst.
Gewicht Circa 133 g (exclusief accu en camera) De waterdichtheid van de waterdichte behuizing WP-AA1 komt overeen met JIS/IEC- waterdichtheidsklasse 8 (IPX8). Het is bevestigd dat water niet in de waterdichte behuizing binnendringt als deze gedurende 30 minuten onder water wordt gehouden op een diepte van 40 m.
Informazioni di sicurezza Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di sicurezza" prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
Página 105
Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve essere utilizzato. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
Página 106
AVVISO relativo alle batterie Mantenere le batterie ricaricabili fuori dalla portata dei bambini. Se un bambino dovesse ingerire una batteria ricaricabile, rivolgersi immediatamente a un medico. Non immergere le batterie ricaricabili nell'acqua né esporle alla pioggia. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Se la custodia subacquea è stata sottoposta a urti o la guarnizione di tenuta sembra deteriorata, si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza autorizzato Nikon indicato nel manuale della fotocamera. Non montare la custodia subacquea WP-AA1 sul supporto per manubrio AA-7, poiché non sono compatibili. Prevenzione delle infiltrazioni La presenza di acqua all'interno della custodia subacquea potrebbe causare danni irreparabili alla fotocamera e alla custodia per batteria aggiuntiva, nonché...
Página 108
Prova di tenuta preliminare Prima di inserire la fotocamera nella custodia subacquea, chiudere la custodia e immergerla in acqua per assicurarsi che non si verifichino infiltrazioni, attenendosi alla procedura sotto descritta. Chiudere la custodia subacquea e immergerla lentamente in acqua, fermandosi qualora si noti la fuoriuscita di aria dall'interno della custodia.
Página 109
Viaggi in aereo Se possibile, durante i viaggi in aereo riporre la custodia subacquea nel bagaglio a mano. Se si deve spedire la custodia subacquea con il bagaglio da stiva, lasciarla aperta. Se la custodia subacquea rimane sigillata, i cambiamenti di pressione potrebbero danneggiarla o impedirne l'apertura.
Denominazione delle parti Pulsante foto Pulsante filmati Pulsante H (x monitor) Pulsante k Pulsante I (c riproduzione) Foro per cordino anticaduta Custodia per batteria Attacco per treppiedi Guarnizione di ricaricabile aggiuntiva tenuta Note sull'imbottitura termica L'imbottitura termica impedisce l'innalzamento della temperatura. Non esercitare una pressione eccessiva sull'imbottitura termica e non staccare il nastro nero.
Página 111
Preparazione della fotocamera Preparare la fotocamera Rimuovere la protezione per obiettivo dalla fotocamera. Inserire una card di memoria e una batteria completamente carica. Utilizzare un panno morbido o uno spray antipolvere ad aria compressa per rimuovere eventuali sostanze estranee come acqua o polvere dalla fotocamera. Se la fotocamera è ancora bagnata quando viene inserita nella custodia subacquea, ciò...
Página 112
Chiudere la custodia subacquea. Fare combaciare la calotta posteriore con la calotta anteriore ( ), inclinare l'elemento di chiusura verso il lato della calotta posteriore e agganciare il dentino ( ), quindi inclinare l'elemento di chiusura finché non scatterà in posizione e chiudere ( In caso di formazione di condensa sull'oblò...
Peso Ca. 133 g (escluse batteria ricaricabile e fotocamera) Le prestazioni di impermeabilità della Custodia subacquea WP-AA1 sono conformi alla norma JIS/IEC, classe di impermeabilità 8 (IPX8). L'impermeabilità della custodia subacquea è garantita per immersioni a profondità massima di 40 m di durata massima di 30 minuti.
Página 114
안 전 상 의 주 의 제 품 이 손 상 되 거 나 사 용 자 나 타 인 이 상 해 를 입 지 않 도 록 제 품 을 사 용 하 기 전 에 "안 전 상 의 주 의"에 나 와 있 는 모 든 내 용 을 읽 으 십 시 오. 안...
Página 115
제 품 이 제 대 로 고 정 되 어 있 는 지 확 인 하 십 시 오. 제 품 이 사 용 될 모 든 시 설 및 대 회 에 적 용 되 는 규 정 을 준 수 하 십 시 오.이 주 의 사 항 을 지 키 지 않 으 면 사 고 가...
Página 116
배 터 리 에 대 한 경 고 배 터 리 를 어 린 이 의 손 이 닿 지 않 는 곳 에 두 십 시 오. 어 린 이 가 배 터 리 를 삼 켰 을 경 우, 즉 시 응 급 조 치 를 취 하 십 시 오. 배...
Página 117
방 수 케 이 스 가 충 격 을 받 거 나 방 수 패 킹 이 열 화 된 것 처 럼 보 이 는 경 우 대 리 점 또 는 카 메 라 의 설 명 서 에 나 오 는 Nikon 서 비 스 지 정 점 에 문 의 하 는 것 이 좋...
Página 118
사 전 누 수 테 스 트 카 메 라 를 방 수 케 이 스 에 넣 기 전 에, 아 래 설 명 대 로 방 수 케 이 스 를 잠 그 고 물 에 담 가 서 물 이 새 는 지 확 인 하 십 시 오. 방...
Página 119
비 행 기 탑 승 비 행 기 탑 승 시, 가 능 하 면 방 수 케 이 스 는 휴 대 용 수 화 물 로 기 내 에 휴 대 하 십 시 오. 방 수 케 이 스 를 탁 송 화 물 로 부 칠 경 우 방 수 케 이 스 를 열 어 놓 으 십 시 오. 방 수 케...
Página 120
각 부 명 칭 사 진 버 튼 동 영 상 버 튼 H(x 모 니 터) 버 튼 k 버 튼 I(c 재 생) 버 튼 낙 상 방 지 코 드 연 결 부 삼 각 대 소 켓 추...
Página 121
카 메 라 준 비 카 메 라 준 비 카 메 라 에 서 렌 즈 프 로 텍 터 를 분 리 합 니 다. 메 모 리 카 드 및 완 전 히 충 전 된 배 터 리...
Página 122
방 수 케 이 스 를 닫 습 니 다. 뒷 커 버 와 앞 커 버 가 맞 물 렸 는 지 확 인 하 고( ), 버 클 을 뒷 커 버 쪽 갈 고 리 에 건 다 음( ), 딸...
Página 123
확 인 됩 니 다. Nikon은 본 설 명 서 에 있 을 수 도 있 는 오 류 에 대 해 책 임 지 지 않 습 니 다. 본 제 품 의 외 관 및 사 양 은 예 고 없 이 변 경 될 수 있 습 니 다.
Página 134
Demi Keamanan Anda Untuk mencegah kerusakan pada harta benda atau cedera pada diri Anda atau orang lain, bacalah “Demi Keamanan Anda” secara menyeluruh sebelum menggunakan produk ini. Simpan petunjuk keselamatan ini di mana semua pihak yang menggunakan produk ini dapat membacanya. Gagal mematuhi pencegahan dengan ikon BAHAYA bertanda ini berisiko tinggi menyebabkan...
Página 135
Pastikan produk telah dikunci dengan benar. Patuhi peraturan dan regulasi di semua bangunan dan dalam seluruh pertandingan di mana produk ini digunakan. Gagal mematuhi pencegahan-pencegahan ini dapat menyebabkan kecelakaan atau cedera lainnya. Jangan kenakan produk jika ini akan mengganggu penggunaan dari peralatan vital. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kecelakaan atau cedera lainnya.
Página 136
PERINGATAN untuk Baterai Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak. Apabila baterai tertelan oleh anak kecil, minta bantuan medis segera. Jangan merendam baterai di dalam air atau memaparkan pada hujan. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau gagal fungsi produk. Segera keringkan produk dengan handuk atau benda sejenis jika terkena basah.
Página 137
Jika kantung tahan air terpapar guncangan atau kemasan tahan air tampak rusak, sebaiknya konsultasikan dengan toko penjual atau perwakilan servis resmi-Nikon yang dijelaskan dalam manual kamera ini. Jangan pasangkan Kantung Tahan Air WP-AA1 ke Dudukan Setang AA-7, karena keduanya tidak kompatibel. Mencegah Kebocoran...
Página 138
Uji Kebocoran Awal Sebelum memasukkan kamera ke dalam kantung tahan air, pasang kait pada kantung tahan air, lalu rendam di dalam air untuk memeriksa apakah ada kebocoran seperti dijelaskan di bawah ini. Pasang kait pada kantung tahan air, lalu secara perlahan rendam di dalam air. Hentikan jika ada udara yang keluar dari dalam kantung tahan air tersebut.
Página 139
Melakukan Perjalanan Udara Jika memungkinkan, masukkan kantung tahan air ke dalam tas jinjing yang selalu Anda bawa saat melakukan perjalanan udara. Apabila kantung tahan air ditaruh di dalam bagasi yang dicek masuk, biarkan kantung tahan air tetap terbuka. Jika kantung tahan air ditutup, perubahan tekanan udara dapat merusak kantung tahan air atau membuat kantung tahan air tidak dapat dibuka.
Página 140
Nama Komponen Tombol foto Tombol film Tombol H (x monitor) Tombol k Tombol I (c playback) Lubang untuk tali pencegah jatuh Soket tripod Wadah baterai Kemasan tambahan tahan air Catatan tentang bantalan termal Bantalan termal mencegah naiknya suhu. Jangan tekan bantalan termal dengan kuat, dan jangan kelupas selotip hitamnya.
Página 141
Menyiapkan Kamera Menyiapkan kamera Lepaskan pelindung lensa dari kamera. Masukkan kartu memori dan baterai yang telah terisi penuh ke dalam kamera. Gunakan kain lembut atau penyemprot angin untuk membersihkan zat asing, seperti air atau debu dari kamera. Jika kamera masih basah saat dimasukkan ke dalam kantung tahan air, hal ini bisa menimbulkan kondensasi.
Página 142
Tutup kantung tahan air. Pasang penutup belakang ke penutup depan ( ), miringkan gesper ke sisi penutup belakang dan kaitkan cakar atau claw ( ), lalu miringkan gesper hingga berbunyi klik di tempatnya, lalu kuncikan ( Jika jendela lensa berkabut Untuk membersihkan kabut, lepaskan kamera dari kantung tahan air dan gunakan sebentar sebelum memasukannya kembali.
Página 143
Berat Sekitar 133 g (tidak termasuk baterai dan kamera) Kinerja tahan air dari Kantung Tahan Air WP-AA1 setara dengan kinerja tahan air JIS/IEC kelas 8 (IPX8). Telah dipastikan bahwa air tidak akan masuk ke dalam kantung tahan air jika digunakan di bawah air dengan kedalaman hingga 40 m selama hingga 30 menit.
Página 144
إضافة بطارية .ميكنك إضافة بطارية .أدخل البطارية في حقيبة البطارية اإلضافية مع توجيه األطراف املوجبة والسالبة بشكل صحيح، أدخل البطارية • .حتى يستقر املزالج بإحكام في موضعه كن حذر ً ا من عدم جتفيف أو ملس أطراف توصيل الطاقة حيث أنه قد •...
Página 145
.أغلق حقيبة مقاومة للماء )، قم بإمالة اإلبزمي إلى جانب الغطاء اخللفي وعلق اخلطاف ( الئم الغطاء اخللفي على الغطاء األمامي • ( )، ثم قم بإمالة اإلبزمي حتى يتم قفله في مكانه الصحيح مصدرا صوت طقطقة إذا أصبحت نافذة العدسة ضبابية .إلزالة...
Página 146
إعداد الكاميرا إعداد الكاميرا .قم بإزالة واقي العدسة من الكاميرا. أدخل بطاقة ذاكرة وبطارية مشحونة بالكامل استخدم قطعة قماش نظيفة أو من ظ ِّف بالهواء إلزالة املواد الدخيلة مثل املاء والتراب من الكاميرا. إذا • .كانت الكاميرا ال تزال مبتلة عند إدخالها داخل احلقيبة املقاومة للماء، قد يسبب ذلك التكاثف .افتح...
Página 147
كيفية االستخدام زر الصورة زر األفالم ) الشاشةx( H زر k زر ) العرضc( I زر الفتحة اخملصصة لرباط الوقاية من السقوط مقبس احلامل ثالثي األرجل حقيبة بطارية عبوة ضد املاء إضافية مالحظات حول الوسادة احلرارية متنع الوسادة احلرارية درجة احلرارة من االرتفاع. ال تضغط بقوة على الوسادة احلرارية، وال تقم بتقشير الشريط .األسود...
Página 148
السفر جوا إن أمكن، أدرج حقيبة مقاومة للماء في أمتعتك احملمولة عند السفر جوا. عند تعبئة حقيبة مقاومة للماء مع حقائب السفر التي تسلمها، اترك حقيبة مقاومة للماء مفتوحة. إذا كانت حقيبة مقاومة للماء محكمة .الغلق، قد تتلف التغيرات في ضغط الهواء حقيبة مقاومة للماء أو متنع حقيبة مقاومة للماء من أن تنفتح االرتفاعات...
Página 149
اختبار التسريب التمهيدي قبل وضع الكاميرا في حقيبة مقاومة للماء، أغلق مزالج حقيبة مقاومة للماء واغمرها في املاء للتحقق من .عدم وجود تسريبات كما هو موض ّ ح أدناه أغلق مزالج حقيبة مقاومة للماء ثم اغمرها ببطء في املاء، وتوقف إذا مت طرد املاء من داخل حقيبة مقاومة •...
Página 150
محتويات العبوة .قبل استخدام هذا املنتج، حتقق ما إذا كان قد مت توريد العناصر التالية WP AA1 حقيبة مقاومة للماء • )حقيبة بطارية إضافية (داخل احلقيبة املقاومة للماء • احتياطات عند االستخدام .WP AA1 ال تضع عناصر بخالف الكاميرا املتوافقة في حقيبة مقاومة للماء •...
Página 151
حتذير خاص بالبطاريات .احفظ البطاريات بعيد ً ا عن متناول األطفال. إذا ابتلع طفلبطارية، فاستشر طبيب ً ا على الفور • ال تغمر البطاريات أو تعرضها إلى املاء أو األمطار. عدم اتباع هذه التعليمات قد يتسبب في حريق أو عطل •...
Página 152
تنبيه قم بإزالة البطاريات إذا كان هذا املنتج سي ُ ترك دون استخدام لفترة طويلة. عدم اتباع هذه التعليمات قد • .يتسبب في حريق أو عطل املنتج ال تترك املنتج في مناطق يتعرض فيها لدرجات حرارة مرتفعة لفترة طويلة، مثل سيارة مغلقة أو في ضوء •...
Página 153
من أجل سالمتك ملنع إتالف املمتلكات أو تعريض نفسك أو اآلخرين لإلصابة، اقرأ "احتياطات السالمة" كاملة قبل استخدام .هذا املنتج .احتفظ بتعليمات السالمة هذه في مكان يتمكن من خالله جميع مستخدمي هذا املنتج من قراءتها عدم مراعاة التنبيهات املوضحة على هذه األيقونة ينطوي خطر...