Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD9150, HD9149

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD9150

  • Página 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD9150, HD9149...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnglisH 6 Ελληνικα 15 Español 26 Français 36 português 47...
  • Página 6: General Description (Fig. 1)

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 7: Automatic Shut-Off

    Philips refuses any liability for damage caused. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
  • Página 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    Fill the water tank with cold water up to the MAX indication to use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Página 9: Using The Appliance

    EnglisH Specific types only: The soup bowl is intended for preparing soup, other liquid food and fish. When you want to use the soup bowl, put it in the large steaming basket (3) (Fig. 9). Specific types only: When you take out the removable bottom from the large steaming basket (3) to create a larger basket with the medium steaming basket (2) underneath, you can still place the soup bowl to prepare fish, rice or soup on top (Fig.
  • Página 10: Keep-Warm Mode

    EnglisH Empty the water tank after each use by tilting the base backwards and pouring the water from the back of the base (Fig. 3). Be careful when you remove the drip tray and empty the water tank, because the water in both of them may still be hot, even if the other parts of the appliance have cooled down already.
  • Página 11: Guarantee And Service

    Place the lid on the soup bowl (specific types only) or on the small steaming basket (Fig. 24). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
  • Página 12 Food table and steaming tips For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming basket, the amount of food in the basket, the freshness of the food and your personal preference.
  • Página 13 EnglisH Food steaming table Food to be Amount Steaming time Suggested herbs/spices for steamed (min) Aroma Infuser Asparagus 500g 15-20 Thyme, basil, lemon Baby corn 200g Chives, chilli, paprika Green beans 500g 15-20 Parsley, lemon, garlic Broccoli 400g Garlic, crushed red chilli, tarragon Carrots 500g...
  • Página 14: General Tips

    EnglisH For the best taste, we advise you to eat your food immediately after preparing it. Do not pour liquids in the aroma infuser. Vegetables and fruits Cut off thick stems from cauliflower, broccoli and cabbage. Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time, because they lose colour easily. Do not thaw frozen vegetables before you steam them.
  • Página 15: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Πίνακας ελέγχου α Λυχνία άδειας δεξαμενής νερού...
  • Página 16 εγχειριδίου χρήσης, η εγγύηση καθίσταται άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες που θα προκληθούν. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή...
  • Página 17: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    συσκευής, γεμίστε τη δεξαμενή νερού με κρύο νερό μέχρι την ένδειξη MAX. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του...
  • Página 18 Ελληνικα Αν θέλετε να προσθέσετε επιπλέον γεύση στο φαγητό, τοποθετήστε το εξάρτημα έγχυσης αρωμάτων στο δίσκο περισυλλογής υγρών. (Εικ. 6) Γεμίστε το εξάρτημα έγχυσης αρωμάτων με φρέσκα ή αποξηραμένα μυρωδικά. Για τα προτεινόμενα βότανα ή καρυκεύματα για διαφορετικούς τύπους τροφίμων, δείτε τον πίνακα...
  • Página 19: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Σημείωση: Αν το καπάκι δεν είναι τοποθετημένο στο καλάθι μαγειρέματος ή αν δεν είναι τοποθετημένο σωστά, το φαγητό δεν μαγειρεύεται σωστά στον ατμό. Χρήση της συσκευής Συνδέστε το φις στην πρίζα. Ο φωτεινός δακτύλιος ανάβει και στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται ο προεπιλεγμένος χρόνος...
  • Página 20: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας Μετά το μαγείρεμα με ατμό, ο ατμομάγειρας μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας και η λυχνία διατήρησης θερμοκρασίας ανάβει. Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας διατηρεί το φαγητό ζεστό για 20 λεπτά. Αν θέλετε να διατηρήσετε το φαγητό ζεστό για περισσότερα από 20 λεπτά, γυρίστε το διακόπτη...
  • Página 21: Συστήματα Αποθήκευσης

    Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Página 22 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Δεν μαγειρεύονται Μερικά κομμάτια τροφίμων Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης όλα τα τρόφιμα. μέσα στον ατμομάγειρα χρονομέτρου προς τα δεξιά για να είναι μεγαλύτερα ή/και ρυθμίσετε περισσότερο χρόνο απαιτούν περισσότερο μαγειρέματος στον ατμό. χρόνο μαγειρέματος στον ατμό...
  • Página 23 Πίνακας τροφίμων και συμβουλές για μαγείρεμα στον ατμό. Για συνταγές, ανατρέξτε στο βιβλίο συνταγών ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com/kitchen. Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα είναι απλώς ενδεικτικοί. Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το...
  • Página 24 Ελληνικα Τρόφιμα για Ποσότητα Χρόνος Προτεινόμενα μυρωδικά/ μαγείρεμα στον μαγειρέματος καρυκεύματα για το εξάρτημα ατμό (λεπτά) έγχυσης αρωμάτων Αυγά 6 τμχ. 12-15 Φρούτα 500 γρ./4 τμχ. 10-15 Κανέλα, λεμόνι, γαρύφαλλο Αρακάς 400γρ. 20-25 Δενδρολίβανο, κύμινο, μαϊντανός (κατεψυγμένος) Πατάτες 400γρ. 25-30 Μαϊντανός, πρασουλίδες, σκόρδο...
  • Página 25 Ελληνικα Να τοποθετείτε πάντα το κρέας, τα πουλερικά, τα ψάρια και τα αυγά κάτω από τα υπόλοιπα τρόφιμα, ώστε να μην στάζουν τα υγρά τους. Τρυπήστε τα αυγά πριν τα τοποθετήσετε στον ατμομάγειρα. Μην μαγειρεύετε ποτέ κατεψυγμένο κρέας, πουλερικά ή θαλασσινά στον ατμό. Αφήνετε πάντα...
  • Página 26: Introducción

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Panel de control a Piloto de “depósito de agua vacío”...
  • Página 27 Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.
  • Página 28: Español

    MAX para volver a usar el aparato. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Página 29: Uso Del Aparato

    Español Coloque en la cesta de vapor inferior (1) los trozos grandes de alimentos y aquellos que necesiten un mayor tiempo de cocción. Para cocer huevos de una manera cómoda, colóquelos en la rejilla para huevos (fig. 8). Puede utilizar el recipiente para sopa (solo en modelos específicos) para preparar sopa o pudin, para cocinar arroz, para cocer pescado, para preparar verduras en salsa y para cocinar alimentos adobados.
  • Página 30: Limpieza Y Mantenimiento

    Español Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del aparato cuando quite la tapa. Nota: Para evitar quemaduras, utilice guantes de cocina al quitar la tapa. Quite la tapa con cuidado y manténgala alejada del cuerpo. Deje que las gotas de condensación caigan de la tapa a la cesta de vapor.
  • Página 31: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips. com/support, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
  • Página 32: Guía De Resolución De Problemas

    En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
  • Página 33 Para consultar recetas. consulte el recetario o visite nuestro sitio Web www.philips.com/kitchen. Los tiempos de preparación al vapor que aparecen en la tabla siguiente son sólo orientativos. Los tiempos de cocción pueden variar según el tamaño de los alimentos, el espacio que se deja entre ellos en la cesta de vapor, la cantidad que se introduce en la cesta, el estado de la comida y sus preferencias personales.
  • Página 34: Consejos Para Cocer Al Vapor Infusor De Aromas

    Español Alimento que va a Cantidad Tiempo de Hierbas/especias cocinar preparación (min.) recomendadas para el infusor de aromas Huevos 6 unidades 12 - 15 Fruta 500 g/4 piezas 10 - 15 Canela, limón, clavo Guisantes 400 g 20 - 25 Romero, comino, perejil (congelados) Patatas...
  • Página 35: Consejos Generales

    Español No cueza nunca carne, pescado o mariscos congelados. Descongele siempre completamente estos alimentos antes de introducirlos en la vaporera. postres dulces Añada canela a los postres en lugar de más azúcar para aumentar el dulzor. Consejos generales Solo en modelos específicos: Para preparar arroz, debe añadir agua con el arroz en el recipiente para sopa.
  • Página 36: Français

    N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Página 37 Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. N’exposez jamais le socle de l’appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou de la chaleur humide provenant d’autres sources que l’appareil lui-même.
  • Página 38: Arrêt Automatique

    (MAX) pour pouvoir utiliser à nouveau l’appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Página 39: Utilisation De L'appareil

    Français Insérez toujours les fonds amovibles dans les paniers vapeur par le haut. Pour disposer correctement les fonds, abaissez tout d’abord un premier côté dans le panier, puis enfoncez l’autre côté, jusqu’à ce que le fond s’enclenche (clic). Assurez-vous d’orienter le fond incurvé vers le haut (fig.
  • Página 40: Nettoyage Et Entretien

    Français La cuisson à la vapeur commence. L’anneau lumineux clignote lentement et le minuteur décompte le temps de cuisson sélectionné (fig. 17). Remarque : Si vous cuisez des aliments en grande quantité, remuez-les à mi-cuisson en utilisant un ustensile de cuisine à manche long, sans oublier de mettre des gants de cuisine. Lorsque le temps de cuisson défini s’est écoulé, l’appareil émet 5 bips, puis passe automatiquement en mode de maintien au chaud (voir la section relative au mode de maintien au chaud).
  • Página 41 Français Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle. Nettoyez le réservoir d’eau avec un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un peu de liquide vaisselle. Essuyez ensuite le réservoir d’eau avec un chiffon propre et humide. Nettoyez le couvercle à la main, avec de l’eau chaude savonneuse. Retirez les fonds amovibles des paniers vapeur.
  • Página 42: Garantie Et Service

    Web de Philips à l’adresse www.philips.com/ support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips...
  • Página 43 à la vapeur Vous trouverez des recettes dans le livret de recettes ou sur notre site Internet à l’adresse www.philips.com/kitchen. Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des aliments, de l’espace entre les différents morceaux dans le...
  • Página 44 Français tableau de cuisson à la vapeur Aliments à cuire Quantité Temps de cuisson Suggestions d’herbes/épices (min) pour l’infuseur d’arômes Asperges 500 g 15-20 Thym, basilic, citron Maïs jeune 200 g Ciboulette, piment, paprika Haricots verts 500 g 15-20 Persil, citron, ail Brocoli 400 g Ail, piment rouge en poudre,...
  • Página 45: Fruits Et Légumes

    Français Pour plus d’astuces concernant les herbes, les épices et les liquides à utiliser dans l’infuseur d’arômes, reportez-vous au tableau de cuisson ci-dessus. L’ajout d’un peu d’huile sur les aliments améliore l’effet de l’infuseur d’arômes et donne également un goût plus intense aux aliments. Pour un résultat optimal, hachez finement les herbes et remplissez l’infuseur d’arômes de manière uniforme.
  • Página 46 Français Les aliments continuent à cuire un moment après le passage en mode de maintien au chaud. S’ils sont déjà bien cuits, retirez-les du cuiseur vapeur à la fin du processus de cuisson. L’appareil passe alors en mode de maintien au chaud. Si les aliments ne sont pas cuits, augmentez le temps de cuisson.
  • Página 47: Introdução

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Painel de controlo a Luz “Depósito de água vazio” b Indicação do temporizador c Luz “Conservar calor”...
  • Página 48 Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se...
  • Página 49: Desactivação Automática

    à indicação MAX para utilizar o aparelho novamente. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Página 50: Utilizar O Aparelho

    português Coloque sempre os fundos amovíveis nos cestos de vaporização a partir de cima. Para posicionar os fundos correctamente, primeiro desça um lado para o cesto e, em seguida, desça o outro lado, até o fundo encaixar na sua posição (ouve-se um estalido). Assegure-se de que a saliência do fundo está...
  • Página 51: Limpeza E Manutenção

    português O processo de cozedura a vapor é iniciado. O anel luminoso apresenta uma intermitência lenta e o temporizador efectua a contagem decrescente do tempo definido para a cozedura a vapor (fig. 17). Nota: Se cozinhar a vapor quantidades grandes de alimentos mexa os alimentos a meio da cozedura utilizando um utensílio de cozinha com um cabo comprido.
  • Página 52 português Nunca mergulhe a base em água nem a enxagúe debaixo de uma torneira. Não lave a base na máquina de lavar loiça. Limpe o depósito da água com um pano embebido em água morna e detergente. De seguida, passe um pano húmido limpo. Lave a tampa à...
  • Página 53: Garantia E Assistência

    Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
  • Página 54 água. tabela de alimentos e dicas para cozinhar a vapor Para mais receitas, consulte o folheto de receitas ou visite o nosso site Web www.philips.com/ kitchen. Os tempos de cozedura a vapor apresentados na tabela abaixo são apenas indicativos. Os tempos de cozedura a vapor podem variar dependendo do tamanho dos alimentos, dos espaços entre os alimentos no cesto de vaporização, da quantidade de alimentos no cesto, da...
  • Página 55 português Alimentos a Quantidade Tempo de Ervas aromáticas/especiarias serem cozinhados cozedura a vapor sugeridas para o infusor de a vapor (min.) aromas Brócolos 400 g Alho, pimento vermelho esmagado, estragão Cenouras 500 g Salsa, mostarda em pó, cebolinho Couve-flor 400 g Alecrim, manjericão, estragão Aipo-rábano (aos 300 g...
  • Página 56: Conselhos Gerais

    português Para desfrutar do melhor sabor, aconselhamo-lo a consumir os alimentos imediatamente depois destes estarem prontos. Não verta líquidos no infusor de aromas. Vegetais e frutas Elimine os talos mais grossos da couve-flor, brócolos e couve. Coza a vapor os vegetais verdes de folha durante o mínimo tempo possível, uma vez que estes perdem a cor facilmente.
  • Página 57 português Se os alimentos não estiverem cozinhados, programe um tempo de cozedura mais longo. Pode ter de introduzir mais água no depósito de água. A panela a vapor pode ser utilizada para aquecer sopa pré-preparada na taça de sopa (apenas modelos específicos) ou numa taça leve que caiba dentro dos cestos de vaporização.
  • Página 80 4222.005.0363.1...

Este manual también es adecuado para:

Hd9149/91

Tabla de contenido