Resumen de contenidos para WERTHER INTERNATIONAL PRM50
Página 1
PRM50 - PRM100 Costruttore WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Centro di Assistenza Autorizzato Constructeur via F.Brunelleschi, 12 Centre d’Assistance Autorisé Manufacturer 42124 Cadè (RE) - Italy Authorized Service Centre Hersteller Telefono ++/+522/9431 (r.a.) Kundendienstcenter Constructor Fax ++/+522/941997 Fabrikant E-Mail sales@wertherint.com Centro de Asistencia Autorisado...
Página 3
PRM50 Fig. 4 Fig. 5 Abb.4 Abb.5 PRM100 Fig. 7 ATTENZIONE Abb.7 USO CORRETTO DEI PRISMI ATTENTION USE CORRECT DES VÉS WARNING CORRECT USE OF THE PRISMS ACHTUNG KORREKTES GEBRAUCH VON DEN PRISMEN Fig. 6 Abb.6...
Página 4
Fig. 8 Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción Abb.8 Serbatoio Tank Beahelter Réservoir Deposito Motore Motor Motor Moteur Motor Pompa di lavoro Working pump Arbeitpumpe Pompe de tra- Bomba de traba- vail Pompa di avvici- Pump approach Pump Konzept Pompe de ap- Bomba de enfo- namento proche...
Página 5
IMBALLAGGIO La pressa viene spedita in un solo collo protetto da materiale plastico (pluriball). Pesi delle presse: PRM50: Kg. 420 - PRM100: Kg. 950. SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE Le presse devono essere movimentate e posizionate servendosi di muletti sollevatori o gru da officina che sopportino il peso suddetto (Fig.
La pressa (fig. 1) è composta principalmente da : - un telaio in lamiera di acciaio scatolata . - un bancale in robusta struttura d’acciaio - un arganello manuale (solo mod. PRM50) o una catena (solo mod. PRM100) per lo spostamento verticale del bancale - il cilindro idraulico...
Página 7
AGIP OSO 46 - o ESSO NUTO 46 o equivalenti . 6) Ingrassare leggermente i perni del vericello (solo per modello PRM50). 7) Stendere un leggero velo di olio sui perni di sostegno del banco da lavoro della pressa.
ISTRUZIONI PER L’USO Posizionare il bancale della pressa (rif.1 fig. 3 ) all’altezza desiderata: Mod. PRM50: sollevandolo mediante l’azionamento del verricello (1 fig. 4) ed inserendo le spi- ne (2 Fig. 3) nel foro del corpo pressa immediatamente sotto. Mod. PRM100: togliere il tappo salvastelo e avvitare completamente il golfare in dotazione all’estremità...
MANUTENZIONE Ogni 2 mesi controllare il livello olio e, se necessario, aggiungerne dal tappo di carico fino al li- vello; usare olio idraulico AGIP OSO 46 - o ESSO NUTO 46 o equivalenti . Ogni sei mesi : Oliare le parti in movimento della pressa e verificare il funzionamento del manometro. ·...
Página 10
EMBALLAGE La presse est expédiée en un seul colis, protégée par un film plastique à bulles. Poids des presses: PRM50 = 420 kg - PRM100 = 950 kg. SOULÈVEMENT ET MANUTENTION Les presses doivent être soulevées et déplacées à l’aide d’un chariot à fourches ou d’une grue d’atelier pouvant supporter le poids indiqué...
La presse (fig.1) se compose principalement de: - un châssis caissonné, en tôle d’acier - une table robuste en acier - un treuil manuel (seul mod. PRM50) ou une chaîne (seul mod. PRM100) pour le déplacement vertical de la table - un vérin hydraulique - une centrale hydraulique pour la commande du vérin, se composant...
AGIP OSO 46 , ESSO NUTO 46 ou équivalent. 6) Graisser légèrement les axes du treuil (seulement pour modèl PRM50). 7) Enduire légèrement d’huile les axes d’appui de la table de travail de la presse.
Placer la table de la presse (réf. 1, fig. 3) à la hauteur désirée · Mod. PRM50: en la soulevant à l’aide du treuil (1 fig.4) et en insérant les axes d’appui (2 fig. 3) dans les trous des montants situés immédiatement en dessous.
ENTRETIEN Tous les 2 mois, contrôler le niveau d’huile et compléter si nécessaire jusqu’au niveau indiqué par la jauge. Utiliser de l’huile hydraulique AGIP OSO 46, ESSO NUTO 46 ou équivalent. Tous les six mois: Huiler les parties en mouvement et vérifier le fonctionnement du manomètre. ·...
Página 15
PACKING The press is shipped in a single package protected by plastic material (pluriball). Weight of the presses: PRM50: 420 kg – PRM100: 950 kg. LIFTING AND HANDLING The presses must be handled and positioned using fork-lift trucks or workshop cranes which support the a.m.
The press (fig. 1) is mainly composed of: - a frame made of box sheet steel - a rugged steel structure bed - a manual winch (only mod. PRM50) or a chain (only mod. PRM100) for the vertical displacement of the bed - the hydraulic cylinder...
Página 17
5) Check the oil level using the relevant dipstick; to fill up, use hydraulic oil AGIP OSO 46 - or ESSO NUTO 46 or an equivalent oil. 6) Slightly grease the pins of the winch (only for model PRM50). 7) Spread a light film of oil on the support pins of the work bench of the press.
Place the bed of the press (ref.1 fig.3 ) at the desired height: · Mod. PRM50:lifting it by operating the winch (1 fig. 4), and insert the pins (2 fig. 3) into the hole in the press body directly beneath.
MAINTENANCE Check the oil level every 2 months. If necessary, fill up using the fillercap; use hydraulic oil AGIP OSO 46 or ESSO NUTO 46 or an equivalent oil. Every six months: Oil the moving parts of the press and check if the pressure gauge is working. ·...
Página 20
VERPACKUNG Die Presse wird als ein Kolli verpackt und in gepolsterte Plastikfolie verpackt. Gewicht der Pressen: PRM50: 420 kg - PRM100: 950 kg HEBEN UND BEWEGEN DER PRESSEN Die Pressen muessen mit einem Gablestapler oder mit einem geeigneten Werkstattkran bewegt und in Stellung gebracht werden, die das Gewicht der Presse aushalten (Abb.
Die Presse (Abb. 1) besteht hauptsaechlich aus: - einem Stahlrahmen aus kastenfoermigen Traegern; - einem Pressenbett aus robuster Stahlkonstruktion; - einer Handwinde (nur mod. PRM50) oder einer Kette (nur mod. PRM100) fuer die vertikale Verstellung des Pressenbetts; - einem Hydraulikzylinder;...
Página 22
5) Den Oelstand mit dem Oelmesstab messen; bei Bedarf ist Hyraulikoel AGIP OSO 46 oder ESSO NUTO 46 oder gleichwertiges Hydraulikoel nachzufuellen. 6) Die Stifte der Seilwinde leicht einfetten (Nur Fuer Pressen Modell PRM50). 7) Die Tragstifte des Arbeitsbetts der Presse mit einem Oelfilm versehen.
Página 23
Das Arbeitsbett (Pos. 1, Abb. 3) der Presse auf die gewuenschte Hoehe bringen: Mod. PRM50: dies geschieht durch entsprechende Betaetigung (1 Abb. 4) der Seilwinde und durch Einfuehren der Stifte (2 Abb. 3) in der unmittelbar darunterliegenden Bohrung im Rahmen der Presse.
WARTUNG Alle 2 Monate den Oelstand kontrollieren und bei Bedarf Hydraulikoel durch den Einfuellstopfen nachfuellen; Hydraulikoel AGIP OSO 46, ESSO NUTO 46 oder gleichwertiges Oel verwenden. Alle 6 Monate: saemtliche beweglichen Teile der Presse einoelen und Funktion des Manometers pruefen. ·...
Página 25
EMBALAJE La prensa se entrega en un solo bulto. Peso : PRM50 = 420 kg – PRM100 = 950 kg ELEVACIÓN Y MANIPULACIÓN Las prensas deben ser levantadas y desplazadas por medio de una carretilla o una grúa de taller que puedan soportar el peso indicado anteriormente (Fig.
- un chasis en forma de cajón, en chapa de acero · - una bancada robusta de acero · - un manivela manual (sólo mod. PRM50) o una cadena (sólo mod. PRM100) para el desplazamiento vertical de la bancada ·...
AGIP OSO 46, ESSO NUTO 46 o equivalente. 6) Engrasar ligeramente los ejes del manivela (solamente por modelo PRM50). 7) Aplicar un poco de aceite sobre los ejes de apoyo de la bancada de trabajo de la prensa.
Situar la bancada de la prensa ( referencia 1, figura 3 ) a la altura deseada: · Mod. PRM50: levantándola con la ayuda del manivela (1 fig. 4) insertando los ejes de apoyo (2 fig. 3) en los agujeros de los montantes situados inmediatamente debajo.
MANTENIMIENTO Cada dos meses, controlar el nivel de aceite y rellenar si fuera necesario hasta el nivel indica- do por la galga. Utilizar aceite hidráulico AGIP OSO 46, ESSO NUTO 46 o equivalente. Cada seis meses : Engrasar las partes en movimiento y verificar el funcionamiento del manómetro ·...
Página 30
VERPAKKING De pers wordt verstuurd in een enkele colli, beschermd door verpakkingsfolie. Gewicht van de pers : PRM50 = 420 kg – PRM100 = 950 kg HEFFEN EN HANDELING VAN DE PERS De persen moeten worden geheven en verplaatst met behulp van een transpallet of een kraan met voldoende hefcapaciteit (zie gewicht hierboven) (Fig.
Página 31
De pers (fig. 1) bestaat in principe uit : - Een stalen chassis uit kastenvormige dragers - Een bed uit een robuuste staalconstructie - Een handtakel(enkel mod. PRM50) of ketting (enkel mod. PRM100) voor de verticale verplaatsing van de tafel. - Een hydraulische cilinder...
Indien nodig, het oliepeil bijvullen met behulp van hydraulische olie AGIP OSO 46, ESSO NUTO 46 of gelijkaardig. 6) Regelmatig de assen van de takel smeren (enkel voor het model PRM50). 7) Lichtjes de assen van de werktafel van de pers insmeren met olie...
Plaats de tafel van de pers (ref. 1 fig. 3) op de gewenste hoogte: · Mod. PRM50: met behulp van de takel (1 fig. 4) en steek de steunassen (2 fig. 3) in de gaten direkt onder de tafel. Mod. PRM50: verwijder de veiligheidsdop en schroef de oogbout op het uiterste van de cilin- der (2 fig.
ONDERHOUD Controleer elke 2 maand het oliepeil et vul bij indien nodig tot het aangegeven niveau op het peilglas. Gebruik hydraulische olie AGIP OSO 46, ESSO NUTO 46 of gelijkwaardig. Alle 6 maand : • Olie de bewegende delen en controleer de functionaliteit van de manometer •...
Página 40
VERRICELLO COMPL. WINCH COMPLETE HANDRADKOMPLETT TREUIL COMPLET MANIVELA COMPLETA R1274 CATENA CON GOLFARE CHAINE WITH EYEBOLT KETTE MIT AUGE CHAÎNE AVEC OEIL CADENA CON ABEJA R1487XX TELAIO PRM50 FRAME GESTELL CHASSIS ESTRUCTURA R1490 SUPPORTO CILINDRO CYLINDER SUPPORT HALTER SUPPORT SOPORTE R1491...
Página 41
Presse idrauliche modelli - Presse hydraulique modèle - Hydraulic presses model Hydraulischen pressen modell - De hydraulische werkplaatspers model PRM50 - PRM100 è stato costruito in conformità alle direttive 2004/108/CE ha sido fabricado según las directivas 2004/108/CE...