Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Cod. 122593 – Agg. 21/10/2014
SERIE RAPIDI 10–15–30
SERIE SMART 30
IT
SCALDACQUA ELETTRICI AD ACCUMULO
Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione
GB
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for installation, use and maintenance
FR
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
Instructions pour l'installation, l'emploi, l'entretien
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSERBEREITER
Montage-Bedienungs-und Wartungsanleitungen
ES
CALENTADORES ELÉCTRICOS
Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención
RO
INCALZITOARE DE APA ELECTRICE
Instructiuni de instalare, utilizare si intretinere
1
8
15
22
29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Giona Holding RAPIDI 10 Serie

  • Página 1 Cod. 122593 – Agg. 21/10/2014 SERIE RAPIDI 10–15–30 SERIE SMART 30 SCALDACQUA ELETTRICI AD ACCUMULO Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione ELECTRIC WATER HEATER Instructions for installation, use and maintenance CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ELEKTRISCHER WARMWASSERBEREITER Montage-Bedienungs-und Wartungsanleitungen CALENTADORES ELÉCTRICOS Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención...
  • Página 3: Avvertenze Generali

    1) CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONALI Le caratteristiche tecniche e dimensionali degli apparecchi sono indicate, a seconda del modello, nelle Figure 6, 7 e 8 e nella relativa Tabella dimensionale tab.1. I dati delle caratteristiche elettriche sono riportati, a secondo del modello, sull’apparecchio stesso.
  • Página 4: Collegamento Elettrico

    basso ed in un luogo privo di condensa e ghiaccio. La tubazione non deve presentare nessuna ostruzioni per per evitare sovrapressioni. 3.3.2. Riduttore di pressione. Nel caso esistesse una pressione di rete superiore a 0,5 Mpa (5 bar), è necessario applicare un adeguato riduttore di pressione (Figg.
  • Página 5: Regolazione Della Temperatura

    AVVERTENZA: Prima di montare la calottina di protezione parti elettriche assicurarsi che il dispositivo di sicurezza situato sul termostato sia inserito (vedi sezione “Limitatore di sicurezza”). L’accensione dell’apparecchio non completamente pieno di acqua danneggia gravemente la resistenza elettrica. 4) NORME D’USO (U TENTE 4.1.
  • Página 6: Svuotamento Dell'apparecchio

    4.6 Verifica efficienza gruppo di sicurezza idraulico. L’efficienza del gruppo idraulico è molto importante per evitare sovrapressioni interne al serbatoio (danneggiandolo) e consente un uso in sicurezza dell’apparecchio per l’utente. Verificare periodicamente secondo le indicazioni del costruttore del gruppo di sicurezza idraulica la sua efficienza. Seguire istruziioni del costruttore. Al controllo provvedere alla pulizia e asportazione del calcare che dovesse formarsi.
  • Página 7 Per il controllo e/o sostituzione procedere come segue: - disinserire l’alimentazione elettrica; - svuotare l’acqua dall’apparecchio seguendo le istruzioni nel relativo paragrafo; - smontare la calottina proteggi parti elettriche (Fig. 13 Rif 9) aiutandosi con cacciavite e scollegare i cavi elettrici e lampadina spia dai rispettivi morsetti;...
  • Página 8 6) LEGENDA SCHEMI E FIGURE Fig. / Abb. 3, 4 e 5 Fig. / Abb. 13, 14, 15 1. VASO D’ESPANSIONE A MEMBRANA (*) 1. Comperchio ispezione anodo 2. Anodo di magnesio 2. GRUPPO IDRAULICO DI SICUREZZA (*) 3. Termometro 3.
  • Página 9 7. MISURE DA ADOTTARE IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Anomalie riscontrate Possibile causa Rimedi e Spiegazioni Lampadina non collegata Ripristinare il collegamento tra lampadina e termostato. Lampada spia non si accende (esce acqua calda) Lampadina difettosa Sostituire lampadina Manca corrente Ripristinare l’alimentazione elettrica di rete Lampada spia non si accende...
  • Página 10: General Instructions

    1) TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS The technical and dimensional characteristics of the appliances are given, according to the model, in Figures 6, 7, 8 and in the Table of Dimensions, table 1. The electrical specifications are given on the appliance, according to the model. 2) GENERAL INSTRUCTIONS Installation is the customer’s responsibility.
  • Página 11: Filling The Appliance

    If the mains pressure exceeds 0.5 Mpa (5 bar) install an adequate pressure reducer (Fig. 3, 4 and 5 ref. 4) ahead of the water safety unit. 3.3.3. Expansion tank. To prevent overpressures that can damage the appliance with frequent cutting in of the safety unit and consequent dripping, an expansion tank (Fig.
  • Página 12 4) OPERATING INSTRUCTIONS (U 4.1. Switching on Before switching the appliance on check correct electrical connection and water filling. The appliance has an adjustment thermostat that automatically controls the water temperature; the indicator light stays on only during the heating phase. CAUTION: Before switching the appliance on, always make sure it is filled with water, in order to avoid serious damage to the electric heating element.
  • Página 13: Maintenance Instructions

    - turn the emptying knob on the water safety unit (Fig. 3, 4 and 5 ) to the open position; - make sure the water safety unit discharge union is connected to a drain as provided for in par.3.3.1. Reconnect the power only after this operation. 5.
  • Página 14: General Notes

    5.3. Descaling (periodical). To ensure good appliance efficiency it is advisable to periodically clean any scale from the heating element. The frequency of this operation depends on the water hardness; proceed as follows: 5.3.1. Versions with external selector – heating element on flange - switch off the power to the appliance;...
  • Página 15 6) KEY OF DIAGRAMS AND FIGURES Fig. / Drg. 3, 4 and 5 Fig. / Drg. 13, 14, 15 1. MEMBRANE EXPANSION TANK (*) Anode inspection cover 2. WATER SAFETY UNIT (*) Magnesium anode 3. COLD WATER FEED COCK (*) Thermometer 4.
  • Página 16: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING Fault Possible causes Cures and explanations Lamp not connected Reconnect the lamp and thermostat. Indicator light does not come on (hot water comes out) Faulty lamp Replace lamp Indicator light does not come No current Reinstate the mains power supply (hot water does not come Thermostat safety limiting device Reset the thermostat.
  • Página 17: Recommandations Générales

    1) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES Les caractéristiques techniques et dimensionnelles des appareils sont indiquées, selon le modèle, dans les Figures 6, 7 et 8 et dans le tableau des dimensions correspondant (Tableau 1). Les données relatives aux caractéristiques électriques figurent sur l’appareil (selon le modèle).
  • Página 18: Branchement Électrique

    Les composants susmentionnés sont destinés à permettre le fonctionnement en toute sécurité des appareils fournis. La pression de tarage nominal du groupe de sécurité hydraulique doit être de 0,7 Mpa (7 bar). Au moment de l’installation du groupe de sécurité hydraulique, veiller particulièrement à ne pas le forcer pour éviter tout endommagement. Il se peut que de l’eau dégoutte à...
  • Página 19: Réglage De La Température

    L1, L2 = Bornes de raccord. à la ligne électrique ; = Mise à la terre ; AVERTISSEMENT : Avant d’installer la calotte de protection des parties électriques, vérifier que le dispositif de sécurité situé sur le thermostat est enclenché (voir chapitre “Limiteur de sécurité”). L’allumage de l’appareil dont le remplissaqe n’aura pas été...
  • Página 20 4.6 Contrôle des performances du groupe de sécurité hydraulique L’efficacité du groupe de sécurité hydraulique est très importante pour éviter toute surpression interne au réservoir (ce qui aurait pour effet d’endommager celui-ci), et garantit un usage de l’appareil en toute sécurité pour l’utilisateur. Contrôler régulièrement l’efficacité...
  • Página 21: Remarques Générales

    5.2.1. Chauffe-eau rapides modèle avec sélecteur extérieur (Fig. 16, 17, 18). Pour le contrôle et/ou le remplacement, procéder comme suit : - débrancher l’appareil ; - vider l’eau de l’appareil en suivant les instructions fournies dans le paragraphe correspondant ; - démonter la calotte de protection des parties électriques (Fig.
  • Página 22 6) LÉGENDE DES SCHÉMAS ET DES FIGURES Fig. / Esq. 3, 4 et 5 Fig. / Esq. 13, 14, 15 1. VASE D’EXPANSION À MEMBRANE (*) 27. Couvercle d’inspection de l’anode 28. Anode de magnésium 2. GROUPE HYDRAULIQUE DE SÉCURITÉ (*) 29.
  • Página 23 7. MESURES À ADOPTER EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Types d’anomalie Cause possible Solution et explication rencontrées L’ampoule témoin L’ampoule n’est pas connectée Restaurer la connexion entre l’ampoule et le thermostat. s’allume pas (l’eau sortant L’ampoule est défectueuse Remplacer l’ampoule. de l’appareil est chaude) L’ampoule témoin...
  • Página 24: Allgemeine Hinweise

    1) TECHNISCHE MERKMALE UND ABMESSUNGEN Die technischen Merkmale und die Abmessungen der Geräte sind je nach Modell in den Abbildungen 6, 7, 8 und in den entsprechenden Abmessungstabellen Tab.1. angegeben. Die elektrischen Merkmale sind je nach Modell am Gerät angegeben. 2) ALLGEMEINE HINWEISE Die Installation geht zu Lasten des Kunden.
  • Página 25 Sicherheitsgruppe tröpfeln (siehe Absatz “GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN BENUTZER – Tropfleck an der Hydraulik- Sicherheitsgruppe”). Diese Öffnung muss frei in die Atmosphäre gehen. Ein Auslassrohr muss mit ständiger Neigung an einer Stelle ohne Kondensat- noch Eisbildung installiert werden. Die Rohrleitung darf nicht verstopft sein, um Überdruck zu vermeiden.
  • Página 26: Einstellung Der Temperatur

    ACHTUNG: Vor dem Wiedereinbau des Schutzblechs der elektrischen Komponenten sich vergewissern, dass Sicherheitseinrichtung Thermostat eingeschaltet (siehe Abschnitt “Sicherheitsbegrenzung”). Das Einschalten des nicht ganz mit Wasser gefüllten Geräts kann den Heizwiderstand unwiederbringlich beschädigen. 4) GEBRAUCHSANLEITUNGEN (B ENUTZER 4.1. Einschalten Vor der Inbetriebnahme sich der Richtigkeit des elektrischen Anschlusses und der Wasserfüllung des Geräts vergewissern. Das Gerät verfügt über einen Regelthermostat, der die Wassertemperatur automatisch regelt;...
  • Página 27 4.6 Prüfung der Effizienz des hydraulischen Sicherheitsaggregats Die Effizienz der Hydraulikgruppe ist sehr wichtig, um Überdruck im Tank zu vermeiden und so zu beschädigen; das Gerät kann so bei voller Sicherheit benutzt werden. In regelmäßigen Zeitabständen die Angaben des Herstellers der Hydraulik- Sicherheitsgruppe auf Leistungstüchtigkeit prüfen.
  • Página 28: Allgemeine Anmerkungen

    - Das Wasser gemäß der Anleitungen im entsprechenden Absatz aus dem Gerät ausleeren; - Das Schutzblech, das die elektrischen Komponenten abdeckt (Abb. 13, Bez. 9), mit dem Schraubendreher abmontieren und die Stromkabel und die Warnleuchte von den entsprechenden Kabelklemmen abtrennen; - Den Thermostat herausnehmen;...
  • Página 29 6) LEGENDE SCHEMATA UND ABBILDUNGEN Fig. / Abb. 3, 4 und 5 Fig. / Abb. 13, 14, 15 1. MEMBRAN-EXPANSIONSGEFÄß (*). 40. Inspektionsklappe Anode 41. Magnesiumanode 2. HYDRAULIK-SICHERHEITSGRUPPE (*) 42. Thermometer 3. KALTWASSERZULAUFHAHN (*) 43. Wärmeisolierung 4. DRUCKMINDERER (*) 44. Behälter 45.
  • Página 30 7) BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN ZU TREFFENDE MASSNAHMEN Festgestellte Störung Mögliche Ursache Abhilfe und Erläuterungen Warnlampe leuchtet nicht Lampe nicht angeschlossen Anschluss zwischen Lampe und Thermostat. wiederherstellen auf (Warmwasser fließt) Lampe kaputt Lampe auswechseln Kein Strom Stromversorgung wiederherstellen; Warnlampe leuchtet nicht (Warmwasser fließt Eingriff Thermostat rückstellen.
  • Página 31: Características Técnicas Y Dimensionales

    1) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONALES Las características técnicas y dimensionales de estos aparatos aparecen indicadas, según el modelo, en las Figuras 6, 7 y 8 y en la respectiva Tabla de las medidas, tab. 1. Los datos relativos a las características eléctricas aparecen indicados, según el modelo, en el aparato mismo.
  • Página 32: Llenado Del Aparato

    Los citados componentes son indispensables para garantizar el funcionamiento en seguridad de los aparatos suministrados. La presión nominal de calibración de la unidad hidráulica de seguridad debe ser de 0,7 Mpa (7 bares). Prestar atención en la fase de instalación de esta unidad a fin de no forzarla ni alterarla. Puede verificarse el goteo de agua a través de la conexión de descarga de la unidad hidráulica de seguridad (véase apartado “NORMAS DE USO USUARIO.
  • Página 33: Goteo De La Unidad Hidráulica De Seguridad

    L1, L2 = bornes de enlace línea eléctrica = Conexión a tierra ADVERTENCIA. Antes de montar el casquete de protección de las partes eléctricas, controlar que el dispositivo de seguridad presente en el termostato esté activado (véase sección “Limitador de seguridad”).
  • Página 34: Limitador De Seguridad (Reinicialización Manual)

    4.5. Limpieza externa Para efectuar la limpieza del revestimiento externo usar soluciones jabonosas neutras y evitar de modo absoluto el uso de productos abrasivos a base de solventes orgánicos (alcohol, bencina, etc.). 4.6 Verificación de la eficiencia de la unidad hidráulica de seguridad La eficiencia de la unidad hidráulica es de gran importancia a fin de evitar sobrepresiones en el interior del depósito (que lo dañarían) y garantiza al usuario un uso en seguridad del aparato.
  • Página 35: Desincrustación Y Eliminación De Depósitos Calcáreos (Periódica)

    - desconectar la alimentación eléctrica; - vaciar el aparato haciendo salir completamente el agua aplicando las instrucciones del respectivo apartado; - desmontar el casquete que protege las partes eléctricas (Fig. 13 Ref. 9) utilizando para ello un destornillador y desconectar los cables eléctricos y el testigo luminoso de los respectivos bornes;...
  • Página 36: Leyenda Esquemas Y Figuras

    6) LEYENDA ESQUEMAS Y FIGURAS Fig. / Abb. 3, 4 y 5 Fig. / Abb. 13, 14, 15 53. Tapa inspección ánodo 1. VASO DE EXPANSIÓN DE MEMBRANA (*) 54. Ánodo de magnesio 2. UNIDAD HIDRÁULICA DE SEGURIDAD (*) 55. Termómetro 3.
  • Página 37: Medidas Que Se Han De Adoptar En Caso De Funcionamiento Anómalo

    7) MEDIDAS QUE SE HAN DE ADOPTAR EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO Anomalía detectada Posible causa Remedio y Explicaciones Testigo luminoso no se Testigo no conectado Restablecer la conexión entre testigo y termostato. enciende (sale agua Testigo averiado Sustituir el testigo caliente) Ausencia de corriente Restablecer la alimentación eléctrica de red...
  • Página 38: Instalarea (A Se Efectua Doar De Catre Personal Calificat)

    1) CARACTERISTICI TEHNICE SI DIMENSIUNI Caracteristicile tehnice şi dimensiunile aparatului sunt prezentate, în funcţie de model, în fig. 5 - 6 şi în tabelul de dimensiuni – tabelul 1. Informaţiile despre caracteristicile electrice sunt indicate, în funcţie de model, pe fiecare aparat. 2) INSTRUCTIUNI GENERALE Instalarea aparatului este în sarcina cumpărătorului.
  • Página 39 instalare a grupului de siguranţă hidraulică pentru evitarea forţării sau lovirii acestuia, care pot duce la pierderi de apă (vezi paragraful – Instrucţiuni de utilizare – Pierderi de apă ale grupului de siguranţă hidraulică). Această supapă trebuie să aibă descărcare în aer. Tubul de evacuare trebuie prevăzut în pantă continuă spre partea de jos şi trebuie ferit de condens sau îngheţ.
  • Página 40: Instrucţiuni De Folosire (Proprietar)

    4) INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE (PROPRIETAR) 4.1 Pornirea Înainte de punerea în funcţiune a aparatului asiguraţi-vă ca, conexiunea electrică să fie corectă şi ca aparatul să fie plin cu apă. Aparatul este dotat cu termostat de reglare care controlează automat temperatura apei, ledul rămâne aprins numai pe perioada încălzirii apei.
  • Página 41: Norme De Întreţinere (Numai Pentru Personalul Calificat)

    4.6 Verificarea eficienţei grupului de siguranţă hidraulică Eficienţa grupului hidraulic este foarte importantă pentru evitarea supra-presiunilor interne ale rezervorului şi permite proprietarului o folosire în siguranţă a aparatului. A se verifica eficienţa grupului de siguranţă hidraulică periodic în funcţie de instrucţiunile fabricantului. În timpul controlului curătaţi şi îndepărtaţi calcarul care e posibil să se depună. 4.7 Golirea aparatului În cazul nefolosirii pentru o perioadă...
  • Página 42 5.3. Dezincrustarea şi curăţarea calcarului (periodic) Pentru obţinerea unui randament bun a aparatului este bine ca periodic să se efectueze dezincrustarea rezistenţei. Acestă operaţiune se face cu o frecvenţă calculată în funcţie de duritatea apei. Faceţi după cum urmează: 5.3.2 Versiune cu selector extern – rezistenţa pe manşon - deconectaţi de la reţeaua electrică;...
  • Página 43 7) MĂSURI DE LUAT ÎN CAZUL UNOR ANOMALII DE FUNCŢIONARE Anomalii Cauze posibile Remedii şi explicaţii Ledul nu se aprinde (iese apă Ledul nu este conectat Reluaţi conectarea între led şi termostat. caldă) Ledul este defect Înlocuiţi ledul. Ledul nu se aprinde (nu iese Nu este curent.
  • Página 44 SCHEMA ELETTRICO/ WIRING DIAGRAM Fig. / Abb. 1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / SCHALTBILD/ ESQUEMA ELÉCTRICO Fig. / Abb. 2...
  • Página 45 Fig. / Abb. 3 Fig. / Abb. / 4 Fig. / Abb. 5 RAPIDI SOPRALAVELLO / RAPID OVERSINK MODELS / RAPIDES DESSUS ÉVIER / Fig./Abb. 6 SCHNELLWARMWASSERBEREITER FÜR UNTERGESTELLTE INSTALLATION /...
  • Página 46: Instantáneos Encima Del Lavabo

    INSTANTÁNEOS ENCIMA DEL LAVABO RAPIDI SOTTOLAVELLO / RAPID UNDERSINK MODELS / RAPIDES DESSOUS ÉVIER / Fig. / Abb. 7 SCHNELLWARMWASSERBEREITER FÜR ÜBERGESTELLTE INSTALLATION / INSTANTÁNEOS DEBAJO DEL LAVABO...
  • Página 47 FISSAGGIO A MURO / WALL-MOUNTING / FIXATION MURALE / Fig. / Abb. 8 WANDBEFESTIGUNG FÜR SCHNELLWARMWASSERBEREITER / FIJACIÓN EN LA PARED SERIE INSTANTÁNEOS Fig. / Abb. 9 SMART “VO”...
  • Página 48: Installation / Instantáneos Encima Y Debajo Del Lavabo

    Fig. / Abb. 10 SMART “VB” TABELLA DIMENSIONALE / TABLE OF DIMENSIONS / TABLEAU DES DIMENSIONS / Tab. 1 ABMESSUNGSTABELLE / TABLA DE MEDIDAS RAPIDI SOPRA E SOTTOLAVELLO / RAPID OVERSINK AND UNDERSINK MODELS / RAPIDES DESSUS ET DESSOUS ÉVIER / Fig./Abb.
  • Página 49 Fig. / Abb. 15...
  • Página 50 Fig./ Abb. 16 Fig./ Abb. 17 Fig./ Abb. 18...
  • Página 52 European directives: La Giona Holding déclare sous sa propre responsabilité que les chauffe-eau de la série 10-15 et 30 décrits dans le présent Manuel satisfont aux exigences des Directives Européennes suivantes: Die Fa.

Este manual también es adecuado para:

Rapidi 15 serieRapidi 30 serieSmart 30 serie

Tabla de contenido