Resumen de contenidos para Giona Holding RAPIDI 10 Serie
Página 1
Cod. 122593 – Agg. 21/10/2014 SERIE RAPIDI 10–15–30 SERIE SMART 30 SCALDACQUA ELETTRICI AD ACCUMULO Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione ELECTRIC WATER HEATER Instructions for installation, use and maintenance CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ELEKTRISCHER WARMWASSERBEREITER Montage-Bedienungs-und Wartungsanleitungen CALENTADORES ELÉCTRICOS Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención...
1) CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONALI Le caratteristiche tecniche e dimensionali degli apparecchi sono indicate, a seconda del modello, nelle Figure 6, 7 e 8 e nella relativa Tabella dimensionale tab.1. I dati delle caratteristiche elettriche sono riportati, a secondo del modello, sull’apparecchio stesso.
basso ed in un luogo privo di condensa e ghiaccio. La tubazione non deve presentare nessuna ostruzioni per per evitare sovrapressioni. 3.3.2. Riduttore di pressione. Nel caso esistesse una pressione di rete superiore a 0,5 Mpa (5 bar), è necessario applicare un adeguato riduttore di pressione (Figg.
AVVERTENZA: Prima di montare la calottina di protezione parti elettriche assicurarsi che il dispositivo di sicurezza situato sul termostato sia inserito (vedi sezione “Limitatore di sicurezza”). L’accensione dell’apparecchio non completamente pieno di acqua danneggia gravemente la resistenza elettrica. 4) NORME D’USO (U TENTE 4.1.
4.6 Verifica efficienza gruppo di sicurezza idraulico. L’efficienza del gruppo idraulico è molto importante per evitare sovrapressioni interne al serbatoio (danneggiandolo) e consente un uso in sicurezza dell’apparecchio per l’utente. Verificare periodicamente secondo le indicazioni del costruttore del gruppo di sicurezza idraulica la sua efficienza. Seguire istruziioni del costruttore. Al controllo provvedere alla pulizia e asportazione del calcare che dovesse formarsi.
Página 7
Per il controllo e/o sostituzione procedere come segue: - disinserire l’alimentazione elettrica; - svuotare l’acqua dall’apparecchio seguendo le istruzioni nel relativo paragrafo; - smontare la calottina proteggi parti elettriche (Fig. 13 Rif 9) aiutandosi con cacciavite e scollegare i cavi elettrici e lampadina spia dai rispettivi morsetti;...
Página 8
6) LEGENDA SCHEMI E FIGURE Fig. / Abb. 3, 4 e 5 Fig. / Abb. 13, 14, 15 1. VASO D’ESPANSIONE A MEMBRANA (*) 1. Comperchio ispezione anodo 2. Anodo di magnesio 2. GRUPPO IDRAULICO DI SICUREZZA (*) 3. Termometro 3.
Página 9
7. MISURE DA ADOTTARE IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Anomalie riscontrate Possibile causa Rimedi e Spiegazioni Lampadina non collegata Ripristinare il collegamento tra lampadina e termostato. Lampada spia non si accende (esce acqua calda) Lampadina difettosa Sostituire lampadina Manca corrente Ripristinare l’alimentazione elettrica di rete Lampada spia non si accende...
1) TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS The technical and dimensional characteristics of the appliances are given, according to the model, in Figures 6, 7, 8 and in the Table of Dimensions, table 1. The electrical specifications are given on the appliance, according to the model. 2) GENERAL INSTRUCTIONS Installation is the customer’s responsibility.
If the mains pressure exceeds 0.5 Mpa (5 bar) install an adequate pressure reducer (Fig. 3, 4 and 5 ref. 4) ahead of the water safety unit. 3.3.3. Expansion tank. To prevent overpressures that can damage the appliance with frequent cutting in of the safety unit and consequent dripping, an expansion tank (Fig.
Página 12
4) OPERATING INSTRUCTIONS (U 4.1. Switching on Before switching the appliance on check correct electrical connection and water filling. The appliance has an adjustment thermostat that automatically controls the water temperature; the indicator light stays on only during the heating phase. CAUTION: Before switching the appliance on, always make sure it is filled with water, in order to avoid serious damage to the electric heating element.
- turn the emptying knob on the water safety unit (Fig. 3, 4 and 5 ) to the open position; - make sure the water safety unit discharge union is connected to a drain as provided for in par.3.3.1. Reconnect the power only after this operation. 5.
5.3. Descaling (periodical). To ensure good appliance efficiency it is advisable to periodically clean any scale from the heating element. The frequency of this operation depends on the water hardness; proceed as follows: 5.3.1. Versions with external selector – heating element on flange - switch off the power to the appliance;...
Página 15
6) KEY OF DIAGRAMS AND FIGURES Fig. / Drg. 3, 4 and 5 Fig. / Drg. 13, 14, 15 1. MEMBRANE EXPANSION TANK (*) Anode inspection cover 2. WATER SAFETY UNIT (*) Magnesium anode 3. COLD WATER FEED COCK (*) Thermometer 4.
7. TROUBLESHOOTING Fault Possible causes Cures and explanations Lamp not connected Reconnect the lamp and thermostat. Indicator light does not come on (hot water comes out) Faulty lamp Replace lamp Indicator light does not come No current Reinstate the mains power supply (hot water does not come Thermostat safety limiting device Reset the thermostat.
1) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES Les caractéristiques techniques et dimensionnelles des appareils sont indiquées, selon le modèle, dans les Figures 6, 7 et 8 et dans le tableau des dimensions correspondant (Tableau 1). Les données relatives aux caractéristiques électriques figurent sur l’appareil (selon le modèle).
Les composants susmentionnés sont destinés à permettre le fonctionnement en toute sécurité des appareils fournis. La pression de tarage nominal du groupe de sécurité hydraulique doit être de 0,7 Mpa (7 bar). Au moment de l’installation du groupe de sécurité hydraulique, veiller particulièrement à ne pas le forcer pour éviter tout endommagement. Il se peut que de l’eau dégoutte à...
L1, L2 = Bornes de raccord. à la ligne électrique ; = Mise à la terre ; AVERTISSEMENT : Avant d’installer la calotte de protection des parties électriques, vérifier que le dispositif de sécurité situé sur le thermostat est enclenché (voir chapitre “Limiteur de sécurité”). L’allumage de l’appareil dont le remplissaqe n’aura pas été...
Página 20
4.6 Contrôle des performances du groupe de sécurité hydraulique L’efficacité du groupe de sécurité hydraulique est très importante pour éviter toute surpression interne au réservoir (ce qui aurait pour effet d’endommager celui-ci), et garantit un usage de l’appareil en toute sécurité pour l’utilisateur. Contrôler régulièrement l’efficacité...
5.2.1. Chauffe-eau rapides modèle avec sélecteur extérieur (Fig. 16, 17, 18). Pour le contrôle et/ou le remplacement, procéder comme suit : - débrancher l’appareil ; - vider l’eau de l’appareil en suivant les instructions fournies dans le paragraphe correspondant ; - démonter la calotte de protection des parties électriques (Fig.
Página 22
6) LÉGENDE DES SCHÉMAS ET DES FIGURES Fig. / Esq. 3, 4 et 5 Fig. / Esq. 13, 14, 15 1. VASE D’EXPANSION À MEMBRANE (*) 27. Couvercle d’inspection de l’anode 28. Anode de magnésium 2. GROUPE HYDRAULIQUE DE SÉCURITÉ (*) 29.
Página 23
7. MESURES À ADOPTER EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Types d’anomalie Cause possible Solution et explication rencontrées L’ampoule témoin L’ampoule n’est pas connectée Restaurer la connexion entre l’ampoule et le thermostat. s’allume pas (l’eau sortant L’ampoule est défectueuse Remplacer l’ampoule. de l’appareil est chaude) L’ampoule témoin...
1) TECHNISCHE MERKMALE UND ABMESSUNGEN Die technischen Merkmale und die Abmessungen der Geräte sind je nach Modell in den Abbildungen 6, 7, 8 und in den entsprechenden Abmessungstabellen Tab.1. angegeben. Die elektrischen Merkmale sind je nach Modell am Gerät angegeben. 2) ALLGEMEINE HINWEISE Die Installation geht zu Lasten des Kunden.
Página 25
Sicherheitsgruppe tröpfeln (siehe Absatz “GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN BENUTZER – Tropfleck an der Hydraulik- Sicherheitsgruppe”). Diese Öffnung muss frei in die Atmosphäre gehen. Ein Auslassrohr muss mit ständiger Neigung an einer Stelle ohne Kondensat- noch Eisbildung installiert werden. Die Rohrleitung darf nicht verstopft sein, um Überdruck zu vermeiden.
ACHTUNG: Vor dem Wiedereinbau des Schutzblechs der elektrischen Komponenten sich vergewissern, dass Sicherheitseinrichtung Thermostat eingeschaltet (siehe Abschnitt “Sicherheitsbegrenzung”). Das Einschalten des nicht ganz mit Wasser gefüllten Geräts kann den Heizwiderstand unwiederbringlich beschädigen. 4) GEBRAUCHSANLEITUNGEN (B ENUTZER 4.1. Einschalten Vor der Inbetriebnahme sich der Richtigkeit des elektrischen Anschlusses und der Wasserfüllung des Geräts vergewissern. Das Gerät verfügt über einen Regelthermostat, der die Wassertemperatur automatisch regelt;...
Página 27
4.6 Prüfung der Effizienz des hydraulischen Sicherheitsaggregats Die Effizienz der Hydraulikgruppe ist sehr wichtig, um Überdruck im Tank zu vermeiden und so zu beschädigen; das Gerät kann so bei voller Sicherheit benutzt werden. In regelmäßigen Zeitabständen die Angaben des Herstellers der Hydraulik- Sicherheitsgruppe auf Leistungstüchtigkeit prüfen.
- Das Wasser gemäß der Anleitungen im entsprechenden Absatz aus dem Gerät ausleeren; - Das Schutzblech, das die elektrischen Komponenten abdeckt (Abb. 13, Bez. 9), mit dem Schraubendreher abmontieren und die Stromkabel und die Warnleuchte von den entsprechenden Kabelklemmen abtrennen; - Den Thermostat herausnehmen;...
Página 30
7) BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN ZU TREFFENDE MASSNAHMEN Festgestellte Störung Mögliche Ursache Abhilfe und Erläuterungen Warnlampe leuchtet nicht Lampe nicht angeschlossen Anschluss zwischen Lampe und Thermostat. wiederherstellen auf (Warmwasser fließt) Lampe kaputt Lampe auswechseln Kein Strom Stromversorgung wiederherstellen; Warnlampe leuchtet nicht (Warmwasser fließt Eingriff Thermostat rückstellen.
1) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONALES Las características técnicas y dimensionales de estos aparatos aparecen indicadas, según el modelo, en las Figuras 6, 7 y 8 y en la respectiva Tabla de las medidas, tab. 1. Los datos relativos a las características eléctricas aparecen indicados, según el modelo, en el aparato mismo.
Los citados componentes son indispensables para garantizar el funcionamiento en seguridad de los aparatos suministrados. La presión nominal de calibración de la unidad hidráulica de seguridad debe ser de 0,7 Mpa (7 bares). Prestar atención en la fase de instalación de esta unidad a fin de no forzarla ni alterarla. Puede verificarse el goteo de agua a través de la conexión de descarga de la unidad hidráulica de seguridad (véase apartado “NORMAS DE USO USUARIO.
L1, L2 = bornes de enlace línea eléctrica = Conexión a tierra ADVERTENCIA. Antes de montar el casquete de protección de las partes eléctricas, controlar que el dispositivo de seguridad presente en el termostato esté activado (véase sección “Limitador de seguridad”).
4.5. Limpieza externa Para efectuar la limpieza del revestimiento externo usar soluciones jabonosas neutras y evitar de modo absoluto el uso de productos abrasivos a base de solventes orgánicos (alcohol, bencina, etc.). 4.6 Verificación de la eficiencia de la unidad hidráulica de seguridad La eficiencia de la unidad hidráulica es de gran importancia a fin de evitar sobrepresiones en el interior del depósito (que lo dañarían) y garantiza al usuario un uso en seguridad del aparato.
- desconectar la alimentación eléctrica; - vaciar el aparato haciendo salir completamente el agua aplicando las instrucciones del respectivo apartado; - desmontar el casquete que protege las partes eléctricas (Fig. 13 Ref. 9) utilizando para ello un destornillador y desconectar los cables eléctricos y el testigo luminoso de los respectivos bornes;...
7) MEDIDAS QUE SE HAN DE ADOPTAR EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO Anomalía detectada Posible causa Remedio y Explicaciones Testigo luminoso no se Testigo no conectado Restablecer la conexión entre testigo y termostato. enciende (sale agua Testigo averiado Sustituir el testigo caliente) Ausencia de corriente Restablecer la alimentación eléctrica de red...
1) CARACTERISTICI TEHNICE SI DIMENSIUNI Caracteristicile tehnice şi dimensiunile aparatului sunt prezentate, în funcţie de model, în fig. 5 - 6 şi în tabelul de dimensiuni – tabelul 1. Informaţiile despre caracteristicile electrice sunt indicate, în funcţie de model, pe fiecare aparat. 2) INSTRUCTIUNI GENERALE Instalarea aparatului este în sarcina cumpărătorului.
Página 39
instalare a grupului de siguranţă hidraulică pentru evitarea forţării sau lovirii acestuia, care pot duce la pierderi de apă (vezi paragraful – Instrucţiuni de utilizare – Pierderi de apă ale grupului de siguranţă hidraulică). Această supapă trebuie să aibă descărcare în aer. Tubul de evacuare trebuie prevăzut în pantă continuă spre partea de jos şi trebuie ferit de condens sau îngheţ.
4) INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE (PROPRIETAR) 4.1 Pornirea Înainte de punerea în funcţiune a aparatului asiguraţi-vă ca, conexiunea electrică să fie corectă şi ca aparatul să fie plin cu apă. Aparatul este dotat cu termostat de reglare care controlează automat temperatura apei, ledul rămâne aprins numai pe perioada încălzirii apei.
4.6 Verificarea eficienţei grupului de siguranţă hidraulică Eficienţa grupului hidraulic este foarte importantă pentru evitarea supra-presiunilor interne ale rezervorului şi permite proprietarului o folosire în siguranţă a aparatului. A se verifica eficienţa grupului de siguranţă hidraulică periodic în funcţie de instrucţiunile fabricantului. În timpul controlului curătaţi şi îndepărtaţi calcarul care e posibil să se depună. 4.7 Golirea aparatului În cazul nefolosirii pentru o perioadă...
Página 42
5.3. Dezincrustarea şi curăţarea calcarului (periodic) Pentru obţinerea unui randament bun a aparatului este bine ca periodic să se efectueze dezincrustarea rezistenţei. Acestă operaţiune se face cu o frecvenţă calculată în funcţie de duritatea apei. Faceţi după cum urmează: 5.3.2 Versiune cu selector extern – rezistenţa pe manşon - deconectaţi de la reţeaua electrică;...
Página 43
7) MĂSURI DE LUAT ÎN CAZUL UNOR ANOMALII DE FUNCŢIONARE Anomalii Cauze posibile Remedii şi explicaţii Ledul nu se aprinde (iese apă Ledul nu este conectat Reluaţi conectarea între led şi termostat. caldă) Ledul este defect Înlocuiţi ledul. Ledul nu se aprinde (nu iese Nu este curent.
Página 52
European directives: La Giona Holding déclare sous sa propre responsabilité que les chauffe-eau de la série 10-15 et 30 décrits dans le présent Manuel satisfont aux exigences des Directives Européennes suivantes: Die Fa.