Página 1
Typ 2000631 Instructions moteur 2 temps SOLO 29 cm type 2000631 Manuel de instrucciones SOLO Motor de dos tiempos y 29 cm , modelo 2000631 Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
1. CE Konformitätserklärung Gebrauchsanweisung SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, dass Achtung: folgende Maschine in der gelieferten Ausführung Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah- Produktbezeichnung: 2-Takt-Motor 29 cm me diese Gebrauchsanweisung Serien-/ Typenbez.: 2000631 gründlich durch und beachten Sie...
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, ist das 4. Sicherheitsvorschriften Gerät sofort zu säubern. Bei kontaminierter Kleidung wechseln Sie diese umgehend. 4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Den Tankverschluss immer fest anziehen. Sie verringern damit das Risiko, dass sich durch Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung die Motorvibration der Tankverschluss löst vor der ersten Inbetriebnahme auf- und Kraftstoff austritt.
Arbeiten Sie niemals in geschlossenen Das Zündkabel auf einwandfreien Anschluss Räumen mit dem Motorgerät. Sorgen und intakte Isolation prüfen. Wenn die Sie in beengten Verhältnissen, in Mul- Zündkerze herausgeschraubt oder das Zünd- den oder in Gräben während der Ar- kabel aus dem Stecker entfernt ist, darf der beit immer für ausreichenden Luftaus- Motor mit der Startvorrichtung nur dann in tausch.
Starten Sie nochmals. Startet der Motor im- hin, dass der Tankverschluss nach oben zeigt. mer noch nicht, ist der Brennraum bereits Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und füllen überfettet. Sie das Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante In diesem Fall empfehlen wir: des Stutzens ein.
Seil nicht voll herausziehen - Seilbruch- Die Zündkerze ist regelmäßig alle 50 Betriebs- gefahr. stunden zu überprüfen. Bei stark abgebrann- ten Elektroden ist die Zündkerze sofort zu Startergriff immer wieder in seine Ausgangs- ersetzen- sonst alle 100 Stunden. position zurückführen - nicht zurückschnel- Zündkerzen- Aus- und Einbau, siehe Kap.
7.7 Stillegung und Aufbewahrung Bei Stopps länger als drei Monate sind folgende Arbeitsschritte durchzuführen: Den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort leeren und reinigen. Den Motor bei leerem Kraftstofftank starten und den Vergaser leerfahren bis der Motor ausgeht. Ölreste aus der Kraftstoffmischung könnten sonst die Vergaserdüsen verschließen und einen späteren Start erschweren.
9. Technische Daten Motortyp SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum cm3 Kraftstofftank-Inhalt l 0,45 Vergaser Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstartsystem Kraftstoff-Gemisch Mischungsverhältnis: mit „CASTROL SUPER TT“/ mit anderen Zweitakt-ölen 1:50 (2%) / 1:25 (4%) Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung l/h 0,8 Leerlaufdrehzahl U/min 2800...
2. Introduction Operating Instructions Congratulations on choosing a new SOLO quality product. We hope you will be satis- Please note: fied with this technically advanced Before initial use, read these operating equipment. instructions carefully and observe all This single cylinder two-stroke engine with safety instructions.
Clean the equipment immediately, if fuel has 4. Safety regulations been spilled. Immediately change contami- nated clothing. 4.1 General safety informations Always tighten the filler cap. This reduces the risk of the filler cap working itself loose Before initial use, carefully read these through engine vibrations and fuel spilling out.
After the sixth filling, we recommend the use 4.6 During maintenance and repairs of the special two-stroke oil, “Castrol Super TT”, offered by Solo, which you should use in a mixing ratio of 50:1 (2%). For other two- Maintain the motorised equipment regularly.
starter handle again, to vent the combustion 6. Starting/ stopping the engine chamber. Reinstall the spark plug, the spark plug cap 6.1 Start preparations and its cover. Fig. 3 Push the stop switch into the central position (ignition ON). Place the stop switch (1) into the central Start the engine with the choke lever (Fig 4.1) position (ignition ON).
Regularly check the spark plug, i.e. every 7.3 Carburetter adjustment 50 hours. Immediately replace the spark plug if the The carburetter is adjusted at the factory for electrode has been worn away - otherwise optimum performance. The carburetter may every 100 hrs. For spark plug replacement, see need to be adjusted, subject to location chapter 6.3 “If the engine fails to start”.
7.7 Decommissioning and storage If the equipment is to be stored for longer than three months, carry out the following measures: Drain and clean the fuel tank in a well ventilated location. Start the engine with an empty fuel tank to drain the carburetter, until the engine stops. Otherwise oil residues in the fuel mixture can clog the carburetter jets and make subsequent starting difficult.
• Damages caused by overheating due to dirt build up on the ventilator casing. • Intervention by non-specialized persons, or improper repair attempts. • The use of unsuitable replacement parts or parts other than SOLO original parts to the extent that they cause damage.
Informations concernant le carburant 19 Dosage du mélange Un moteur deux temps à un cylindre Remplissage de carburant revêtu de nickel de fabrication SOLO pour 6. Démarrer/arrêter le moteur de hautes performances et une faible Préparations pour le démarrage consommation de carburant qui garantit Démarrage...
s’infiltre dans le sol (protection de l’environne- 4. Consignes de sécurité ment). Utilisez une protection de sol adaptée. Si du carburant a été renversé, nettoyez im- 4.1 Remarques générales sur la sécurité médiatement l’appareil. Changez immédiate- ment de vêtements si les vôtres ont été tâchés. Lisez attentivement les instructions avant la première utilisation et conser- Resserrez toujours bien le bouchon du réservoir...
Ne fumez pas sur le lieu de travail – ni à Vérifiez que le câble d’allumage est parfaite- proximité immédiate de l’engin à mo- ment connecté et que son isolation est intacte. teur. Il y a un risque accru d’incendie ! Si la bougie est dévissée ou si le câble d’allu- mage est sorti de la cosse, le moteur ne doit Utilisez l’engin de la façon la plus silencieuse...
Démarrez à nouveau. Si le moteur ne démarre tou- Dévissez le bouchon du réservoir et remplissez jours pas, la chambre de combustion est déjà noyée. de mélange de carburant jusqu’au bord infé- Dans ce cas, nous recommandons : rieur du tubulure. Utilisez si possible un en- tonnoir-filtre afin d’éviter que des impuretés de mettre le commutateur d’arrêt en position vers ne pénètrent dans le réservoir.
La bougie d’allumage doit être vérifiée réguliè- Ne tirez pas complètement le câble – risque rement toutes les 50 heures de service. En cas de rupture. d’électrodes très noircies, remplacez immédia- Raccompagnez toujours la poignée de démar- tement la bougie – sinon toutes les 100 heures. rage dans sa position de démarrage –...
7.7 Mise hors service et conservation En cas d’arrêt supérieur à trois mois, les opérations suivantes doivent être effectuées : Videz le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré et nettoyez-le.Maximales Drehmoment bei Nm (U/min) Démarrez le moteur à réservoir vide et actionnez le carburateur jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Des résidus d’huile provenant du mélange de carburant risquent sans cela d’obturer les gicleurs d’alimentation et de rendre le démarrage ultérieur plus difficile.
• Dommage dû à la surchauffe en raison d’un encrassement du carter du ventilateur, • Interventions de personnes non qualifiées ou essais de remise en état incorrects, • Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, dans la mesure où elles sont responsables du dommage, •...
Antes del arranque Durante el arranque Felicidades por la compra de este nuevo Durante el trabajo producto de alta calidad SOLO. Esperamos que En las operaciones de mantenimiento y reparación 26 este moderno equipo sea de su total satisfacción. 5. Reposición de combustible Información sobre el combustible...
Utilice una superficie protectora apropiada. 4. Normas de securidad Limpie la máquina inmediatamente si se ha derramado combustible. 4.1 Instrucciones generales de seguridad: Si su ropa ha entrado en contacto con combustible, cámbiesela inmediatamente. Antes de la primera puesta en Cierre siempre bien el tapón del depósito de funcionamiento, lea detenidamente combustible.
No trabaje jamás en espacios cerrados. Utilice únicamente bujías recomendadas por el Si debe trabajar en condiciones de fabricante y en perfecto estado. Compruebe que la conexión del cable de encendido sea correcta y que el espacio reducidas, en hondonadas o aislamiento esté...
Limpie bien el entorno de la zona de llenado. Coloque la Coloque el interruptor de parada en la máquina de modo que el tapón del depósito señale hacia posición exterior (encendido desconectado). arriba. Desenrosque el tapón e introduzca la mezcla de Retire la tapa de la bujía.
No extraiga el cable por completo - ¡Peligro de La bujía de encendido debe verificarse rotura! regularmente cada 50 horas de servicio. Si los electrodos están muy quemados, sustituya la Acompañe siempre la empuñadura de arranque a bujía inmediatamente; en caso de desgaste su posición de salida (no deje que retorne por sí...
7.7 Parada prolongada y almacenamiento Si la máquina ha de permanecer más de tres meses inoperativa, deberán adoptarse las siguientes medidas: Vacíe y limpie el depósito de combustible en un lugar bien ventilado. Arranque el motor con el depósito vacío y agote el combustible del carburador hasta que el motor se pare.
• Daños por sobrecalentamiento a causa de suciedad acumulada en la carcasa del ventilador. • Intervenciones de personas no idóneas o intentos improcedentes de reparación. • Empleo de repuestos no idóneos o no originales de SOLO, siempre que estén causando daños y perjuicios. • Empleo de insumos no idóneos o ya vencidos.
Página 32
En el interés del constante desarollo de nuestro equipo debemos reservarnos el derecho de cambios en las entregas en su forma, técnica y equipamiento. Por lo que solicitamos su compresión que mediante las indicaciones y figuras de estas instrucciones no se pueden derivar pretensiones. SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 Telefon...