Página 1
ALTI-HE 2G 4 kW INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANCAIS DES MODULES DE SURPRESSION ALTI-HE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR ALTI-HE BOOSTER MODULES INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO DEI MODULI DI SOVRAPPRESSIONE ALTI-HE INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPAÑOL...
Página 2
AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 89/392) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
Página 4
FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS • Assure l'automatisme intégral du surpresseur. • Etanche, protection IP 54. 1.1 Application • Sectionneur extérieur (verrouillable) de sécurité et de mise sous Le surpresseur a pour fonction essentielle d'assurer la mise et le main- tension du module. tien sous pression d'un réseau de distribution d'eau à...
FRANCAIS 5.4 Raccordement électrique - Ouvrir la vanne à l'aspiration du module. - Dévisser les bouchons de remplissage (Voir FIG. 1 - rep. 10) et les enlever. Les raccordements électriques et les contrôles doivent être - A l'aide d'un entonnoir engagé dans l'orifice, remplir lentement et effectués par un électricien agréé...
8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou à Avant toute intervention METTRE HORS TENSION le module. notre réseau de réparateurs agréés, seuls habilités à procéder au démon- tage-remontage de nos matériels (liste sur simple demande).
ENGLISH 1. GENERAL 4.3 Diameter of collectors 1.1 Application BOOSTER No. of pumps Ø Collectors ALTI-HE 2/4 m3/h 2 or 3 2" The booster’s main function is to provide and maintain pressure to a ALTI-HE 8 m3/h 2 or 3 3”...
ENGLISH The booster may not be connected to a voltage other than that des- 6.4 Settings cribed (See 1.2 - Technical characteristics). Pressure switch lacks water (Version ”V”) (See FIG. 2) The pumps and the booster’s electrical control devices are connected Principle : to the control box at the factory.
Página 9
ENGLISH Do not operate the pump with the discharge valve - The mechanical packing requires no maintenance during opera- CAUTION ! closed for more than a few minutes. tion. - In periods when the ambient temperature is below 0ºC or the pump 7.
ITALIANO 1. GENERALITÀ • Assicura l’automatismo integrale dell’elevatore di pressione. • Ermetico, protezione IP 54. 1.1 Applicazione • Sezionatore esterno (a bloccaggio) di sicurezza e di messa La funzione essenziale dell’elevatore di pressione è quella di assicurare sotto tensione del modulo. la messa e il mantenimento sotto pressione di una rete di distribuzione •...
ITALIANO aspirazione delle pompe. Si consiglia di utilizzare una valvola suc- In aspirazione su serbatoio chieruola con tubazione di dimensioni uguali o superiori al diametro - Chiudere la valvola alla mandata del modulo (oppure la valvola di nominale di aspirazione. mandata di ogni pompa).
Página 12
ITALIANO verificare che le pompe siano in modo ”auto” (se necessario, fare riferi- 7. MANUTENZIONE mento alle istruzioni della cassetta di comando). - L’elevatore di pressione non richiede alcuna manutenzione parti- Il funzionamento automatico dell’elevatore di pressione è al momen- colare quando è...
ESPAÑOL 1. PRESENTACIÓN • Asegura el automatismo integral del sobrealimentador. • Estanco, protección IP 54. 1.1 Aplicación • Seccionador exterior (bloqueable) de seguridad y conexión del módulo. El sobrealimentador tiene como principal función la puesta y el manteni- • Cierre para bloqueo especial. miento bajo presión de una red de distribución de agua de una presión Para más información, consulte las instrucciones adjuntas del órgano insuficiente o inexistente.
ITALIANO 5.4 Conexión eléctrica descarga de cada una de las bombas). - Abra la compuerta de aspiración del módulo. Las conexiones eléctricas y los controles deben ser efectua- - Afloje los tapones de llenado (Ver FIG. 1 - ref. 10) y retírelos. dos por electricistas cualificados y en conformidad con las - Introduciendo un embudo en el orificio, rellene lentamente y por normas en vigor.
ESPAÑOL En la caja, coloque el seccionador principal en ”I” y compruebe que las 7. MANTENIMIENTO bombas están en modo automático (si es necesario consulte las instruc- - El sobrealimentador no requiere ningún mantenimiento particular ciones de la caja). en curso de funcionamiento. En este momento, el funcionamiento automático de la bomba del - Los rodamientos del motor permanecen engrasados durante un sobrealimentador está...