Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

Inhalator mit
Mikromembran-Technologie
Nebulizer with Micromesh Technology
Inhalateur basé sur la technologie du
tamis à pores microscopiques
Inalatore con tecnologia a
micromembrana
Inhalador con tecnología de
micromembrana
Inalador com tecnologia de
micro-membrana
Inhalator met micromembraan-
technologie
D
GB
F
I
ES
P
NL
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GERATHERM micromesh GT-7002

  • Página 1 Inhalator mit Mikromembran-Technologie Nebulizer with Micromesh Technology Inhalateur basé sur la technologie du tamis à pores microscopiques Inalatore con tecnologia a micromembrana Inhalador con tecnología de micromembrana Inalador com tecnologia de micro-membrana Inhalator met micromembraan- technologie...
  • Página 3 Inhalator mit Mikromembran-Technologie GT-7002 Gebrauchsanweisung...
  • Página 4 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Geratherm ® beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf! Mit dem Kauf des Geratherm micromesh haben Sie ein ® Qualitätsprodukt von Geratherm erworben. ® Lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanweisungen, damit Sie das Gerät problemlos anwenden können und lan- ge Freude an Ihrem Geratherm Inhalator haben.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..............6 Merkmale ................. 6 Beschreibung der Teile ............7 Wichtige Sicherheitshinweise ........... 8 Wichtige Informationen zur Inhalationstherapie und Membran-Technologie, Verwendungszweck ..... 9 Wichtige Informationen zu Inhalat/Medikamenten ... 9 Vorbereitung zum Gebrauch/ Inbetriebnahme ....10 Einsetzen/ Auswechseln der Batterien ....10 Gebrauch des Inhalators ..........
  • Página 6: Lieferumfang

    Lieferumfang Bevor Sie mit der Benutzung von Geratherm micromesh ® beginnen, überprüfen Sie bitte, ob folgende Gegenstände in der Verpackung enthalten sind: • 1 Inhalator Geratherm micromesh GT-7002 ® mit Inhalator-Basiseinheit, Membraneinsatz, Verbin- dungsstück (für Maske und Mundstück) und Schutzabdeckung •...
  • Página 7: Beschreibung Der Teile

    Beschreibung der Teile PVC-Masken Schutzabdeckung des (Erwachsene + Kinder) Inhalators Verbindungsstück Mundstück (für Maske und Mundstück) Membran- einsatz Medikamenten- behälter 2 AA Batterien Inhalator- Basiseinheit Anzeige: grün: während Benutzung rot: Batterie austauschen grün und rot: Vibrationsgeschwin- digkeit neu einstellen ON/OFF- Knopf Batteriefach...
  • Página 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise • Das Gerät nur für den in dieser Anleitung vorgesehenen Zweck verwenden. Keine Aufsätze verwenden, die vom Hersteller nicht empfohlen werden. • Das Gerät mit Medikamenten nur nach Anweisung Ihres Arztes verwenden. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es beschädigte Teile aufweist oder ins Wasser / andere Flüssigkeiten gefallen ist.
  • Página 9: Wichtige Informationen Zur Inhalationstherapie Und Membran-Technologie, Verwendungszweck

    Medikament tief in die feinen Bronchienröhren dringen kann. Normal ausatmen. Wichtige Informationen zu Inhalat / Medikamenten Das Geratherm micromesh Ultraschall-Inhalationsgerät ist ® zur Inhalation aller gängigen medizinischen Aerosolpräpa- rate geeignet, mit Ausnahme von: - Lösungen mit hoher Viskosität...
  • Página 10: Vorbereitung Zum Gebrauch/ Inbetriebnahme

    Vorbereitungen zum Gebrauch / Inbetriebnahme Der Inhalator wird mit zwei 1,5V AA Alkali-Batterien betrieben. Vor dem Ersten Gebrauch des Geratherm Micromesh muss die Vibrationsgeschwindingkeit richtig eingestellt werden. Befolgen Sie hierfür die Schritte die im Punkt „Wartung“ auf Seite 16 beschrieben sind.
  • Página 11: Inhalationsvorbereitung Und Inhalation

    Gebrauch des Inhalators Inhalationsvorbereitung und Inhalation 1. Entfernen Sie die Schutzab- deckung und den Membran- einsatz des Inhalators. Entfernen Sie den Membran- einsatz durch sanftes Drü- cken an der hervorstehenden Plastiklasche. Der Einsatz kann dann nach oben abge- nommen werden. 2.
  • Página 12 Gebrauch des Inhalators 5. Die Maske oder das Mundstück an das Verbindungs- stück stecken: oder 6. Nehmen Sie den Inhalator in die Hand und drücken Sie den ON/OFF-Knopf, um mit der Inhalation zu beginnen. Sie können zwischen 2 Modi wählen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt Aerosolabgabe Modi.
  • Página 13: Inhalation Mit Mundstück Und Maske

    Gebrauch des Inhalators Manuelle Aerosolabgabe Bei der manuellen Abgabeweise wird die Dauer der Ver- nebelung durch Gedrückt halten des ON/OFF-Knopfes gesteuert. 1. Den ON/OFF-Knopf länger als 2 Sekunden drücken und gedrückt halten. Das Gerät beginnt mit der Vernebelung, gibt das Inhalat aber nur frei, wenn der An-/ Aus- Knopf gedrückt wird.
  • Página 14: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigen Sie Ihren Inhalator nach jeder Benutzung wie folgt beschrieben. Anmerkung: Nach jeder Benutzung (Inhalation) spü- len Sie bitte Ihren Inhalator mit Wasser durch, indem Sie den Inhalatbehälter mit Wasser befüllen, um die Membran zu reinigen. Vor der Reinigung Vergewissern Sie sich, dass der Inhalator außer Betrieb ist.
  • Página 15: Reinigung Und Desinfektion Der Inhalator-Basiseinheit

    Reinigung und Desinfektion Tägliche Desinfektion Desinfektion durch Abkochen: 1. Silikon-Masken (Zubehör) und Membraneinsatz können durch Abkochen in destilliertem Wasser desinfi ziert werden. 2. Nach 15 - 20 Minuten des Abkochens wischen Sie das übrige Wasser vorsichtig mit einem trockenen Tuch ab und lassen Sie die Teile auf einem Papiertuch an der Luft trocknen.
  • Página 16: Wartung

    Reinigung und Desinfektion Achtung: • Tauchen Sie den Inhalator nicht in die Flüssigkeit ein und halten Sie ihn nicht unter fl ießendes Wasser. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Inhalator eindringt. • Reinigen Sie Inhalator und Bestandteile nicht in der Spülmaschine.
  • Página 17: Auswechselbares Zubehör

    Auswechselbares Zubehör Wir empfehlen den Membraneinsatz ungefähr nach 6 Mo- naten bei täglicher Benutzung (1 Mal am Tag) auszuwech- seln, um eine effi ziente Verneblung zu garantieren. Die Angabe basiert auf 2 ml Inhaltsvolumen und einer Inha- lationszeit von ca. 8-15 Minuten. Bei häufi...
  • Página 18: Fehlermeldung

    Fehlermeldungen Zustand Fehlerursache Fehlerbehebung Die Batterien sind Bitte ersetzen Sie leer. die Batterien. Reinigen Sie die Der Indikator Membran. Bleibt leuchtet rot. Der Membranein- dieser Zustand, satz ist schmutzig. ersetzen Sie den Membraneinsatz. Der Inhalator Überprüfen Sie funktioniert die Batterien, ggf. nach dem Batterien sind leer.
  • Página 19: Technische Daten

    Automatische Abschaltung nach 15 Minuten Stromverbrauch Normalmodus: weniger als 1,5 W Standby-Modus: weniger als 0,3 mW Qualitätsgarantie Geratherm ist zertifi ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und ® EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kenn- zeichnung (Benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
  • Página 20: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Symbol Erklärung Bedienungsanleitung lesen Haltbarkeitsdatum Masken Chargenbezeichnung Inhalator Herstellungsdatum Masken Hersteller Seriennummer Achtung, in Begleitdokumentation nachschlagen Nicht im Hausmüll entsorgen Gerät des Typs BF +70 °C Lagerung zwischen -25 °C und +70 °C -25 °C 93 % Lagerung bei einer max.
  • Página 21: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweise zur Entsorgung Bei der Entsorgung des Gerätes, der Verpackungen sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu be- achten. Dieses Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpfl ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
  • Página 22: Garantiekarte

    Rechnung Nr. / Kassenzettel Nr.: ....Name und Adresse des Händlers: ....Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1...
  • Página 23 Nebulizer with Micromesh Technology GT-7002 Instruction manual...
  • Página 24 Dear customer, Thank you for your confi dence in Geratherm and congratu- lations on your purchase! By purchasing the Geratherm micromesh nebulizer you have acquired a quality product by Geratherm ® Please read these instructions for use carefully to use the...
  • Página 25 Table of Contents Item Supplied and Packaging ........26 Features ................ 26 Descriptions of Parts ............27 Safety Precautions ............28 Important Information about Inhalation Therapy and Mesh Technoloy, purpose of use ....29 Important Information about Inhalants/Medications ........... 29 Preparation before Use/ Operation .......
  • Página 26: Item Supplied And Packaging

    Items Supplied and Packaging Before you start to use the Geratherm micromesh, please ® check if the following items are included in the package: • 1 nebulizer Geratherm micromesh GT-7002 with ® nebulizer unit, mesh cap, adapter (for masks and mouth piece) and cover •...
  • Página 27: Descriptions Of Parts

    Descriptions of Parts PVC masks Unit lid (adult + children) Mouth piece adapter (for masks and mouth piece) Mesh cap Medication 2 AA Alkaline batteries Nebulizer unit Indicator: green: usage red: battery needs to be replaced green and red: reset the vibration rate ON/OFF Battery cover...
  • Página 28: Safety Precautions

    Safety Precautions • Use the equipment only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommend- ed by the manufacturer. • Use the equipment with medications only under the in- struction of your physician. •...
  • Página 29: Important Information About Inhalation Therapy And Mesh Technoloy, Purpose Of Use

    fi ne, deep bronchial tubes. Exhale normally. Important Information about Inhalants/ Medications Please only use the medicinal products/medication pre- scribed for you by your doctor. The Geratherm micromesh nebulizer is suitable for use ® with all common aerosol products for medical use with the exception of...
  • Página 30: Preparation Before Use/ Operation

    Preparation before Use / Operation The nebulizer is powered by two 1.5V AA alkaline batteries. Before the fi rst use of Geratherm micromesh the vibration speed of the membrane must be set correctly. To do this, follow the steps described under “Maintenance” on page 36.
  • Página 31: Unit Assembly And Usage

    Operating Instructions Unit Assembly and Usage 1. Remove the unit lid and the mesh cap of the nebulizer. Remove the mesh cap by gently pressing on the pro- truding plastic fl ap. The cover can then be pulled upwards and lifted off. 2.
  • Página 32 Operating Instructions 5. Attach the mask or the mouthpiece to the adapter: 6. Take the nebulizer in your hand and press the ON/OFF button to begin nebulization. You can select one of two delivery modes. Please read the section “Delivery mode“...
  • Página 33: Inhalation With Mouth Piece And Masks

    Operating Instructions Manual delivery of aerosol In the manual mode, the duration of nebulization is control- led by holding down the ON/OFF button. 1. Press the ON / OFF button for more than 2 seconds and hold. The unit starts with the nebulization, the inhalant is only set free if the on / off button is pressed.
  • Página 34: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Please clean your device after each use according to the instructions below. Note: After every use (inhalations) please rinse the nebulizer with water by fi lling the medication cup with water in order to clean the membrane. Before Cleaning Make sure that the nebulizer is turned off before disas- sembly.
  • Página 35: Cleaning And Disinfection Of Nebulizer Unit

    Cleaning and Disinfection Daily disinfecting Disinfection by boiling: 1. Silicon masks and mesh cap can be disinfected by boil- ing in distilled water. 2. After 10 - 20 minutes of boiling, gently wipe off excess water with a clean dry cloth and allow to air dry on a clean paper towel.
  • Página 36: Maintenance

    Cleaning and Disinfection CAUTION • Do not immerse the nebulizer unit in any liquid and do not hold it under running water. Be careful to ensure that no water penetrates the nebulizer unit. • Do not clean the nebulizer or its component parts in a dishwasher.
  • Página 37: Changing Accessories

    Changing Accessories We recommend that the mesh cap be replaced after about 6 months of use if the unit is used daily (once per day), so as to ensure effi cient nebulization. This recommendation is based on a content volume of 2 ml and an inhalation time of about 8-15 minutes.
  • Página 38: Troubleshooting

    Troubleshooting What Causation Correction happened The batteries have Replace the bat- run out of power. teries. Clean the mesh The indicator cap. If the turns red. The mesh cap is problem persists, dirty. please replace with a new mesh cap. Check the batter- The device ies and replace...
  • Página 39: Technical Data

    Technical Data Dimensions 76 mm x 60 mm x 135 mm Weight 190 g Power source 2 x AA alkaline batteries (1.5 V) Battery life Over 7 hours operating Power consumption 1.5 W Vibration frequency 185.5 kHz Nebulization rate > 0.25 ml/min Medication capacity 6 ml Operating conditions...
  • Página 40: Symbol Information

    Symbol Information Symbol Referent Consult instructions for use Use by/expiry date for masks Batch code for nebulizer Manufacturing date of masks Manufacturer Serial number Caution, consult acompanying documents Do not dispose of as household waste Type BF Equipment +70 °C Store between -25 °C and +70 °C -25 °C 93 %...
  • Página 41: Disposal

    Disposal Adhere to the applicable regulations when disposing of the device and packaging. This product must not be disposed of in domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally ac- ceptable manner.
  • Página 42: Warranty Card

    Invoice no. / Receipt no.: ......Dealer’s name and address: ..... . . Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1...
  • Página 43 Inhalateur basé sur la technologie du tamis à pores microscopiques GT-7002 NOTICE D’UTILISATION...
  • Página 44 Nous vous remercions de la confi ance que vous placez en Geratherm et vous félicitons pour votre achat ! ® En portant votre choix sur le Geratherm micromesh, ® vous venez d’acquérir un produit de qualité de la marque Geratherm ®...
  • Página 45 Sommaire Etendue de livraison ............46 Caractéristiques ............. 46 Descriptif des éléments ...........47 Consignes de sécurité importantes ........ 48 Informations importantes sur la thérapie par inhalation et la technologie de vaporisation par tamis but d’utilisation ..........49 Informations importantes sur les solutions d’inhalation et médicaments ...........
  • Página 46: Etendue De Livraison

    ® mière fois, assurez-vous que le contenu de l’emballage est au complet : • 1 inhalateur Geratherm micromesh GT-7002 comprenant l’unité de base, la garniture-tamis, le raccord (pour masque et embouchure) et le couver- cle protecteur •...
  • Página 47: Descriptif Des Éléments

    Descriptif des éléments Masques PVC Couvercle protecteur de (enfants + adultes) l’inhalateur Embouchure Raccord (pour masque et embouchure) Garniture à tamis Récipient à Unité de base de médicament 2 piles AA l’inhalateur Témoins lumineux : Vert: s’allume lorsque l’appareil est connecté Rouge: s’allume quand les piles sont épuisées Vert et rouge: la fréquence...
  • Página 48: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes • N’utilisez l’appareil que dans le seul but pour lequel il a été conçu. Renoncez aux adaptateurs non expressé- ment recommandés par le producteur. • Ne prenez les médicaments avec cet appareil qu’en conformité avec les prescriptions de votre médecin. •...
  • Página 49: Informations Importantes Sur La Thérapie Par Inhalation Et La Technologie De Vaporisation Par Tamis But D'utilisation

    Informations importantes sur les solutions d’inhalation et médicaments Utilisez exclusivement les médicaments ou préparations prescrites par votre médecin. Le nébuliseur Geratherm à fréquence ultrasonique est ® destiné à l’inhalation de toutes les médications usuelles sous forme d’aérosol à l’exception des - Solutions à...
  • Página 50: Opérations Préliminaires À L'emploi/Mise En Service

    Opérations préliminaires à l’emploi / Mise en service L’inhalateur fonctionne avec deux piles alcalines AA de 1,5 V. Avant la première utilisation de Geratherm Micro- mesh, la vitesse de vibration doit être réglée correctement. Veuillez suivre les étapes décrites dans le point « mainte- nance »...
  • Página 51: Préparatifs À L'inhalation Et Conduite De L'opération

    Utilisation de l’inhalateur Préparatifs à l’inhalation et conduite de l’opération 1°) Ôtez le couvercle de protec- tion et la garniture-tamis de l’inhalateur. Détachez la gar- niture exerçant une légère pression sur la languette en plastique faisant saillie, après quoi vous pourrez la retirer par le haut.
  • Página 52 Utilisation de l’inhalateur 5°) Rapporter le masque ou l’embouchure sur le raccord. 6°) Prenez l’inhalateur dans votre main et pressez le bou- ton ON/OFF pour commencer l’inhalation. Vous pouvez choisir entre 2 modes. A cet effet, veuillez consulter le chapitre sur les modes de l’aérosol. 7°) Pour mettre fi...
  • Página 53: Inhalation Avec Embouchure Et Masque

    Utilisation de l’inhalateur Diffusion manuelle de l’aérosol Dans le mode de diffusion manuelle, la durée de la nébuli- sation est commandée par le maintien du bouton MARCHE/ ARRÊT en position abaissée. 1. Presser le bouton ON/OFF pendant plus de 2 secondes. L’appareil commence la nébulisation mais ne libère l’in- halation qu’en appuyant sur le bouton ON/OFF.
  • Página 54: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Nettoyez l’inhalateur après chaque utilisation comme décrit ci-après. Remarque: Après chaque utilisation (inhalation), rincez votre inhalateur à l’eau en remplissant le récipient d’inhalation avec de l’eau pour nettoyer la membrane. Avant le nettoyage Assurez-vous que l’appareil est déconnecté. 1°) Retirez couvercle de protec- tion, masque, embouchure et raccord de l’inhalateur.
  • Página 55: Nettoyage Et Désinfection De L'unité De Base De L'inhalateur

    Nettoyage et désinfection Désinfection quotidienne Désinfection par cuisson: 1°) Désinfecter les masques en silicone (accessoires) par cuisson dans l’eau distillée. 2°) Au bout de 15 à 20 minutes de cuisson, essuyez l’ex- cès d’eau avec précaution à l’aide d’une lingette sèche et laissez sécher les pièces à...
  • Página 56: Entretien

    Nettoyage et désinfection Attention: • Ne jamais immerger l’inhalateur dans le liquide ni l’expo- ser à l’eau courante. Prenez soin à éviter que de l’eau pénètre dans l’inhalateur. • Ne mettez jamais l’inhalateur et ses composants dans le lave-vaisselle. • Prenez garde à empêcher toute pénétration d’eau dans le compartiment à...
  • Página 57: Accessoires Interchangeables

    Accessoires interchangeables Dans le cas d’un usage quotidien (1 fois par jour), il est conseillé dans l’intérêt d’une vaporisation impeccable, de remplacer la garniture-tamis après 6 mois environ. Cette donnée fait référence à un contenu de 2 ml et une durée d’inhalation d’env.
  • Página 58: Signalisation De Défaut

    Signalisation de défaut Symptôme Cause Remède Les piles sont Veuillez changer épuisées. les piles. Le témoin Nettoyez le rouge s’allume. tamis. Si cette La garniture-tamis mesure reste est souillée. vaine, remplacez le tamis complet. Vérifi ez l’état des Une fois bran- piles, les rempla- ché, l’appareil Les piles sont...
  • Página 59: Caractéristiques Techniques

    Consommation de courant En mode normal: moins de 1,5 W En mode veille: moins de 0,3 mW Garantie de qualité Geratherm est certifi é selon les directives 93/42/CE et ISO ® 13485 et est autorisé à apposer le marquage (orga- nisme connu TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
  • Página 60: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Symbole Explication Suivre les instructions d’utilisation Durée de vie des masques Désignation du lot de l’inhalateur Date de fabrication des masques Fabricant Numéro de série Attention, veuillez vérifi er dans la docu- mentation jointe Ne pas jeter dans les déchets ménagers Appareil du type BF +70 °C Stockage à...
  • Página 61: Mise Au Rebut De L'appareil

    Mise au rebut de l’appareil En cas de mise au rebut du produit, des emballages et des piles, observez les règles de collecte en vigueur pour chaque déchet. Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ména- gères. Chaque consommateur doit ramener les appareils élec- triques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à...
  • Página 62: Carte De Garantie

    N° de facture / N° de ticket: ......Nom et adresse du revendeur: ..... . Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1...
  • Página 63: Inalatore Con Tecnologia A Micromembrana

    Inalatore con tecnologia a micromembrana GT-7002 Istruzioni per l’uso...
  • Página 64 Gentilissimo cliente, La ringraziamo per la fi ducia accordata a Geratherm e ci ® congratuliamo per il Suo acquisto! Acquistando Geratherm micromesh, Lei ha optato per un ® prodotto Geratherm di qualità. ® Le chiediamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso che Le permetteranno di utilizzare senza alcun...
  • Página 65 Indice Contenuto della confezione ........... 66 Caratteristiche ............... 66 Descrizione dei componenti ........... 67 Importanti istruzioni per la sicurezza ......68 Importanti informazioni per la terapia inalatoria e la tecnologia a membrana, uso previsto ..... 69 Importanti informazioni per la soluzione/farmaci ... 69 Preparazione per l’uso / messa in funzione ....70 Inserimento/sostituzione delle batterie ....
  • Página 66: Contenuto Della Confezione

    Prima di cominciare ad utilizzare l’apparecchio Geratherm ® controllare che nella confezione siano contenuti i seguenti prodotti e accessori: • 1 Inalatore Geratherm micromesh GT-7002 con uni- tà di base dell’inalatore, inserto a membrana, raccor- do (per mascherina e boccaglio) e coperchio di prote- zione •...
  • Página 67: Descrizione Dei Componenti

    Descrizione dei componenti Mascherina in PVC Coperchio di protezione (adulti+bambini) dell‘inalatore Boccaglio Raccordo (per mascherina e boccaglio) Inserto a mem- brana Contenitore per il farmaco 2 batterie tipo AA Unità di base dell’inalatore Visualizzazione: verde: In uso rosso: Sostituire le batterie verde e rosso: Impostare nuova- mente la velocità...
  • Página 68: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    Importanti istruzioni per la sicurezza • Utilizzare l’apparecchio soltanto per lo scopo secondo cui è stato progettato indicato nelle presenti istruzioni. Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore. • Utilizzare l’apparecchio solo con farmaci prescritti dal pro- prio medico. • Non usare l’apparecchio se i componenti sono danneg- giati o se è...
  • Página 69: Importanti Informazioni Per La Terapia Inalatoria E La Tecnologia A Membrana, Uso Previsto

    Importanti informazioni per la soluzione/farmaci Utilizzare soltanto i farmaci e/o i preparati prescritti dal pro- prio medico. L’inalatore ad ultrasuoni Geratherm micromesh è adatto ® all’utilizzo di tutti i preparati medici per inalazione usuali (aerosol), ad eccezione di: - soluzioni ad elevata viscosità...
  • Página 70: Preparazione Per L'uso / Messa In Funzione

    Preparazione per l’uso / messa in funzione L’inalatore funziona con due batterie alcaline tipo AA da 1,5V. Prima del primo utilizzo di Geratherm Micromesh regolare correttamente la velocità di vibrazione. Seguire a tale scopo i passi descritti al punto „Manutenzione“ a pa- gina 76.
  • Página 71: Preparazione Dell'inalazione Ed Inalazione

    Uso dell’inalatore Preparazione dell’inalazione ed inalazione 1. Togliere il coperchio di prote- zione e l’inserto a membrana dell’inalatore. Rimuovere l’inserto a mem- brana premendo delicata- mente la linguetta di plastica sporgente. L’inserto può es- sere tolto tirando verso l’alto. 2. Versare lentamente il farmaco prescritto per la nebulizzazio- ne nell’apposito contenitore.
  • Página 72 Uso dell’inalatore 5. Montare la mascherina o il boccaglio sul raccordo: oppure 6. Per procedere all’inalazione prendere in mano l’inalatore e premere il pulsante ON/OFF. È possibile scegliere tra due 2 modalità. A tale scopo leggere il paragrafo „Moda- lità di rilascio dell’aerosol“. 7.
  • Página 73: Inalazione Con Boccaglio E Mascherina

    Uso dell’inalatore Rilascio manuale di aerosol In modalità di rilascio manuale la durata della nebulizzazio- ne viene regolata tenendo premuto il pulsante ON/OFF. 1. Premere il pulsante ON/OFF più a lungo di 2 secondi e mantenerlo premuto. L’apparecchio inizia la nebulizza- zione, ma rilascia il contenuto solo quando viene premu- to il pulsante On/OFF.
  • Página 74: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulire l’inalatore dopo ogni utilizzo come descritto di seguito. Nota: Dopo ogni utilizzo (inalazione) sciacquare l’ina- latore con acqua, riempiendo il serbatoio con acqua per pulire la membrana. Prima della pulizia Verifi care che l’inalatore non sia in funzione. 1.
  • Página 75: Pulizia E Disinfezione Dell'unità Di Base Dell'inalatore

    Pulizia e disinfezione Disinfezione quotidiana Disinfezione mediante bollitura: 1. La mascherina in silicone (accessorio) e l’inserto a mem- brana possono essere disinfettati mediante bollitura in acqua distillata. 2. Dopo 15 - 20 minuti di bollitura tamponare bene con un panno asciutto per eliminare l’acqua in eccesso e lascia- re asciugare all’aria i componenti su un asciugamano di carta.
  • Página 76: Manutenzione

    Pulizia e disinfezione Attenzione: • Non immergere l’inalatore in liquidi e non tenerlo mai sotto l’acqua corrente. Fare attenzione che non penetri acqua nell’inalatore. • Non lavare l’inalatore ed i suoi componenti in lavastoviglie. • Fare attenzione che non penetri acqua nel vano batteria. •...
  • Página 77: Accessori Intercambiabili

    Accessori intercambiabili Raccomandiamo di sostituire l’inserto a membrana del ne- bulizzatore all’incirca dopo 6 mesi di utilizzo quotidiano (1 volta al giorno) allo scopo di garantire una nebulizzazione altamente effi cace. Il dato è basato su un volume di riempimento di 2 ml e su un tempo dell‘inalazione di ca.
  • Página 78: Notifi Cazione Di Errore

    Notifi cazione di errore Messaggio Risoluzione del Stato d`errore problema Le batterie sono Sostituire le scariche. batterie. Pulire la membra- L’indicatore na. Se questa si accende di L’inserto a membra- condizione rosso. na del nebulizzato- permane, sosti- re è sporco. tuire l’inserto a membrana.
  • Página 79: Dati Tecnici

    Modalità normale: meno di 1,5 W Modalità standby: meno di 0,3 mW Garanzia di qualità Geratherm è certifi cato in base alla direttiva 93/42/CEE e ® alla norma EN ISO 13485 ed è autorizzato all’applicazione del contrassegno (uffi cio designato TÜV Rheinland...
  • Página 80: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Simbolo Spiegazione Osservare le istruzioni per l’uso Data di scadenza mascherine Designazione lotto inalatore Data di produzione mascherine Produttore Numero di serie Attenzione, cercare nella documenta- zione di accompagnamento Non smaltire tra i rifi uti domestici Apparecchio del tipo BF +70 °C Conservare a una temperatura tra -25 °C e +70 °C...
  • Página 81: Smaltimento

    Smaltimento Smaltire l’apparecchio, gli imballaggi e le batterie osservan- do le disposizioni di legge vigenti in materia di smaltimento dei rifi uti. L‘apparecchio non può essere smaltito con i rifi uti dome- stici. Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gettare tutte le apparecchia- ture elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città...
  • Página 82: Certifi Cato Di Garanzia

    Fattura n. / Scontrino n.: ......Nome e indirizzo del rivenditore: ....Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1...
  • Página 83 Inhalador con tecnología de micromembrana GT-7002 Instrucciones de uso...
  • Página 84 Distinguido cliente: Gracias por su confi anza en Geratherm y enhorabuena ® por su compra. Con la compra del Geratherm micromesh, usted ha adqui- ® rido un producto de calidad de Geratherm ® Lea atentamente las instrucciones de uso para que pueda...
  • Página 85 Índice Volumen de suministro ............ 86 Características ..............86 Descripción de las piezas ..........87 Instrucciones de seguridad importantes ......88 Información importante sobre la terapia de inhalación y la tecnología de membranas, Uso previsto ..............89 Información importante sobre el producto inhalado/medicamentos ..........
  • Página 86: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro Antes de comenzar a utilizar el Geratherm micro- ® mesh, comprobar si el embalaje contiene los elementos siguientes: • 1 inhalador Geratherm micromesh GT-7002 con unidad base de inhalador, inserto de membrana, pieza de conexión (para máscara y boquilla) y tapa protectora •...
  • Página 87: Descripción De Las Piezas

    Descripción de las piezas Mascarillas PVC Tapa protectora del inhalador (para adultos y niños) Boquilla Pieza de conexión (de mascari- lla y boquilla) Inserto de membrana Depósito de medicamento 2 pilas AA Unidad base del inhalador Indicador: verde: durante el uso rojo: sustituir la pila verde y rojo: ajustar la velocidad de vibración...
  • Página 88: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Instrucciones de seguridad importantes • Utilizar el aparato exclusivamente para el uso previsto en estas instrucciones. No utilizar piezas adaptables no recomendadas por el fabricante. • Utilizar el aparato junto con medicamentos exclusiva- mente con prescripción médica. • No utilizar el aparato si presenta piezas dañadas o se ha caído al agua u otros líquidos.
  • Página 89: Información Importante Sobre La Terapia De Inhalación Y La Tecnología De Membranas, Uso Previsto

    Exhalar normalmente. Información importante sobre el producto inhalado/medicamentos Utilizar solo medicamentos/preparados con prescripción médica. El inhalador Geratherm micromesh de ultrasonidos sirve ® para inhalar todos los preparados de aerosol medicinales corrientes, excepto - soluciones con alto grado de viscosidad - suspensiones (cóctel de medicamentos)
  • Página 90: Preparativos / Puesta En Servivio

    El inhalador funciona con dos pilas alcalinas AA de 1,5 V. Antes del primer uso, debe ajustarse adecuadamente la velocidad de la vibración del Geratherm Micromesh. Para hacerlo, siga los pasos descritos en el apartado “Manteni- miento”, en la página 96.
  • Página 91: Preparación De La Inhalación E Inhalación

    Uso del inhalador Preparación de la inhalación e inhalación 1. Retirar la tapa protectora y el inserto de membrana del inhalador. Quitar el inserto membrana empujando suavemente la lengüeta de plástico que sobresale. Tirar hacia arriba para sacar el in- serto.
  • Página 92 Uso del inhalador 5. Enchufar la mascarilla o la boquilla a la pieza de co- nexión. 6. Tome el aerosol con la mano y pulse el botón de encendi- do ON/OFF para comenzar con la inhalación. Puede ele- gir entre 2 modos.: Lea el apartado Modos de inhalación. 7.
  • Página 93: Inhalación Con Boquilla Y Mascarilla

    Uso del inhalador Pulverización manual En el modo manual, el tiempo de pulverización se controla manteniendo accionado el pulsador ON/OFF. 1. Mantenga pulsado el botón de encendido ON/OFF du- rante más de 2 segundos. El dispositivo comenzará a nebulizar, pero solamente libera la solución para inhalar cuando se pulsa el botón de encendido/apagado.
  • Página 94: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Lave el aerosol tras cada uso como se describe a conti- nuación. Advertencia: Tras cada uso (inhalación), enjuague el aerosol rellenando de agua el recipiente de la solución para inhalar para limpiar la membrana. Antes de la limpieza Asegúrese de que el inhalador está...
  • Página 95: Limpieza Y Desinfección De La Unidad Base Del Inhalador

    Limpieza y desinfección Desinfección diaria Desinfección en agua hirviente: 1. Las máscaras de silicona (accesorios) y la membrana pueden ser desinfectadas en agua destilada hirviente. 2. Hervir 15 - 20 minutos. Después quitar el agua adheren- te con un paño y dejar secar las piezas sobre papel de cocina.
  • Página 96: Mantenimiento

    Limpieza y desinfección Atención • El inhalador no debe sumergirse en el líquido o limpiar- se con agua corriente. Vigilar que no entre agua en el inhalador. • No limpiar el inhalador y sus componentes en el lavava- jillas. • Vigilar que no entre agua en el compartimiento de las pilas.
  • Página 97: Accesorios De Recambio

    Accesorios de recambio Para garantizar una vaporización efi caz, recomendamos cambiar el inserto de membrana al cabo de unos 6 meses de uso diario (1 vez por día). La recomendación se refi ere al contenido de 2 ml y aproximadamente 8 - 15 minutos de inhalación. El uso más frecuente puede reduzir la durabilidad de 6 meses de la membrana.
  • Página 98: Mensaje De Error

    Mensaje de error Estado Mensaje de error Depuración Las pilas están Cambiar las agotadas. pilas. Indicador rojo Limpiar la encendido. membrana. Si el El inserto de mem- estado persiste, brana está sucio. cambiar el inserto de membrana. El inhalador Comprobar las no funciona Se han agotado las pilas.
  • Página 99: Datos Técnicos

    Modo normal: menos de 1,5 W Modo standby: menos de 0,3 mW Garantía de calidad Geratherm está certifi cada conforme a 93/42/CE y EN ISO ® 13485 y está facultada para aplicar el distintivo (or- ganismo notifi cado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
  • Página 100: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos Símbolo Explicación Leer las instrucciones de uso Fecha de caducidad de las mascarillas Denominación de lote del inhalador Fecha de fabricación de las mascarillas Fabricante Número de serie Precaución, consultar documentación acompañante No eliminar con la basura doméstica Aparato del tipo BF +70 °C Almacenamiento entre -25 °C y +70 °C...
  • Página 101: Indicaciones Para La Eliminación

    Indicaciones para la eliminación Eliminar el aparato, el embalaje y las pilas de acuerdo con la normativa de eliminación de residuos vigente. Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de re- cogida de su ciudad o en el comercio especializado, para...
  • Página 102: Tarjeta De Garantía

    N.º factura/n.º comprobante de caja: ....Nombre y dirección del distribuidor: ....Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1...
  • Página 103 Inalador com tecnologia de micro-membrana GT-7002 Instruções de utilização...
  • Página 104 Caro cliente, Obrigado pela sua confi ança na Geratherm e parabéns ® pela sua compra! Com a compra do Geratherm micromesh, adquiriu um pro- ® duto de qualidade da Geratherm ® Leia atentamente as presentes instruções de uso para que...
  • Página 105 Índice Conteúdos ..............106 Especifi cações ............106 Descrição das peças ............ 107 Avisos de segurança importantes ....... 108 Informações importantes sobre a terapia de inalação e a tecnologia da membrana, fi m de utilização ............109 Informações importantes sobre o inalante/medicamentos ..........
  • Página 106: Conteúdos

    Antes de utilizar o Geratherm micromesh, por favor, verifi - ® que se os seguintes objectos estão dentro da embalagem: • 1 inalador Geratherm micromesh GT-7002 com a unidade principal do inalador, adaptador de membrana, adaptador (para máscara e adaptador bucal) e tampa protectora •...
  • Página 107: Descrição Das Peças

    Descrição das peças Máscaras PVC Tampa protectora do inalador (para adultos + crianças Adaptador bucal Adaptador (para máscara e adaptador bucal) Adaptador de membrana Recipiente de medicamentos 2 pilhas AA Unidade principal do inalador Lâmpada indicadora: verde: durante a utilização vermelho: substituir pilhas verde e vermelho: Reajustar a velocidade de vibração...
  • Página 108: Avisos De Segurança Importantes

    Avisos de segurança importantes • Utilizar o dispositivo apenas para a fi nalidade prevista no presente manual. Não utilizar aplicações que não são recomendadas pelo fabricante. • Utilizar o aparelho com medicamentos conforme recei- tado pelo médico. • Não utilizar o aparelho com peças defeituosas ou de- pois de caído na água ou noutro líquido.
  • Página 109: Informações Importantes Sobre A Terapia De Inalação E A Tecnologia Da Membrana, Fi M De Utilização

    Informações importantes sobre o inalante / medicamentos Utilize apenas os medicamentos / preparações receitados pelo seu médico. O inalador ultra-sónico Geratherm é adequado para a ina- ® lação de todos os preparados de aerossol medicinais, com excepção de - soluções de elevada viscosidade - suspensões (mistura de medicamentos)
  • Página 110: Preparação Da Utilização / Colocação Em Funcionamento

    Preparativos para a utilização utilização / Colocação em funcionamento O inalador funciona com duas pilhas alcalinas AA 1,5 V. Antes de utilizar o Geratherm Micromesh pela primeira vez, programe a velocidade de vibração correcta. Para isso, siga os passos descritos no ponto “Manutenção”, na página 116.
  • Página 111: Preparação Da Inalação E Inalação

    Utilização do inalador Preparação da inalação e inalação 1. Retire a tampa protectora e o adaptador de membrana do inalador. Retire o adaptador de membrana, pressionan- do suavemente o fi xador de plástico saliente. O adapta- dor pode, em seguida, ser retirado para cima.
  • Página 112 Utilização do inalador 5. Ligar a máscara ou a boquilha com o elemento de li- gação: 6. Para iniciar a inalação, segure no nebulizador e prima o botão ON/OFF. Pode seleccionar 2 modos. Para isso, leia a secção relativa aos modos de emissão de aeros- sóis.
  • Página 113: Inalação Com O Adaptador Bucal E A Máscara

    Utilização do inalador 1. Prima e mantenha premido o botão ON/OFF durante mais de 2 segundos. O aparelho iniciará a nebulização, mas só libertará a solução para inalação quando premir o botão ON/OFF. 2. Para parar, largar o botão ON/OFF. O inalador deixa de nebulizar.
  • Página 114: Limpeza E Desinfecção

    Limpeza e desinfecção Limpe o nebulizador depois de cada utilização, como se descreve abaixo. Nota: depois de cada utilização (inalação), lave bem o nebuliza- dor, enchendo o recipiente da solução para inalação com água, para limpar a membrana. Antes da limpeza Controlar que o inalador está...
  • Página 115: Limpeza E Desinfecção Da Unidade Principal Do Inalador

    Limpeza e desinfecção Desinfecção diária Desinfecção por fervura: 1. As máscaras de silicone (acessório) e a membrana po- dem ser desinfectadas em água destilada a ferver. 2. Depois de 15 - 20 minutos de fervura, tirar a água ade- rente com um pano seco e deixar as peças secar ao ar, sobre papel de cozinha.
  • Página 116: Manutenção

    Limpeza e desinfecção Atenção • Não mergulhar o inalador no líquido e evitar o contacto entre o aparelho e água corrente. Não pode penetrar água no inalador. • Não limpar o inalador e os componentes na máquina de lavar loiça. •...
  • Página 117: Acessórios Substituíveis

    Acessório A fi m de obter uma nebulização efi caz, recomendamos substituir o adaptador de membrana aproximadamente após 6 meses de uso diário (1 vez por dia). A recomendação refere-se ao conteúdo de 2 ml e 8 – 15 minutos de inalação. Com o uso mais frequente, a durabilidade de 6 meses pode reduzir-se.
  • Página 118: Mensagens De Erro

    Mensagens de erros Estado Causação Correção As pilhas estão Por favor, substi- gastas. tua as pilhas. Limpe a O indicador membrana. Se tem uma luz O adaptador de o estado se man- vermelha membrana está tiver, substitua sujo. adaptador de membrana.
  • Página 119: Dados Técnicos

    Consumo de energia Modo normal: inferior a 1,5 W Modo standby: inferior a 0,3 mW Garantia de qualidade A Geratherm é certifi cada pela Directiva 93/42/CE e pela ® norma EN ISO 13485, e encontra-se habilitada a utilizar a marcação (Entidade notifi...
  • Página 120: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos Símbolo Signifi cado Ter em atenção as instruções de utilização Validade das máscaras Número do lote do nebulizador Data de fabrico das máscaras Fabricante Número de série Atenção, consultar a documentação associada Não eliminar com o lixo doméstico Aparelho tipo BF +70 °C Armazenamento entre -25 °C e +70 °C...
  • Página 121: Indicações Sobre A Eliminação

    Eliminação do aparelho defeituoso Na eliminação do aparelho, da embalagem e das pilhas, observar as normas legais vigentes. O aparelho não pode ser eliminado através do lixo domés- tico. Cada consumidor tem o dever de entregar aparelho eléctri- cos ou electrónicos gastos, com ou sem substâncias con- taminantes, aos centros de recolha públicos da sua cidade ou ao revendedor especializado, para que possam ser eli- minados ecologicamente.
  • Página 122: Cartão De Garantia

    N.º de factura / N.º de talão de caixa: ....Nome e morada do vendedor: ..... Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1...
  • Página 123 Inhalator met micromembraantechnologie GT-7002 Gebruiksaanwijzing...
  • Página 124 Beste klant, Wij danken u voor uw vertrouwen in Geratherm en felicite- ® ren u met uw aankoop! Met de aankoop van de Geratherm micromesh hebt u ge- ® kozen voor een kwaliteitsproduct van Geratherm ® Lees deze gebruiksaanwijzingen zorgvuldig, zodat u het...
  • Página 125 Inhoudsopgave Inhoud van de levering ..........126 Kenmerken ..............126 Beschrijving van de onderdelen ........127 Belangrijke veiligheidsinstructies ........128 Belangrijke informatie met betrekking tot inhalatietherapie en membraantechnologie, Gebruiksdoeleinde ............129 Belangrijke informatie met betrekking tot inhalatiemiddelen/medicijnen ........129 Voorbereidingen voor het gebruik / ingebruikneming .............130 Plaatsen / vervangen van de batterijen ....
  • Página 126: Inhoud Van De Levering

    Inhoud van de levering Voordat u begint met het gebruik van de Geratherm micro- ® mesh, dient u te controleren of de volgende voorwerpen in de verpakking zitten: • 1 inhalator Geratherm® micromesh GT-7002 met basiseenheid van de inhalator, membraanele-...
  • Página 127: Beschrijving Van De Onderdelen

    Beschrijving van de onderdelen PVC- maskers Beschermende afdekking van (volwassenen + de inhalator kinderen) Verbindingsstuk Mondstuk (voor masker en mondstuk) Membraan- element Medicijnreservoir 2 AA batterijen Basiseenheid van de inhalator Indicator: groen: tijdens het gebruik rood: batterij vervangen groen en rood: vibratiesnelheid opnieuw instellen ON/OFF- knop...
  • Página 128: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Belangrijke veiligheidsinstructies • Het toestel mag alleen worden gebruikt voor het doeleinde dat voorzien is in deze bedieningshandleiding. Gebruik geen opzetstukken, die niet worden aanbevolen door de fabrikant. • Het toestel mag enkel worden gebruikt met medicijnen die door uw arts werden voorgeschreven. •...
  • Página 129: Belangrijke Informatie Met Betrekking Tot Inhalatietherapie En Membraantechnologie, Gebruiksdoeleinde

    Belangrijke informatie met betrekking tot inhalatiemiddelen / medicijnen Gebruik alleen de medicijnen/preparaten, die door uw arts werden voorgeschreven. Het ultrasone inhalatietoestel Geratherm® micromesh is geschikt voor de inhalatie van alle gangbare medische ae- rosolpreparaten, met uitzondering van: - oplossingen met een hoge viscositeit - suspensies (medicijnencocktails) - etherische oliën...
  • Página 130: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    De inhalator wordt van stroom voorzien door middel van twee 1,5 V AA alkalibatterijen. Voor het eerste gebruik van de Geratherm Micromesh moet de trillingssnelheid correct worden ingesteld. Volg hiertoe de stappen die in de rubriek “Onderhoud” op pagina 136 worden beschreven.
  • Página 131: Inhalatievoorbereiding En Inhalatie

    Gebruik van de inhalator Inhalatievoorbereiding en inhalatie 1. Verwijder de beschermende afdekking en het membraan- element van de inhalator. Verwijder het membraanele- ment door zachtjes op de uitstekende plastic lip te druk- ken. Het membraanelement kan vervolgens langs boven worden afgenomen. 2.
  • Página 132 Gebruik van de inhalator 5. Steek het masker of het mondstuk op het verbindings- stuk: 6. Neem de inhalator in de hand en druk op de ON/OFF- knop om met de inhalatie te beginnen. U kunt kiezen uit twee modi. U kunt hierover meer lezen in de rubriek “Aersoldoseringsmodi”.
  • Página 133: Inhalatie Met Mondstuk En Masker

    Gebruik van de inhalator Manuele aerosolafgifte Bij de manuele afgiftemodus wordt de duur van de verneve- ling geregeld door de ON/OFF-knop ingedrukt te houden. 1. Druk op de ON/OFF-knop en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. Het apparaat begint het medicijn te vernevelen, maar levert alleen een dosis wanneer op de aan/uit-knop wordt gedrukt.
  • Página 134: Reiniging En Desinfectie

    Reiniging en desinfectie Reinig uw inhalator na ieder gebruik zoals hieronder be- schreven. Opmerking: Spoel uw inhalator na ieder gebruik (pufje) uit met water. Vul daartoe de container van de inhalator met water, om het membraan te reinigen. Vóór de reiniging Zorg ervoor dat de inhalator buiten werking is.
  • Página 135: Reiniging En Desinfectie Van De Basiseenheid Van De Inhalator

    Reiniging en desinfectie Dagelijkse desinfectie Desinfecteren door af te koken: 1. De siliconenmaskers (accessoires) en het membraan- element kunnen worden gedesinfecteerd door ze af te koken in gedestilleerd water. 2. Na 15 - 20 minuten afkoken, veegt u het overtollige water voorzichtig af met een droge doek en laat u de onderde- len op een papieren handdoek aan de lucht drogen.
  • Página 136: Onderhoud

    Reiniging en desinfectie Let op • Dompel de inhalator niet onder in de vloeistof en houd hem niet onder stromend water. Zorg ervoor dat er geen water binnendringt in de inhalator. • Reinig de inhalator en de bestanddelen niet in de vaat- wasmachine.
  • Página 137: Vervangbare Accessoires

    Vervangbare accessoires Wij raden aan om het membraanelement na een dagelijks gebruik (1 keer per dag) van ongeveer 6 maanden te ver- vangen, om een effi ciënte verneveling te garanderen. Deze informatie is gebaseerd op een inhoudsvolume van 2 ml en een inhalatietijd van ca. 8-15 minuten. Bij frequent dagelijks gebruik kan de mogelijke gebruiks- duur van 6 maanden korter worden.
  • Página 138: Foutmeldingen

    Foutmeldingen Toestand Oorzaak Correctie De batterijen zijn Vervang de bat- leeg. terijen. Reinig het mem- braan. Als deze De rode indica- Het membraan- toestand blijft tor brandt. element is bestaan, dan verontreinigd. vervangt u het membraanele- ment. Controleer de De inhalator batterijen, vervang functioneert De batterijen zijn...
  • Página 139: Technische Gegevens

    15 minuten Stroomverbruik Normale modus: minder dan 1,5 W Stand-bymodus: minder dan 0,3 mW Kwaliteitsgarantie Geratherm is gecertifi ceerd overeenkomstig Richtlijn ® 93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het la- op haar producten aan te brengen (aangemelde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
  • Página 140: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen Symbool Verklaring Gebruiksaanwijzing opvolgen Houdbaarheidsdatum masker Partijnummer inhalator Fabricatiedatum masker Fabrikant Serienummer Pas op, begeleidende documentatie raadplegen Niet met het huisvuil verwijderen Toestel van het type BF +70 °C Opslag tussen -25 °C en +70 °C -25 °C 93 % Opslag bij een max.
  • Página 141: Afvalbeheer

    Afvalbeheer Bij de afvalverwerking van het toestel, van de verpakkin- gen en van de batterijen moeten de respectievelijk gel- dende voorschriften in acht worden genomen. Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk afval worden weg- gegooid. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elek- tronische toestellen, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke...
  • Página 142: Garantiekaart

    Factuur nr. / kassabon nr.: ......Naam en adres van de handelaar: ....Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1...
  • Página 143 ‫ﺟﻬﺎﺯﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺑﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬ ‫ﺍﻷﻏﺸﻴﺔ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ GT-7002 ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬...
  • Página 144 ® ‫ ﻳﻜﻮﻥ‬Geratherm micromesh ‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺷﺮﺍﺀ ﺟﻬﺎﺯ‬ ® .Geratherm ‫ﻟﺪﻳﻚ ﻣﻨﺘﺞ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﳉﻮﺩﺓ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺣﺘﻰ ﳝﻜﻨﻚ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻭﺗﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ ® .‫ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬Geratherm ‫ﻣﻊ ﺃﻃﻴﺐ ﲤﻨﻴﺎﺗﻨﺎ‬ ® Geratherm ‫ﻓﺮﻳﻖ ﺷﺮﻛﺔ‬...
  • Página 145 ‫ﺍﻟ ﻔ ﹺ ﻬ ﺮ ﹺ ﺱ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﳌﻮﺭﺩﺓ‬ ‫ﺍﳌﺰﺍﻳﺎ‬ ‫ﺷﺮﺡ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮﻝ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﻟﺘﻨﻔﺲ ﻭﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬ ‫ﺍﻷﻏﺸﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﶈﺘﻮﻳﺎﺕ/ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ/ﺍﻟﺸﺮﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ/ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ...
  • Página 146 ‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺀ ﻓﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ :‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﺟﺪ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ‬ ® Geratherm micromesh GT-7002 ‫• 1 ﺟﻬﺎﺯ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ ‫ﻣﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﳉﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﻭﻭﻟﻴﺠﺔ ﻏﺸﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻭﻗﻄﻌﺔ ﻭﺻﻞ )ﻟﻠﻘﻨﺎﻉ ﻭﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻔﻤﻴﺔ( ﻭﻏﻄﺎﺀ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ *‫• 1 ﻗﻄﻌﺔ ﻓﻤﻴﺔ‬...
  • Página 147 ‫ﺷﺮﺡ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ PVC ‫ﻗﻨﺎﻉ‬ (‫)ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﲔ – ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﻭﺻﻞ )ﻟﻠﻘﻨﺎﻉ‬ (‫ﻭﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻔﻤﻴﺔ‬ ‫ﻭﻟﻴﺠﺔ ﻏﺸﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻔﻤﻴﺔ‬ AA ‫2 ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬ ‫ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﺪﻭﺍﺀ‬ ‫ﳉﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ :‫ﺍﳌﺆﺷﺮ‬ ‫ﺃﺧﻀﺮ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺃﺣﻤﺮ: ﺑﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺃﺧﻀﺮ ﻭﺃﺣﻤﺮ: ﺃﻋ ﹺ ﺪ ﺗﻌﻴﻴﺮ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬...
  • Página 148 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺗﻬﺎﻣﺔﻟﻠﺴﻼﻣﺔ‬ ‫• ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺼﻤﻢ ﺧﺼﻴﺼ ﹰ ﺎ ﻟﻠﻐﺮﺽ ﺍﳌﺸﺮﻭﺡ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻫﺬﺍ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻳﺔ ﻗﻄﻊ ﺗﺮﻛﻴﺒﻴﺔ ﻟﻢ‬ .‫ﺗﻨﺼﺢ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﻨﺘﺠﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬ ‫• ﺍﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ ﺣﺴﺐ‬ .‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻀﺮﺭ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻨﻪ ﺃﻭ‬ .‫ﺳﻘﻮﻃﻪ...
  • Página 149 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺗﻬﺎﻣﺔﺣﻮﳌﻌﺎﳉﺔﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻮﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎﺍﻷﻍ‬ ‫ﺷﻴﺔ، ﻭﻏﺮﺿﺎﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ® ‫ ﻳﻮﻓﺮ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ‬Geratherm micromesh ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﻌﺎﻟﺞ ﺍﻟﺮﺑﻮ ﻭﺍﻻﻟﺘﻬﺎﺏ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻭﺍﻷﻣﺮﺍﺽ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻲ، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﳌﺜﺎﻝ ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﻟﺒﺮﺩ ﺃﻭ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ .‫ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻲ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻭﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﺸﺎﺀ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯﻱ ﺣﺪﻳﺚ ﺟ ﺪ ﹰ ﺍ ﻟﺘﺮﺫﻳﺬ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‬ ‫ﻭﻫﺬﺍ ﺍﻟﻐﺸﺎﺀ ﺑﻪ ﺑﻌﺾ ﺍﳌﺴﺎﻡ، ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺈﻧﻔﺎﺫ‬...
  • Página 150 ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ/ﺍﻟﺸﺮﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ 5,1 ﻓﻠﻂ‬AA ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻨﻔﺲ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﺒﻄﺎﺭﻳﺘﲔ‬ ® ‫ ﻟﻠﻤﺮﺓ‬Geratherm micromesh ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻳﺠﺐ ﺿﺒﻂ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﻭﻟﺬﻟﻚ، ﺍﺗﺒﻊ ﺍﳋﻄﻮﺍﺕ ﺍﳌﺸﺮﻭﺣﺔ ﻓﻲ ﺟﺰﺀ »ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ« ﻓﻲ‬ .156 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ/ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻀﻲﺀ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺣﻤﺮ‬...
  • Página 151 ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺸﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻼﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﻭﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ ‫-1 ﻻ ﺗﺨﻠﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ ﺍﻟﻐﺸﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﳉﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ. ﺍﺧﻠﻊ‬ ‫ﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ ﺍﻟﻐﺸﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﺮﻓﻖ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺍﻟﺒﺎﺭﺯ‬ ‫ﳝﻜﻦ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ ﻷﻋﻠﻰ‬ .‫ﳋﻠﻌﻬﺎ‬ ‫-2 ﺍﻣﻸ ﺍﶈﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ‬ ‫ﺑﺒﻂﺀ ﻓﻲ ﺍﳋﺰﺍﻥ. ﻛﻤﻴﺔ ﺍﳌﻞﺀ‬ .‫ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ ﺗﺒﻠﻎ 6 ﻣﻴﻠﻠﻴﻠﺘﺮ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ...
  • Página 152 ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺸﻘﺔ‬ ‫-5 ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻘﻨﺎﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻔﻤﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺻﻞ‬ ‫ﺃﻭ‬ ON/ ‫-6 ﺃﻣﺴﻚ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺑﻴﺪﻙ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ ‫ )ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ( ﻟﺒﺪﺀ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ. ﳝﻜﻨﻚ‬OFF ‫ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﲔ ﻭﺿﻌﻴﺘﲔ. ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺑﺬﺍﻙ، ﺍﻗﺮﺃ ﺟﺰﺀ‬ ‫ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺍﻹﻳﺮﻭﺳﻮﻻﺕ‬ ،(‫ )ﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑ‬ON/OFF ‫-7 ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ ‫ﻭﺫﻟﻚ...
  • Página 153 ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺸﻘﺔ‬ ‫ﺍﻹﺧﺮﺝ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﻟﻺﻳﺮﻭﺳﻮﻻﺕ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻹﺧﺮﺍﺝ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ، ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺮﺫﻳﺬ ﻣﻦ‬ (‫ )ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ON/OFF ‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ .‫ﻭﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃ ﹰ ﺎ‬ ‫ )ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ( ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ‬ON/OFF ‫-1 ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ ،‫ﺑﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃ ﹰ ﺎ ﳌﺪﺓ ﺛﺎﻧﻴﺘﲔ. ﻓﻴﺒﺪﺃ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺮﺫﻳﺬ‬ ‫ﻭﻳﻘﻮﻡ...
  • Página 154 ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻮﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ: ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ )ﺗﻨﻔﺲ(، ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫ﺷﻄﻒ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻨﻔﺲ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻚ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ، ﻭﺫﻟﻚ‬ .‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﻞﺀ ﺧﺰﺍﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻨﻔﺲ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻐﺸﺎﺀ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﺩﺍﺋﻤ ﺎ ﹰ ﻣﻦ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻨﻔﺲ‬ ‫-1 ﺍﺧﻠﻊ...
  • Página 155 ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺍﻟﻴﻮﻣﻲ‬ :‫ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺑﺎﻟﻐﻠﻲ‬ (‫-1 ﳝﻜﻦ ﺗﻌﻘﻴﻢ ﺃﻗﻨﻌﺔ ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻥ )ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺗﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ .‫ﻭﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ ﺍﻟﻐﺸﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻐﻠﻲ ﻓﻲ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﻌﻘﻢ‬ ‫-2 ﺑﻌﺪ 51 - 02 ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﻠﻲ ﺍﻣﺴﺢ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﺒﻘﻲ‬ ‫ﺑﺤﺮﺹ ﲟﻨﺪﻳﻞ ﺟﺎﻑ ﻭﺍﺗﺮﻙ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﲡﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﻣﻨﺪﻳﻞ...
  • Página 156 ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺍﻟﻴﻮﻣﻲ‬ ‫-1 ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻨﺪﻳ ﻼ ﹰ ﻣﻐﻤﻮﺳ ﹰ ﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺍﻟﻄﺒﻲ‬ ‫)ﺇﻳﺜﺎﻧﻮﻝ ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ 57 %( ﻭﺍﻣﺴﺢ ﺟﺴﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻨﻔﺲ‬ .‫ﻭﺍﳋﺰﺍﻥ ﺍﻟﻐﺸﺎﺋﻲ ﻭﺧﺰﺍﻥ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ ﺑﺤﺮﺹ‬ .‫-2 ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﲡﻒ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺪﻳﻞ ﻭﺭﻗﻲ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫• ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺃﺑﺪ ﺍ ﹰ ﻓﻲ ﺍﳌﺎﺀ ﻭﻻ ﺗﻀﻌﻪ ﲢﺖ‬ ‫ﻣﺎﺀ...
  • Página 157 ‫ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺗﺎﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ ﺍﻟﻐﺸﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﻴﻮﻣﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺪﺍﺭ 6 ﺷﻬﻮﺭ ﺗﻘﺮﻳ ﺒ ﹰ ﺎ )ﻣﺮﺓ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ(، ﻭﺫﻟﻚ‬ .‫ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﺫﻳﺬ ﺑﻜﻔﺎﺀﺓ‬ 2 ‫ﻭﻳﺴﺘﻨﺪ ﻫﺬ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺑﺴﻌﺔ ﻣﻘﺪﺍﺭﻫﺎ‬ .‫ﻣﻴﻠﻴﻠﺘﺮ ﻭﻭﻗﺖ ﺗﻨﻔﺲ ﻣﻘﺪﺍﺭﻩ 51-8 ﺩﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻴﻮﻣﻲ ﺍﳌﺘﻜﺮﺭ ﳝﻜﻦ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻓﺘﺮﺓ‬ .‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ...
  • Página 158 ‫ﺑﻼﻏﺎﺕ ﺍﳋﻄﺄ‬ ‫ﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﺍﳋﻄﺄ‬ ‫ﺍﳊﺎﻟﺔ‬ ‫ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ .‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ .‫ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ‬ ‫ﺍﳌﺆﺷﺮ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻐﺸﺎﺀ‬ ‫ﻳﻀﻲﺀ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ‬ ‫ﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ‬ ،‫ﺇﺫﺍ ﻇﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ‬ .‫ﺍﻷﺣﻤﺮ‬ ‫ﺍﻟﻐﺸﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ‬ .‫ﻣﺘﺴﺨﺔ‬ .‫ﺍﻟﻐﺸﺎﺋﻴﺔ‬ ،‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻟﻠﺰﻭﻡ ﻗﻢ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ ‫ﺑﺘﻐﻴﻴﺮﻫﺎ. ﻭﺍﺣﺮﺹ‬ ‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬...
  • Página 159 ‫ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﱈ‬x135 x ‫ﱈ‬x60 x ‫67 ﱈ‬ ‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬ ‫091 ﺟﻢ‬ ‫ﺍﻟﻮﺯﻥ‬ ‫ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ (‫ )5.1 ﻓﻠﻂ‬AA ‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺘﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﺘﺮﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ 7 ﺳﺎﻋﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫5,1 ﻭﺍﻁ‬ ‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ‫5,581 ﻛﻴﻠﻮﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺗﺮﺩﺩ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺣﺠﻢ‬ ‫ﺣﻮﺍﻟﻲ 5 ﻣﻴﻜﺮﻭﻣﺘﺮ‬ ‫ﺍﳉﺰﻳﺌﺎﺕ‬...
  • Página 160 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺍﳉﻮﺩﺓ‬ ‫ ﺣﺎﺻﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﻬﺎﺩﺓ ﻃﺒﻘ ﹰ ﺎ ﳌﻮﺍﺻﻔﺔ‬Geratherm ® ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ ﻭﻟﻬﺎ ﺍﳊﻖ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ‬EN ISO 13485 ‫ ﻭ‬EWG/93/42 .(TÜV Rheinland LGA Products GmbH :‫)ﺍﳌﻮﺿﻊ‬ ‫ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺃﺣﺠﺎﻡ ﺍﳉﺰﻳﺌﺎﺕ )ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻔﻤﻴﺔ‬ :(‫ﻭﺍﻟﻘﻨﺎﻉ‬ ‫ﺣﺠﻢ ﺍﻟﺠﺰﻳﺌﺎﺕ‬ (‫)ﻣﻴﻜﺮﻭﻣﺘﺮ‬...
  • Página 161 ‫ﺷﺮﺡ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﺍﳌﺪﻟﻮﻝ‬ ‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﻷﻗﻨﻌﺔ‬ ‫ﻣﺴﻤﻰ ﺩﻓﻌﺔ ﳉﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﺍﻷﻗﻨﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﻨﺘﺠﺔ‬ ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ، ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﳌﺴﺘﻨﺪﺍﺕ‬ ‫ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﻠﻖ ﹺ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‬ BF ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ +70 °C ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ...
  • Página 162 .‫ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺘﺂﻛﻞ ﺍﳌﻌﺘﺎﺩ‬ ‫ﻭﻻ ﻳﻐﻄﻲ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﻟﻬﺎ ﺟﻬﺎﺯﻙ‬ .‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﶈﻠﻴﺔ ﻋﻨﺪ‬ .‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ ﺍﳌﺴﺎﻫﻤﺔ‬Geratherm Medical ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ Fahrenheitstraße 1 D-98716 Geschwenda Germany www.geratherm.com...
  • Página 163 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺗﺎﻟﺘﺨﻠﺼﻤﻨﺎﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ® ‫ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ‬Geratherm micromesh ‫ﲤﻨﺢ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺿﻤﺎ ﻧ ﹰ ﺎ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺀ ﹰ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ، ﻭﻫﺬﺍ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ‫ﳝﺘﺪ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﺛﻼﺙ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺿﺪ ﻋﻴﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ، ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ‬ .‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺍﳌﻮﺯﻉ ﺍﻟﺬﻱ ﺑﺎﻉ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬...
  • Página 164 Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 D-98716 Geschwenda Germany Phone: ++49 36205 980 Fax: ++49 36205 98 116 www.geratherm.com PUIHMM00601 2014 - 06...

Tabla de contenido