LA LEGENDARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli Products S.L.U. garantiza sus luces contra roturas o defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).
Peli reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción. LOS RECURSOS OFRECIDOS POR LA
PRESENTE CONSTITUIRÁN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO PELI SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO INDIRECTO, PUNITIVO, INCIDENTAL, CONSECUENTE O ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA
RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS SE BASA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRO
MEDIO. En caso de reclamación por daños, en ningún caso la responsabilidad de Peli para con el comprador
excederá el precio de compra delproducto objeto de la reclamación.
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que la linterna haya sufrido
alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier tipo, o bien haya sido objeto de un mal uso, un uso abusivo,
o de negligencias o accidentes.
La exclusión o limitación anterior puede no aplicarse en su caso dado que algunos estados no contemplan la
exclusión o la limitación de daños consecuentes o incidentales. La presente garantía le confiere derechos legales
específicos, pero puede tener otros derechos, que variarán según el estado.
PARA PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA A PELI PRODUCTS S.L.U. EN EUROPA, ÁFRICA U
ORIENTE MEDIO, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA:
Para realizar una reclamación de garantía sobre una linterna, el comprador debe ponerse en contacto con el
proveedor autorizado, es decir, el establecimiento de venta.
El comprador deberá formular la reclamación de garantía lo antes posible. El comprador comunicará cualquier defecto
al distribuidor autorizado. Si el defecto es reconocido, el distribuidor autorizado comunicará al cliente si es reparable
o si por el contrario se le deberá entregar una linterna nueva. En el caso de que Peli Products determine que una
linterna devuelta al distribuidor autorizado no está defectuosa, en virtud de los términos estipulados en la presente
garantía, el comprador deberá abonar a Peli Products todos los costes correspondientes a manipulación, transporte y
reparaciones, según las tarifas vigentes de Peli Products.
La legendaria garantía de Peli no cubre los productos rotomoldeados o del RALS.
Más información en http://www.peli.com/en/content/peli-warranty.
LA GARANTIE D'EXCELLENCE LÉGENDAIRE DE PELI
Les éclairages de Peli Products S.L.U. sont garantis contre la casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne
couvre pas les ampoules, ni les piles (alcalines ou rechargeables).
Peli réparera ou remplacera tout produit défectueux, à sa seule discrétion.
LES RECOURS MENTIONNÉS ICI CONSTITUENT LES SEULS RECOURS DE L'ACHETEUR.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, EN AUCUN CAS PELI NE SERA TENU RESPONSABLE D'AUCUN
DOMMAGE IMMATÉRIEL, PUNITIF, ACCESSOIRE OU INDIRECT NI D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, QU'UNE
RÉCLAMATION POUR DE TELS DOMMAGES SE BASE OU NON SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UNE
NÉGLIGENCE OU AUTRE. En aucun cas la responsabilité de Peli envers l'acheteur en cas de dommages ne sera
supérieure au prix d'achat du produit pour laquelle des dommages et intérêts sont réclamés.
Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si le système
d'éclairage a été modifié, endommagé ou physiquement transformé d'une façon ou d'une autre, ou encore sujet à un
traitement abusif, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.
Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de telle sorte que
la limitation ou l'exclusion mentionnée ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous
donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d'autres droits, variables d'un État à l'autre.
POUR DÉPOSER UNE DEMANDE DE PRISE EN CHARGE SOUS GARANTIE AUPRÈS DE PELI PRODUCTS
S.L.U. EN EUROPE, EN AFRIQUE ET/OU AU MOYEN-ORIENT, PROCÉDEZ COMME SUIT :
Pour déposer une demande de prise en charge sous garantie pour une torche, l'acheteur doit contacter le distributeur
agréé ou le point d'achat. Toute demande de prise en charge sous garantie sera déposée par l'acheteur dès que
possible. L'acheteur informera le distributeur agréé des défauts constatés. Si les défauts sont reconnus, le distributeur
agréé indiquera au client si les défauts sont réparables ou si, au contraire, une nouvelle torche devra lui être fournie.
Au cas où Peli Products considérerait qu'une torche retournée au distributeur agréé n'est pas défectueuse,
conformément aux conditions de la présente garantie, l'acheteur remboursera tous les frais de manipulation, transport
et réparation aux taux en vigueur de Peli Products.
La garantie légendaire de Peli ne couvre pas les produits rotomoulés ni les produits RALS.
Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous à l'adresse http://www.peli.com/en/content/peli-warranty.
DIE LEGENDÄRE PELI-QUALITÄTSGARANTIE
Peli Products, S.L.U. gewährt Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner Taschenlampen. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf die Lampe oder ihre Batterien (seien es Akkus oder Alkalibatterien).
Pelican wird in alleinigem Ermessen defekte Produkte reparieren oder wahlweise austauschen. DIE HIERMIT
BEREITGESTELLTEN ABHILFEMASSNAHMEN STELLEN DAS EXKLUSIVE UND ALLEINIGE RECHTSMITTEL DES
KÄUFERS DAR.
SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, WIRD PELI IN KEINEN FALL HAFTBAR SEIN FÜR JEGLICHE INDIREKTE,
VERSEHENTLICHE ODER NACHFOLGENDE SCHÄDEN ODER SCHADENSERSATZ ODER BESONDERE UND
ZUSÄTZLICHE SCHADENSANSPRÜCHE, UNGEACHTET DESSEN, OB EIN ANSPRUCH FÜR SOLCHE SCHÄDEN
AUF GARANTIE, EINEM VERTRAG, FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDERWEITIG BASIERT. In keinem Fall wird Peli
dem Käufer gegenüber haftbar für Schadensersatz sein, der den Kaufpreis des Produkts, für das der Schadensersatz
geltend gemacht werden, überschreitet.
Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden abgelehnt, wenn die Lampe verändert, beschädigt oder auf andere Art
physikalisch verändert wurde oder Gegenstand von Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit oder einem Unfall
war.
Einige Staaten lassen den Ausschluss oder die Einschränkung der Garantie bei versehentlichen oder folgerichtig
aufgetretenen Schäden nicht zu. Daher treffen die obige Beschränkung oder der Ausschluss möglicherweise nicht auf
Sie zu. Diese Garantie gewährt Ihnen spezifische gesetzliche Rechte und Sie haben möglicherweise weitere Rechte,
die von Land zu Land abweichen können.
ZUR GELTENDMACHUNG EINES GARANTIEANSPRUCHS BEI PELI PRODUCTS S.L.U. IN EUROPA, AFRIKA
UND/ODER IN NAHOST GEHEN SIE BITTE WIE FOLGT VOR:
Um einen Garantieanspruch für eine Taschenlampe geltend zu machen, muss der Käufer den autorisierten Händler
- den Verkaufspunkt - kontaktieren. Jegliche Garantieansprüche sollten vom Käufer so umgehend wie möglich
gestellt werden. Der Käufer wird dem autorisierten Händler die Defekte mitteilen. Wenn der Defekt akzeptiert wird,
informiert der autorisierte Händler den Kunden dazu, ob die Beschädigung repariert werden kann oder ob eine neue
Taschenlampe geliefert werden muss. Sollte Peli Products feststellen, dass eine an den Fachhändler
zurückgesendete Taschenlampe nicht gemäß den Bedingungen dieser Garantie defekt ist, wird der Käufer jegliche
Kosten für Handhabung, Transport und Reparaturen auf der Grundlage der geltenden Preise von Peli Products tragen.
Die legendäre Peli-Qualitätsgarantie deckt keine rotationsgegossenen oder RALS Produkte ab.
Für vollständige Angaben zur Garantie siehe bitte http://www.peli.com/en/content/peli-warranty.
002353-0311-501 5-15688 REV A
© 2016 Peli Products
All trademarks & logos displayed herein are registered & unregistered
trademarks of Peli Products, S.L.U. or Pelican Products, Inc. & others.
002353-0311-501 Rev A.indd 1
Cat. #2350
2350
INSTRUCTION MANUAL
This compact torch produces an ultra bright light beam by using a LED powered by (1) one AA
1.5V alkaline battery. The 2350 torch is designed for easy use with one hand operation and has
a dual-switch mode for constant-on and momentary-on. The 2350 torch body is made by high
precision CNC machines from aircraft-grade aluminum alloy for the most durable construction.
The 2350 torch is submersible.
TO INSERT BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning counter-clockwise.
2. Install (1) one AA alkaline battery with + terminal facing to the head assembly.
3. Replace the tail cap onto the torch by turning clockwise until sealed.
OPERATION
To select a program, partially depress the button (momentary press, do not click) as indicated in the
table below and hold until the 2350 flashes in acknowledgment.
The light will flash to let you know that a new program has successfully been selected. The number
of flashes indicates the program number.
Program 1 (default) High > Strobe > Low
Program 2
High Only
Program 3
High > Low
Program 4
Low > High
To change the mode within a program, depress the button (momentary, do not click) once for each
step in the program. Presses need to be within .5 second.
Press the tail button to turn OFF.
TO CHANGE BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning counter-clockwise until it comes off the rear of the 2350 torch.
2. Remove the (1) one used battery from the 2350 torch.
3. Install the (1) one new AA alkaline battery with + terminal facing to the head assembly.
4. Replace the tail cap by turning clockwise until sealed.
GENERAL CARE & MAINTENANCE
1. Clean o-rings with a soft clean cloth to insure that sealing area is free of dirt that could
destroy the o-ring seal.
2. Apply a light coat of clear silicone grease on the o-rings occasionally if turning action
becomes too difficult.
3. Remove the tail cap and wipe the rear threads of the 2350 torch body and inside of the
tail cap with a soft clean cloth occasionally to avoid intermittent torch operation.
CAUTION
To prevent the 2350 torch coming on accidentally when the torch is stored, remove the batteries.
If the 2350 torch is turned on while it is in a container, the torch can overheat and damage the
torch or the material of the surrounding area.
SPECIFICATIONS
BULB:
LED
BATTERY:
(1) One AA alkaline or other equivalent alkaline batteries
O-RING MAINTENANCE
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged o-ring or mating lens lip surface.
Remove any dirt or foreign matter from o-ring sealing surfaces. Keep threads, o-ring groove and
inside lip of lens lubricated with silicone grease. See Warranty information for replacement of o-ring.
Battery Safety Bulletin Alkaline Batteries
1. Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid for the specified
cell type manufacturer and, where applicable, brand names that are displayed on the Torch and/or
instructions sheets that are supplied with the light.
2. The use of other battery technologies may reduce the performance of the the
Torch. Always read the battery manufacturers recommendations for the
appropriate use of the battery technology/brand prior to using them in the Torch.
3. When replacing the batteries:
a. Replace all the batteries at the same time.
b. Do not mix battery brands and old and new batteries.
c. Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -) marked on the battery and equipment.
4. Do not change batteries in a hazardous location.
5. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta linterna compacta produce un haz de luz ultra brillante con un LED alimentado por (1) una batería alcalina AA
de 1.5V. La linterna 2350 ha sido diseñada para ser usada de manera sencilla con una sola mano y dispone
de un interruptor con dos posiciones para un funcionamiento continuo o momentáneo. El armazón de la
linterna 2350 ha sido fabricado por máquinas CNC con una aleación de aluminio extruido similar al utilizado en
los aviones, para garantizar la máxima duración. Además, la 2350 es submergible.
INTRODUCCIÓN DE LAS PILAS
1. Retire la tapa situada en el extremo posterior de la linterna, girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj.
2. Instale (1) una batería alcalina AA con + Terminal
orientado hacia el conjunto de la cabeza.
3. Vuelva a poner la tapa en la linterna, girándola en
el sentido de las agujas del reloj, hasta que quede cerrada.
FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar un programa, presione parcialmente el botón (pulsación momentánea, no haga clic) como se
indica en la tabla de abajo y manténgala presionada hasta que parpadee en 2350 el reconocimiento.
La luz parpadeará para indicar que el nuevo programa se ha seleccionado con éxito. El número de destellos se
corresponde con el número del programa.
Programa 1
(
) Alta intensidad > Intermitente > Baja intensidad
predeterminado
Programa 2
Solo alta intensidad
Programa 3
Alta intensidad > Baja intensidad
Programa 4
Baja intensidad > Alta intensidad
Para cambiar el modo en un programa, pulsar el botón (brevemente, sin que llegue a hacer clic) una vez por cada
paso del programa. Las pulsaciones deben durar menos de medio segundo.
Pulsar el botón trasero para apagar la linterna.
Momentary
Confirmation
presses
flashes
8
*
10
**
12
***
14
****
.
Pulsaciones
Destellos de
breves
confirmación
8
*
10
**
12
***
14
****
2/22/16 3:05 PM