1. Mikrofon
2. LED
3. Ein-/Ausschalter für das
Mikrofon
4. Batteriefach
Sicherheitshinweise – Elektronischer Kapselgehörschutz
Bitte lesen Sie sorgfältig und verstehen Sie zu Ihrem eigenen Schutz alle Sicherheitsanweisungen
vor dem Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen zusammen
mit dem Produkt auf. Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die dieses Produkt verwenden,
vollständig mit diesen Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Die Ohrenschützer sind nur für den
Erwachsenengebrauch geeignet und bieten keinen unbegrenzten Gehörschutz.
Gebrauchsanweisungen
Die Ohrenschützer wurden für Ihre persönliche Sicherheit entworfen und müssen während der Dauer
der Gefahrenaussetzung getragen werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass die Ohrenschützer
für den Verwendungszweck geeignet sind. Überprüfen Sie das Produkt vor dem Gebrauch, um
sicherzustellen, dass es in einwandfreiem Zustand und unbeschädigt ist.
Einlegen der Batterien
Für die Mikrofonfunktion der Ohrenschützer sind 2 AA-Batterien erforderlich:
• Die Batterien passen in das Ohrstück (4), an dem sich der Ein-/Ausschalter NICHT befindet.
• Halten Sie das Ohrstück sicher in der Handfläche fest
• Stecken Sie die Klinge eines Schlitzschraubendrehers in die Öffnung neben dem Drehpunkt
des Kopfbands an der Seite des Ohrstücks und üben Sie sanft Druck aus, um das Ohrpolster
zu lösen
• Entfernen Sie den Schaumstoffeinsatz
• Legen Sie zwei AA-Batterien ein. Stellen Sie sicher, dass die Polung (+ und -) wie im jeweiligen
Fach dargestellt vorliegt
• Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3), um die Batterien zu prüfen. Wenn die LED (2)
aufleuchtet, ist Strom vorhanden
1. Micrófono
2. LED
3. Botón de encendido/
apagado del
micrófono
4. Compartimento para
pilas
Instrucciones de seguridad – Orejeras Electronicas
Para su propia protección, sírvase leer y comprender a fondo todas las instrucciones de seguridad
antes de usar las orejeras. Guarde estas instrucciones con el producto para su futura referencia.
Asegúrese de que todas las personas que usen el producto conozcan adecuadamente estas
instrucciones. Las orejeras han sido diseñadas solamente para personas adultas y no aportan una
protección ilimitada.
Instrucciones de uso
Las orejeras han sido diseñadas para su seguridad personal y deben usarse siempre que se exponga
a peligros. Asegúrese de que las orejeras sean adecuadas para el uso previsto. Inspecciónelas antes
de usarlas, asegúrese de que estén en buen estado y que no estén dañadas.
Instalación de las pilas
Estas orejeras usan 2 pilas de tamaño AA para el funcionamiento del micrófono:
• Las pilas se ponen en el auricular (4) QUE NO TIENE el controlador
• Sujete el auricular firmemente en la palma de una mano
• Coloque la punta plana de un destornillador en la apertura junto al pivote de la banda para la
cabeza en el lateral del auricular, y haga una presión suave para soltar la almohadilla
• Quite la goma espuma
• Ponga dos pilas de tamaño AA. Asegúrese de que la polaridad (+ y -) sea tal y como se indica
para cada pila
• Encienda la unidad con el interruptor (3) para comprobar las pilas. Si el testigo LED (2) se
enciende, hay corriente
• Apague la unidad, vuelva a poner la goma espuma y la almohadilla (encaja a presión)
SPECIFICATION
1. Microfono
SNR= Riduzione della pressione sonora 30dB
2. LED
H=30 M=28 L=22
3. Interruttore controllo
microfono
Campo di funzionamento:
Temperatura: -6˚C to +40˚C
4. Vano batteria
Umidità: 0% to 98%
Linee guida di sicurezza – Difensori orrecchie elettrici
Per la vostra protezione siete pregati di leggere e comprendere a fondo tutte le istruzioni di sicurezza
prima dell'uso. Queste istruzioni devono essere conservate con il prodotto per essere disponibili
per la consultazione in qualsiasi momento. Assicurarsi che tutti coloro che utilizzano il prodotto
abbiano letto e familiarizzato con queste istruzioni di sicurezza. I difensori devono essere utilizzati
esclusivamente da persone adulte e non forniscono una protezione illimitata delle orecchie.
Istruzioni per l'uso
I difensori sono state progettate per la protezione personale e devono essere indossate per tutta la
durata dell'esposizione al rischio. Accertarsi che I difensori siano adatte all'uso previsto. Ispezionare
I difensori per accertarsi che siano in buone condizioni operative e che non siano in alcun modo
danneggiate.
Installazione delle batterie
Per garantire il funzionamento del microfono questi difensori richiedono 2 batterie di tipo AA:
• Le batterie si inseriscono nel padiglione (4) che NON contiene il controllore
• Tenere saldamente il padiglione nel palmo di una mano
• Inserire la lama di un cacciavite a taglio nella parte laterale del padiglione, nella scanalatura
vicina al punto di aggancio della staffa per la testa, ed esercitare una leggera pressione per
staccare il cuscinetto
• Rimuovere l'inserto in schiuma
• Inserire due batterie tipo AA. Accertarsi che la polarità (+ e -) delle batterie corrisponda a i
segni degli alloggiamenti delle batterie
• Premere il pulsante di accensione (3) per controllare le batterie. Se il LED (2) si illumina, le
batterie sono cariche e collegate correttamente
1. Microfoon
2. LED
3. Aan/uit microfoon
regelaar
4. Batterij ruimte
Veiligheidsrichtlijnen – Elektrische gehoorbeschermers
Voor uw eigen veiligheid moet u voorafgaand aan het gebruik alle veiligheidsinstructies lezen en goed
begrijpen.Houd deze instructies ter inzage bij het product. Zorg ervoor dat alle mensen die dit product
gebruiken volledig op de hoogte zijn met deze veiligheidsinstructies. De oorkappen zijn uitsluitend
voor volwassenen en bieden geen onbeperkte gehoorbescherming.
Gebruiksaanwijzing
De gehoorbeschermers zijn ontworpen voor persoonlijke bescherming en moeten gedragen
worden in risicovolle omstandigheden. Zorg ervoor dat de gehoorbeschermers geschikt zijn voor
opzettelijk gebruik. Controleer voor gebruik of het product in goede staat is en niet beschadigd is.
Batterijen aanbrengen
Deze oorkappen hebben 2 x AA batterijen nodig voor werking van de microfoon
• De batterijen passen in de andere oorkap (4) dan waar de regelaar in zit
• Houd de oorkap stevig in de palm van uw hand
• Plaats het blad van een gewone schroevendraaier in de opening naast het draaipunt van de
hoofdband aan de zijkant van de oorkap en breng voorzichtig druk aan om het oorkussen los
te maken
• Verwijder het schuim binnenin
• Breng de twee AA batterijen aan. Zorg ervoor dat de polariteit (+ en -) in elke holte wordt
aangehouden
• Aanzetten (3) om de batterijen te controleren. Als het lampje (2) brandt is hij gevoed. Zet het
apparaat uit, breng het schuim weer aan en vervolgens het oorkussen (vastdrukken)
TECHNISCHE DATEN
• Schalten Sie das Gerät aus, setzen Sie den
SNR= Einfacher Dämmwert: 30 dB
Schaumstoffeinsatz wieder ein und stecken Sie das
Ohrpolster wieder auf
H=30, M=28, L=22
Anpassen
Einsatzbereich:
Wenn Sie die Ohrenschützer auf den Kopf setzen, verlängern
Temperatur: -6˚C bis +40˚C
sich die seitlichen Halterungen automatisch, bis sie passen.
Feuchtigkeit: 0 % bis 98 %
Wenn die Ohrstücke auf den Ohren sitzen, stellen Sie die
seitlichen Halterungen bei Bedarf so ein, dass das Kopfband
auf dem Kopf aufliegt, um die Ohrstücke zu stützen und ein
Herunterrutschen zu verhindern.
Betrieb
• Schalten Sie das Mikrofon mit dem Ein-/Ausschalter
(3) ein
• Verwenden Sie den Schalter, um das Mikrofon auf
ein angenehmes und der Umgebung angemessenes
Niveau einzustellen. Sie sollten allgemeine Geräusche
in Ihrer Umgebung mit niedrigem Pegel, wie etwa
Unterhaltungen, deutlich hören können
• Die elektronischen Gehörschützer dämpfen automatisch
laute Geräusche über 85 dB, wie etwa laute Maschinen
• Denken Sie daran, den Schalter (3) nach Gebrauch auszuschalten, um die Batterie zu schonen
Aufbewahrung und wartung
Bei Nichtgebrauch:
• Überprüfen Sie, ob sich der Schalter (3) in der Aus-Stellung befindet
• Reinigen Sie die Ohrpolster und das Kopfband mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine aggressiven Materialien, organischen Lösungsmittel oder Alkohol
• Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort auf
• Falls es für einen längeren Zeitraum gelagert wird, entfernen Sie die Batterien aus der Einheit, um
mögliche Schäden durch Auslaufen zu vermeiden
CARACTERISTICAS TECNICAS
Instalación
SNR= Reducción Sonora : 30 dB
Al ponerse las orejeras en la cabeza, los ajustes laterales se
H=30 M=28 L=22
alargan automáticamente para adaptarse. Una vez puestos
los protectores sobre los oídos, suba o baje los ajustes
Rango de foncionamiento:
laterales si hace falta para que la banda quede sobre la parte
Temperaturas: de -6 ˚C a +40 ˚C
superior de la cabeza con el fin de sujetar los auriculares y
Humedad: de 0 % a 98 %
evitar que se deslicen.
Funcionamiento
• Encienda el sistema electrónico con el interruptor del
micrófono (3)
• Use el interruptor para ajustar el micrófono a un nivel
que sea cómodo y adecuado para las condiciones
de trabajo. Debe poder oír con claridad los sonidos
generales de bajo nivel a su alrededor, como por
ejemplo las conversaciones
• Las orejeras electrónicas amortiguan automáticamente
los ruidos altos por encima de 85 dB, como por ejemplo
la maquinaria ruidosa
• Para conservar las pilas, acuérdese de apagar la unidad
(3) después de usarla
Almacenamiento y mantenimiento
Cuando no use los protectores:
• Compruebe que el interruptor (3) esté en la posición 'OFF' (apagado)
• Limpie las almohadillas y la banda para la cabeza con un paño suave y húmedo. No las limpie
con productos abrasivos, disolventes orgánicos o alcohol
• Guarde los protectores en un sitio limpio y seco
• Si los va a guardar durante mucho tiempo, quite las pilas de la unidad para evitar daños por
fuga de ácido
• Spegnere il dispositivo, rimontare l'inserto in schiuma e il
cuscinetto (innesto push-fit)
Come si indossa
Quando si indossano I difensori sul capo la staffa si allunga
automaticamente per adattarsi alla conformazione della testa.
Quando i padiglioni coprono comodamente le
orecchie,regolare le staffe laterali in modo tale che la staffa
imbottita sia appoggiata sulla parte superiore della testa e
supporti I padiglioni senza scivolamento.
Uso
• Accendere il controllore del microfono (3)
• Usare il controllore per regolare il volume del microfono a
un livello confortevole e adatto alle condizioni ambientali
• Il volume è regolato correttamente quando si sentono
chiaramente i suoni e i rumori esterni a basso livello,
come ad esempio le normali conversazioni
• La cuffia elettronica smorza automaticamente i suoni
al di sopra di 85dB, come ad esempio i macchinari
più rumorosi
• Per conservare la carica della batteria, ricordarsi di
spegnere l'interruttore (3) dopo l'uso
Manutenzione e conservazione
Quando non è in uso:
• Controllare che l'interruttore (3) sia spento (posizione OFF)
• Pulire i cuscinetti e la staffa con un panno morbido asciutto. Non pulire con materiali abrasivi,
solventi organici o alcol
• Conservare in luogo pulito e asciutto
• Se si prevede il rimessaggio del dispositivo per un periodo relativamente lungo, rimuovere le
batterie per evitare possibili danni causati da eventuali perdite delle batterie
SPECIFICATIES
Verstellen
Enkele nominaal vermogen: 30 dB
Wanneer u de oorbeschermers over het hoofd plaatst, passen
H=30 M=28 L=22
de zijdelingse fittingen zich automatisch aan. Als de kommen
Operationeel bereik
over de oren zitten, pas deze fittingen zonodig aan zodat
de band op het hoofd zit en de kommen ondersteund en
Temperatuur: -6°C tot + 40°C
voorkomt van schuiven.
Vochtigheid: 0% tot 98%
Bediening
• Zet de microfoonregelaar aan (3)
• Gebruik de regelaar om de microfoon in te stellen op een
volume dat comfortabel is en geschikt voor de omgeving
• U moet de zachte geluiden zoals gesprekken om u heen
duidelijk kunnen horen
• De elektronische oorkappen zullen harde geluiden boven
85dB, zoals van luide machines, automatisch blokkeren
• Om de batterijen te besparen moet u niet vergeten om
hem na gebruik uit te zetten (3)
Opslag en onderhoud
Indien niet in gebruik:
• Controleer of de schakelaar (3) in de uitstand staat ('OFF')
• Reinig de oorkappen en hoofdband met een zachte, vochtige doek. Niet reinigen met schurende
materialen, organische oplosmiddelen en alcohol
• Opslaan in een schone en droge omgeving
• Als het product langere tijd wordt opgeslagen, moeten de batterijen er uit worden gehaald om
schade door lekkage te voorkomen
DÄMMWERTE
Frequenz (Hz)
63
125
Mittelwert Dämpfung
17,4
17,8
Standardabweichung
4,2
2,8
Angenommene Dämpfung
13,2
15,0
H (dB)
30
M (dB)
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Reinigen Sie die Arbeitsumgebung
Es besteht Unfallgefahr in Umgebungen, wo Arbeitsflächen und -bereiche unaufgeräumt sind; Böden
müssen freigehalten werden. Vermeiden Sie das Arbeiten auf rutschigen Böden. Achten Sie bei Arbeiten
im Freien auf alle potentiellen Rutsch- und Stolpergefahren.
Kinder und Haustiere
Kinder und Tiere sollten stets in sicherer Entfernung von Ihrem Arbeitsbereich bleiben. Schließen Sie
Werkzeuge weg, so dass Kinder keinen Zugriff auf sie haben. Geben Sie dieses Produkt nicht in die
Hände von Kindern oder ungeschulten Personen.
Behalten Sie das Gleichgewicht
Übernehmen Sie sich nicht, bewahren Sie stets einen sicheren Stand und verwenden Sie kein
Werkzeug, wenn Sie auf einer instabilen Fläche stehen.
VALORES DE ATENUACION
Frecuencia (Hz)
63
125
Atenuación promedio
17,4
17,8
Desviación estándar
4,2
2,8
Protección supuesta
13,2
15,0
H (dB)
30
M (dB)
Instrucci ones generales de seguridad
Limpie la zona de trabajo
Pueden ocurrir accidentes donde los bancos y zonas de trabajo no están ordenados o estén sucios; los
suelos deben mantenerse libres de obstáculos. No trabaje sobre suelos resbaladizos. Si trabaja en el
exterior, sea consciente de todos los peligros potenciales de tropezones y resbalones.
Niños y animales domésticos
Los niños y los animales domésticos deben siempre mantenerse a una distancia segura de la zona
de trabajo. Guarde las herramientas bajo llave fuera del alcance de los niños. No deje que usen este
producto ni los niños ni personas que no sepan cómo usarlo.
Mantenga el equilibrio
No intente alcanzar demasiado lejos, mantenga los pies firmes en todo momento, y no use
herramientas sobre superficies inestables.
TA BELLA DI ATTENUAZIONE
Frequenza (Hz)
63
125
Media Attenuazione
17,4
17,8
Deviazione Standard
4,2
2,8
Valore di protezione SSV2
13,2
15,0
H (dB)
30
M (dB)
Norme generali di sicurezza
Tenere pulito l'ambiente di lavoro
Gli incidenti sono più comuni quando il banco o l'ambiente di lavoro sono sporchi o disordinati. I
pavimenti devono essere sempre puliti, ordinati e privi di ostacoli. Evitare di lavorare dove i pavimenti
potrebbero essere scivolosi. Se si opera all'esterno controllare l'area circostante e identificare potenziali
rischi di scivolamento e inciampo.
Bambini e animali domestici
Tenere i bambini e gli animali domestici a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Le attrezzature e I
macchinari devono essere tenuti chiusi in un area non accessibile a bambini e animali. Non consentire
a bambini, o ad altre persone non opportunamente addestrate, di utilizzare questo dispositivo.
Mantenere l'equilibrio
Non allungarsi troppo. Mantenere sempre un equilibrio stabile e non usare gli utensili quando si sosta
su superfici instabili.
DEMPING TAFEL
Frequentie (Hz)
63
125
Gemiddelde demping
17,4
17,8
Standaarddeviatie
4,2
2,8
Veronderstelde bescherming
13,2
15,0
H (dB)
30
M (dB)
Algemene veiligheidsinstructies
Reinig het werkgebied
Ongevallen zijn vaak het gevolg van rommelige en vuile werkoppervlakken en vloeren. Vermijd gladde
vloeroppervlakken. Bij het werken buiten moet u letten op mogelijke glijd- en struikelgevaren.
Kinderen en huisdieren
Kinderen en huisdieren moeten altijd op een veilige afstand van uw werk gehouden worden. Berg
gereedschap op een plaats op waar kinderen er niet bij kunnen. Laat niet toe dat dit product wordt
gebruikt door kinderen en onopgeleide personen.
Houd uw evenwicht
Reik niet te ver, zorg dat u altijd stevig staat en gebruik het gereedschap niet als u op een onstabiele
ondergrond staat.
www.silverlinetools.com
250
500
1000
2000
4000
23,1
28,9
33,1
31,8
39,5
3,0
2,3
2,4
3,6
4,6
20,1
26,6
30,7
28,2
34,9
28
22
L (dB)
SNR (dB)
250
500
1000
2000
4000
23,1
28,9
33,1
31,8
39,5
3,0
2,3
2,4
3,6
4,6
20,1
26,6
30,7
28,2
34,9
28
22
L (dB)
SNR (dB)
250
500
1000
2000
4000
23,1
28,9
33,1
31,8
39,5
3,0
2,3
2,4
3,6
4,6
20,1
26,6
30,7
28,2
34,9
28
22
L (dB)
SNR (dB)
250
500
1000
2000
4000
23,1
28,9
33,1
31,8
39,5
3,0
2,3
2,4
3,6
4,6
20,1
26,6
30,7
28,2
34,9
28
22
L (dB)
SNR (dB)
8000
35,4
5,1
30,3
30
8000
35,4
5,1
30,3
30
8000
35,4
5,1
30,3
30
8000
35,4
5,1
30,3
30