Página 1
Tubular motor Monos - Installation and use instructions and warnings - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso - Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung - Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżeni - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installering en gebruik...
tion manual of the shutter, ensuring that future access for Operation warnings ENGLISH maintenance purposes is guaranteed. • On sun awnings, a minimum horizontal distance of 40 • The product should not be used by children or people cm must be guaranteed between the awning completely with impaired physical, sensorial or mental capacities or open and any fixed object positioned in front.
ween contacts that allows complete disconnection in the PRODUCT DESCRIPTION AND conditions envisaged by overvoltage category III in ac- PRODUCT INSTALLATION INTENDED USE cordance with the rules of installation. This device is not supplied with the product. - If the power cable is damaged, the product cannot be This product is a tubular motor used exclusively for au- •...
ed correctly with the relative control pushbuttons. If this is not the case, invert the connection between the Brown and Black wires. • Associating the Up and Down movements with the respective pushbuttons On completion of connections, power up the motor and check whether the Up and Down movements are associat- ed correctly with the relative control pushbuttons.
MONOS 05/17, MONOS 08/17, MONOS 15/17, MONOS 30/17, MONOS 40/12, MONOS 50/17 are produced by environment, may cause serious damage to the environ- Nice S.p.a. (TV) I; MOTUS is a commercial trademark owned by Nice S.p.a. ment or physical health.
sario proteggere le sue parti in movimento con una co- Avvertenze per l’uso ITALIANO pertura, per impedire l’accesso accidentale. Per la prote- zione fare riferimento al manuale istruzioni dell’avvolgibile • Il prodotto non è destinato a essere usato da persone garantendo in ogni caso l’accesso per gli interventi di (bambini compresi) le cui capacità...
- Prevedere un dispositivo di disconnessione nella rete di DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E alimentazione del prodotto che assicuri la disconnessio- INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO DESTINAZIONE D’USO ne dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizio- ni della categoria di sovratensione III, conformemente alle Il presente prodotto è...
• Abbinamento dei movimenti di Salita e Discesa ai rispettivi pulsanti Al termine dei collegamenti, alimentare il motore e verifica- re se i movimenti di Salita e Discesa sono correttamente abbinati ai rispettivi pulsanti di comando. Se non è così, invertire il collegamento tra i conduttori Marrone e Nero.
MONOS 05/17, MONOS 08/17, MONOS 15/17, MONOS 30/17, MONOS 40/12, MONOS 50/17 sono prodotti da l’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull'am- Nice S.p.a. (TV) I; MOTUS è un marchio commerciale del gruppo Nice S.p.a. biente stesso e sulla salute umana.
• Si le produit est installé à une hauteur inférieure à 2,5 m • Pour commander le produit, utiliser exclusivement des FRANÇAIS du sol (ou d’une autre surface d’appui), il faut protéger touches du type « commande à action maintenue », c’est- les parties en mouvement de l’automatisme par un carter à-dire qu’il faut les maintenir enfoncées pendant toute la durée de la manœuvre.
- Avant l’assemblage, contrôler qu’il n’y a pas de mor- DESCRIPTION DU PRODUIT ET ceaux de polystyrène ou autre à l’intérieur du tube du INSTALLATION DU PRODUIT TYPE D’UTILISATION moteur. - Installer sur la ligne d’alimentation un dispositif permet- tant la déconnexion du moteur tubulaire par rapport au Le présent produit est un moteur tubulaire destiné...
– Brun : = Phase électrique de montée. – Noir : = Phase électrique de descente. – Bleu : = Commun (généralement connecté au Neutre). – Jaune-vert : = Terre (connexion équipotentielle de protection). • Association des mouvements de Montée et de Descente aux touches respectives À...
Qui faire si ... Mise au rebut du produit Caractéristiques techniques (guide pour la résolution des problèmes) Le moteur ne bouge pas bien qu’une phase de Montée Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et • Tension d’alimentation et fréquence ; Courant et ou de Descente soit alimentée : doit donc être mis au rebut avec ce dernier.
torizado de la persiana o del toldo. que funcionan con el sistema de “hombre presente”, es ESPAÑOL • Si el producto se instalara a menos de 2,50 m de altura decir aquellos que hay que mantener pulsados durante del suelo, o de otra superficie de apoyo, es necesario todo el movimiento.
del motor no hayan quedado restos de poliestireno o DESCRIPCION DEL PRODUCTO Y demás. INSTALACION DEL PRODUCTO USO PREVISTO - Instale en la red de alimentación un dispositivo que ga- rantice la desconexión del motor tubular de la red. El dis- positivo deberá...
– Color Amarillo-Verde: = Tierra (conexión equipotencial de protección). • Combinación de los movimientos de Subida y Bajada con los botones respectivos Al concluir las conexiones, alimente el motor y controle si los movimientos de Subida y Bajada están combinados correctamente con los botones de mando respectivos.
Qué hacer si... Eliminación del producto Características técnicas (guía para solucionar los problemas) El motor no se mueve a pesar de que esté alimentada Este producto forma parte integrante del automatismo • Tensión de alimentación y frecuencia; corriente y una fase de Subida o Bajada: y, por consiguiente, deberá...
Página 18
• Wenn das Produkt bei einer Höhe unter 2,5 vom Boden verwenden, die eine „Todmannfunktion“ aufweisen, bzw. DEUTSCH oder auf einer anderen Auflagefläche installiert wird, müs- die über die ganze Bewegungsdauer gedrückt werden sen seine sich bewegenden Teile mit einer Abdeckung müssen.
- Vor der Montage sicherstellen, dass im Rohr des Motors BESCHREIBUNG DES PRODUKTS keine Polystyrolstücke oder anderes vorliegt. INSTALLATION DES PRODUKTS UND VERWENDUNGSZWECK - Im Speisungsnetz eine Vorrichtung installieren, welche die Trennung des Rohrmotors vom Netz sichert. Die Vor- richtung muss eine Öffnungsdistanz zwischen den Kon- Das vorliegende Produkt ist ein Rohrmotoren zur Automa- •...
Nullleiter verbunden). – Gelb/Grün: = Erde (äquipotentiale Schutzverbindung). • Zuweisung der Anstiegs-und Senkbewegungen an die jeweiligen Druckknöpfe Am Ende der Anschlüsse den Motor einschalten und prü- fen, ob die Anstiegs- und Senkbewegungen korrekt mit den jeweiligen Steuerdruckknöpfen verbunden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, den Anschluss unter den Braunen und Schwarzen Leitern umkehren.
Was ist zu tun, wen... Entsorgung des Produkts Technische Eigenschaften (Anleitung zur Problemlösung) Der Motor bewegt sich nicht, obwohl eine Anstiegs- Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der • Betriebsspannung und Frequenz; Strom und Leis- oder Senkphase gesteuert wurde: Automatisierung und muss somit gemeinsam entsorgt tung, Drehmoment und Geschwindigkeit: Siehe tech- 1) prüfen, ob der Thermoschutz aktiviert ist;...
potrzebne do zautomatyzowanego działania rolety. • Podczas realizacji instalacji nie pozwalaj innym osobom POLSKI • Jeśli urządzenie zostało zamontowane na wysokości zbliżać się do rolety w przypadku, kiedy znajduje się w poniżej 2,5 m od podłogi lub od innej powierzchni opar- ona ruchu.
Uwaga! OPIS URZĄDZENIA I JEGO - Nieprawidłowo wykonana instalacja może być przyczyną INSTALOWANIE URZĄDZENIA PRZEZNACZENIE poważnych obrażeń. - Przed przystąpieniem do montażu należy upewnić się, czy wewnątrz rury silnika nie znajdują się kawałki styropi- Niniejsze urządzenie jest silnikiem rurowym przeznaczo- •...
Neutralnego) – Kolor żółto-zielony: = Uziemienie (połączenie ekspo- tencjalne zabezpieczające). • Połączenie ruchów Podnoszenie i Opuszczanie z odpowiednimi przyciskami Po wykonaniu połączeń należy podłączyć zasilanie do silni- ka i sprawdzić, czy ruchy Podnoszenie i Opuszczanie są prawidłowo połączone z odpowiednimi przyciskami steru- jącymi.
Co zrobić jeśli… Utylizacja urządzenia Dane techniczne (przewodnik do rozwiązywania problemów) Silnik nie włącza się, pomimo, że zasilana jest faza To urządzenie jest integralną częścią automatu, dlate- • Napięcie zasilania i częstotliwość; prąd i moc elek- Podnoszenia i Opuszczania: go też powinno zostać zlikwidowane razem z nim. tryczna;...
werking van rolluik of zonwering, te deactiveren. (afb. 4). Gebruik in dergelijke gevallen het speciale ac- NEDERLANDS • Indien het product op een hoogte van minder dan 2,5 m cessoire “TTE”. vanaf de vloer of een ander draagvlak wordt geïnstal- •...
Let op! BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT - Een verkeerde installatie kan ernstig letsel veroorzaken. INSTALLATIE VAN HET PRODUCT EN GEBRUIKSBESTEMMING - Controleer, alvorens met assembleren te beginnen, of er geen stukken polystyreen of andere voorwerpen in het binnenste van de buis van de motor zijn achtergebleven. Dit product is een buismotoren uitsluitend bestemd voor •...
– bruine kleur: = elektrische fase voor omhoog; – zwarte kleur: = elektrische fase voor omlaag; – blauwe kleur: = Gemeenschappelijk (gewoonlijke aan- gesloten op de Nulleider); – groen-gele kleur: = Aarde (equipotentiaalverbinding ter beveiliging). • Koppeling van de Stijg- en Daalbewegingen aan de respectievelijke bedieningsknoppen Na afloop van de aansluitwerkzaamheden, spanning aan de motor geven en controleren of de Stijg- en Daalbewe-...
Wat te doen als..Afdanken van het product Technische kenmerken (richtsnoer voor het oplossen van problemen) De motor niet draait terwijl er wel een aansturing voor Dit product maakt integraal deel uit van de automatise- • Voedingsspanning en frequentie; stroom en vermo- een Stijg- of Daalfase werd gegeven: ring en moet dan ook samen met de automatisering gen;...