den unirse peor uno con otro. Así la formación de caliza es menor y
existe más polvo de cal que puede depositarse más difícil. Es muy
difícil quitar la caliza, el polvo de cal transformado por el generador
de campo magnético se deposita solamente muy difícil y se puede
quitar fácilmente con un trapo (p.ej. sobre cabezas de ducha, en
calderas de agua, etc.). ¡El agua no va a ser libre de cal, el cal sola-
mente tiene una otra forma!
El agua no será libre de cal, las moléculas solamente se trasladan
en una otra forma. Agua sin cal sería muy agresivo. ¡El agua será un
poco más blando, el cal que es importante para la salud se queda,
por lo tanto el sabor del agua no cambia!
Significación de las 2 indicaciones LED:
1. El LED „Power" luce cuando el aparato está puesto en marcha y
conectado con un suministro de electricidad.
2. El LED „Frecuencia (Frequenz)" luce si el generador de campo
del descalcificador funciona debidamente y la energía se conduce
sobre las dos bobinas para el tubo de agua.
Montaje:
El aparato se instala de poco extensión detrás del contador de agua
encima de la tubería de agua a la pared. Ambos cables de inducción
se vuelven alrededor del tubo metálico a una distancia de aprox. 4
cm uno a otro a la izquierda y a la derecha y se pegan al fin. A los bo-
binados de cable, los arrollamientos tienen que ponerse estrecha-
mente uno al lado de otro (mirar el dibujo). La manera y direccion
de instalacion del cable que estara en la tuberia de agua es muy
importante para el buen funcionamiento. Por favor instale el cable
de acuerdo a la ilustracion y siempre de adentro hacia afuera. Cada
uno de los cables debera ser instalado en direccion opuesta, es
decir; uno en direccion de acuerdo a las manecillas del reloj y el otro
en direccion opuesta a las manecillas del reloj. No importa cual de
los cables esta en que direccion, lo importante es que se asegure
de que los dos cables esten instalados en direcciones opuestas al-
rededor de la tuberia de agua.
La lámpara „Power" alumbrará cuando se conecta el suministro de
corriente. La lámpara „Frequenz" alumbra cuando el generador de
campo magnético instalado trabaja y suministra un campo de ten-
sión inductiva a los cables hacia la tubería de agua.
Uso previsto:
Para el montaje a tubos de agua para ionizar los cristales conteni-
dos en el agua.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 6 - 16 V/DC | Absorción de corriente: <130
mA | Frecuencia de trabajo: <2000 Hz | Para tubos de agua de
cobre, plástico, acero approx. Ø 8 - 80 mm | Capacidad: máx. 5
m³/h | Bobina sobre el tubo de agua: bobinar "en sentido opues-
to"! | Medidas: aprox. 76 x 56 x 28 mm, sin eclisas de fijación
FR
Instructions d'assemblage + mise en service:
Ce module travaille écologiquement sans produits chimiques sur
une base physique-inductive. Montage très simple, une intervention
dans les conduites n'est pas nécessaire. Si possible, montez l'appa-
reil directement derrière le compteur d'eau selon le dessin. Veuillez
observer qu'il faut bobiner les deux bobines en direction opposée
autour du tuyau d'eau.
Veuillez embrancher la douille d'alimentation en courant au module
avec un bloc d'alimentation usuel 6 - 16 V/DC, >130 mA.
Mode d'action:
Un champ d'impulsion à basse fréquence se forme entre les deux
bobines enroulées autour de la conduite d'eau qui est efficace jus-
qu'à la gamme ultrasonique. De cette manière les structures des
cristaux de chaux changent d'une forme équarrie et bizarre dans
des formes rondes à cubiques qui peuvent se combiner plus diffi-
cilement. De cette façon il y a une moindre formation de calcaire
et plus de poudre de chaux molle qui peut se déposer plus difficile-
ment. Il est très difficile d'enlever le calcaire, la chaux pulvérisée qui
est transformée par le générateur de champ magnétique se dépose
seulement très difficilement et on peut l'enlever facilement avec un
tissu (p.ex. sur les têtes de douche, dans les bouilloires, etc.). L'eau
ne devient pas libre de chaux, la chaux a seulement une autre for-
me!
L'eau ne devient pas libre de chaux, les molécules sont seulement
mis dans une autre forme. L'eau qui est libre de chaux serait agres-
sive. L'eau devient un peu plus douce, la chaux qui est importante
pour la santé se conserve, c'est pourquoi le saveur de l'eau ne ch-
ange pas.
Signification de les 2 affichages DEL:
1. La DEL „Power" s'allume quand l'appareil est connecté et rac-
cordé avec une alimentation en courant.
2. La DEL „Fréquence (Frequenz)" s'allume si le générateur de
champ du détartrant marche en bonne et due forme et l'énergie est
conduite sur les deux bobines pour la conduite d'eau.
Montage:
Montez l'appareil un peu derrière le compteur d'eau au-dessus de
la conduite d'eau au mur. Les deux câbles d'induction doivent être
simplement enroulés autour du conduit métallique à une distance
d'env. 4 cm l'un de l'autre à la gouche et à la droite et doivent être
collés au bout. Concernant les bobinages du câble, il est nécessaire
de mettre les enroulements bien épais (voire le dessin). Le sens de
bobinage du câble sur le tuyau d'eau est très important! Veuillez
bobiner le câble selon le dessin de dedans à l'extérieur, chaque de
les deux câbles dans un autre sens de bobinage: un câble en sens
antihoraire, l'autre câble en sens horaire. Il n'est pas important quel
de les deux câbles est bobiné en quel sens. Mail il faut que les deux
câbles soient bobinés autour du tuyau d'eau dans un autre sens
respectivement.
La lampe „Power" éclairera quand l'alimentation en couranat est
enclenchée. La lampe „Frequenz" éclairera quand le générateur du
champ magnétique installé fonctionne et livre un champ de tension
inductive sur les câbles vers la conduite d'eau.
Emploi conformément aux dispositions:
Pour le montage aux tuyaux d'eau pour ioniser les cristaux contenus
dans l'eau.
Données techniques:
Tension de service: 6 - 16 V/DC | Consommation de courant: env.
<130 mA | Fréquence de fonctionnement: <2000 Hz |Pour les
tuyaux d'eau de cuivre, de matière plastique, d'acier env. Ø 8 - 80
mm | Capacité: env. 5 m³/h au maximum | Bobine sur le tuyau
d'eau: bobiner „en direction opposée"! | Dimensions: env. 76 x 56
x 28 mm, sans éclisses de fixation
NL
Montage tips + Gebruiksaanwijzing:
Dit moduul werkt milieu vriendelijk zonder chemicalien. Is eenvou-
dig te monteren, zonder ingreep van boren/zagen etc. Het moduul
wordt direkt achter de waterklep volgens tekening gemonteerd. Let
er wel op dat beide spoelen tegengesteld om de waterleiding/buis
gewikkeld worden.
Door gebruik te maken van een gestabiliseerde netvoeding van 6
- 16 V/DC, >130 mA, kunt u deze aansluiten op de spanningschas-
sisdeel van het moduul.
Ingebruikname:
Tussen de beide spoelen, die om de waterleiding gewikkeld zijn,
wordt een laagfrequent-impulsveld opgebouwd, wat werkt in het ul-
trasoonbereik. Waardoor de structuur van de hoekige kalkkristallen
veranderen, in allerlei ronde, halfronde vormen, die slecht met el-
kaar kunnen verbinden. Hierdoor is er weinig houwvast aan de buis,
en is de kalk meer stoffig. Kalksteen kan zeer moeilijk verwijderd
worden, maar door de magneetveld generator veranderde kalkstof
is het eenvoudig te reinigen door middel van een doek (bijvoorbeeld
bij een douchekop, waterketel etc.). Het water is niet kalk vrij, maar
de kalk heeft een andere vorm!
Het water wordt niet kalkvrij, maar de moleculen worden in een an-
dere vorm gebracht, en water zonder kalk wordt agressief. Het water
wordt zachter, en gezond kalk blijft, ivm smaak verandering van het
water.
Functie van de 2 led's:
1. De led „power" licht op wanneer het moduul ingeschakeld is met
een voeding.
2. De led „frequentie (Frequenz)" licht op wanneer de veldgenerator
van de ontkalker. Redelijk functioneert en de energie van beide spo-
elen goed door de waterbuis geleid wordt.
Montage:
Het apparaat wordt kort achter de watermeter boven de waterleiding
aan de wand gemonteerd. De beide inductiekabels worden eenvou-
dig op een afstand van ong. 4 cm van elkaar links en rechts om
de metalen buis gewikkeld en aan het einde vast gelijmd. Bij het
wikkelen van de kabels moeten de windingen steeds dicht tegen
elkaar gelegd worden (zie tekening). Zeer belangrijk is de kabel om
de buis te wikkelen! Bij het wikkelen van de kabel om de buis moet
dit van binnen naar buiten gaan, zie tekening, en de andere kabel in
tegengestelde richting. Bijvoorbeeld een kabel met de klok mee en
de andere kabel tegen de klok in wikkelen, het maakt niet uit welke
kabel hoe om, als het maar tegengesteld is.
De lamp „Power" gaat aan wanneer de stroom ingeschakeld wordt.
De lamp „Frequenz" gaat aan wanneer de ingebouwde magneet-
veldgenerator werkt en een inductiespanningsveld op de kabels
naar de waterleiding vormt.
Speciale toepassing:
Bij montage van de waterbuis, om de kristallen die in het water be-
vinden te ioniseren.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 6 - 16 V/DC | Stroomverbruik: <130 mA | Wis-
selveld frequentie: <2000 Hz | Voor waterbuizen van koper, kun-
stof, staal ca. Ø 8 - 80 mm | Capaciteit: max. ca. 5 m³/h | Spoelen
om de waterleiding: tegengesteld wikkelen! | Afmeting: ca. 76 x
56 x 28 mm, zonder bevestigings ogen
PL
Instrukcja montażu + uruchomienie:
Moduł działa przyjaźnie dla środowiska, bez środków chemicznych
na bazie fizyczno-indukcyjnej. Bardzo prosty w instalacji, bez inter-
wencji w rury wodociągowe. Należy go zamontować bezpośrednio
za licznikiem wody, tak jak na przedstawionym rysunku. Należy pa-
miętać, że dwie cewki są nawinięte w przeciwnych kierunkach wokół
rury wodnej.
Gniazdo poboru prądu należy połączyć z typowym zasilaczem o na-
pięciu 6 - 16 V/DC, >130 mA.
Sposób działania:
Pomiędzy dwiema cewkami, które są nawinięte wokół rury z wodą
zostaje wytwarzany impuls pola niskiej częstotliwości działający aż
do zakresu ultradźwięków. Poprzez to struktury kryształów wapnia o
kanciastej formie przekształcają się w okrągłe, trudniej ze sobą się
łączące pyłowe formy. W ten sposób osadzanie się wapnia jest dużo
trudniejsze. Usuwanie osadzonego wapienia może być bardzo trud-
ne, ale w formie pyłu jest łatwy do usunięcia przy pomocy szmatki
(np. z prysznica, kotła wodnego, itp.). Woda nie jest wolna od wapna,
wapno po prostu posiada inną formę!
Molekuły wapnia przyjmują inną postać. Odwapniona woda byłaby
agresywna. Woda będzie trochę bardziej miękka, a ważne dla zdro-
wia wapno w niej pozostanie i nie zmieni jej smaku.
Znaczenie dwóch diod LED:
1. Dioda „Power" świeci się, gdy urządzenie jest włączone i podłąc-
zone do źródła zasilania.
2. Dioda „Częstotliwość" świeci się, gdy generator pola działa prawi-
dłowo i energia jest dostarczana do cewek na rurze z wodą.
Montaż:
Urządzenie powinno być zamontowane na ścianie powyżej rury z
wodą. Dwa przewody indukcyjne należy owinąć na rurze w odległości
około 4 cm od siebie, w lewo i w prawo i na końcu przykleić. Prze-
wody należy nawinąć ciasno obok siebie (patrz rysunek). Kierunek
nawijania przewodu kabla na rurze jest bardzo ważny! Proszę zawi-
jać przewód według rysunku w każdym przypadku od wewnątrz na
zewnątrz, każdy z dwóch kabli w innym kierunku , jeden zgodnie a
drugi przeciwnie z ruchem wskazówek zegara. Nie ma znaczenia,
który z dwóch przewodów jest owinięty w którym kierunku. Ważne
jest tylko że muszą być one przeciwne.
Lampka „Power" świeci się, gdy zasilanie jest włączone. Lampka
„częstotliwość" świeci się, gdy wbudowany generator magnetyczny
działa i dostarcza pole indukcyjne przez kabel do rury z wodą.
Prawidłowe przeznaczenie:
Do montażu na rurach wodnych, w celu jonizacji kryształów zawar-
tych w wodzie.
Dane techniczne:
Napięcie pracy: 6 - 16 V/DC | Pobór prądu: <130 mA | Częstot-
liwość pracy: <2000 Hz | Dla rur wodociągowych wykonanych z
miedzi, plastiku, stali ok. Ø 8 - 80 mm | Pojemność: max. około 5
m³/h | cewkę na rurze z wodą, „przeciwnie" owinąć! | Wymiary:
76 x 56 x 28 mm, bez uchwytów montażowych.
RU
Инструкция по монтaжу и пуск в рaбочий рeжим:
Данный прибор работает экологически чисто без применения
всяких химических веществ на физическо-индуктивной основе.
Монтаж прибора прост и не требует никаких дополнительных
приспособлений для водопроводных труб. Прибор следует
установить сразу после счетчика воды. Намотка провода должна
быть сделана следующим образом: если вы правый провод
наматываете по часовой стрелке, то левый провод нужно
наматать против часовой стрелки.
Для питания прибора необходим блок питания 6 - 16 Вольт, >130
mA.
Мeтод дeйствия:
Мeжду двумя нaвинчeных нa водопроводную трубу обмотками,
образуется
низкочaстотноe
импульсноe
aктивно дeйствуeт вплоть до чaстоты ультрaзвукa. Из –зa чего
происходит измeнeние структуры кристaллов находящихся в
воде минералов, которыe пeрeходят из своeобрaзной угловатой
кристаллической формы в форму кубика, при которой кристaллы
соeдиняются мeжду собой очeнь плохо. В соотвeтствии с этим
накипь становится порошкообразной и нaмного труднee оседает
на стенках водопроводных труб. Удaлить осaдок накипи очeнь
трудно, но её кристaлы с помощью Генератор магнитного поля
пeрeходят в форму мягкого порошкa, который нaмного труднee
оседает на поверхности, и этот осaдок можно с помощью тряпки
лeгко удaлить (нaпр. с душa, с сосудов для воды и.т д.).
Вода не становится свободной от минеральных веществ, их
молекулы только приобретают другую форму. Очищенная от
минеральных веществ
вода, является очень агрессивной.
Вода становится немножко мягче. Полезные для здоровья
миниральные вещества находятся в воде, поэтому нет никаких
вкусовых изменений.
Знaчeниe покaзaний 2 свeтодиодов (LED):
1. Свeтодиод „Power" горит в случae, когдa прибор включeн и
соeдинeн с источником питaния.
2. Свeтодиод „Frequenz" горит в случae, когдa полeвой гeнeрaтор
удaлитeля нaкипeобрaзующих солeй кaльция рaботaeт прaвильно
и когдa энeргия пeрeдaнa нa обe кaтушки водопроводной трубы.
Монтаж:
Прибор надо инсталировать на стенке над водопроводной
трубой совсем рядом за водосчетчиком. Оба индукционных
кабеля нужно намотать на металлическую водопроводную трубу
на расстоянии 4 см друг от друга и их концы крепко закрепить
. При намотке кабеля витки надо всегда ложить совсем рядом
(смотри рисунок). Очень важно правильно намотать кабель на
водопроводную трубу! Намотку кабеля необходимо произвести в
соответствии с чертежом. Намотка должна происходить от модуля
следующим образом: если вы левый кабель наматываете по
часовой стрелке, то правый кабель нужно обязательно намотать
против часовой стрелки. Не важно в каком направлении вы
будете наматывать на водопроводную трубу левый кабель, важно
только то, чтобы правый кабель был намотан в противоположном
направлении от левого.
Лампочка «Power» (включен) горит, когда потребеление тока
включено. Лампочка „Frequenz" горит, когда вставленный
генератор магнетического поля работает, и когда напряжение
индукционного
поля
находится
на
водопроводной трубе.
Инструкция по примeнeнию:
Модуль устанавливается на водопроводных трубах для ионизaции
кристaллов содeржaщихся в водe.
Технические данные:
Рaбочee нaпряжeниe: 6 - 16 Вольт | Потрeблeниe токa: <130
мA | Рaбочaя чaстотa: <2000 Гц | Для водопроводных труб
из мeди, плaстмaссы, стaли диaмeтром приблизитeльно Ø 8
- 80 мм | Зaгрузкa: мaкс. приблизительно 5 м³/чaс | Провода
должны быть намотаны в „ противоположном " нaпрaвлeнии
друг от друга! | Гaбaриты: приблизитeльно 76 x 56 x 28 мм, бeз
крeпящих плaнок
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „All-
gemeingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Be-
schreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
EN | Important: Please pay attention to the "General Informati-
on" in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen in-
formaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones
de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l'imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informa-
tions importantes la mise en marche et les indications de sécu-
rité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la descrip-
tion et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toe-
passingen" onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor
het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku
Nr. M1002 „ogólnie obowiązujących wskazówek". Zawierają one
ważne informację dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten
druk jest częścią opisu produktu i musi być przd zmontowaniem
dokładnie przeczytany.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
P / Module / M101A / Beschreibung / 06040SE / KV008 / Einl. Ver. 003
полe,
котороe
кабеле
ведущего
к
2/2