Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MR Hei-End
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'Emploi
Instrucciones de
Empleo
Instruzioni per l'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Heidolph MR Hei-End

  • Página 1 MR Hei-End Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Instruzioni per l’uso...
  • Página 3 DEUTSCH Seite 3 - 25 ENGLISH page 26 - 48 FRANCAISE page 49 - 73 ESPAÑOL página 74 - 97 ITALIANO pagina 98 - 121...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INHALT LIEFERUMFANG ........................4 ALLGEMEINE HINWEISE....................4 SICHERHEITSHINWEISE ....................5 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ...............6 SICHERHEITSEINRICHTUNG AM GERÄT................6 AUFBAU UND INBETRIEBNAHME ...................6 Auspacken ........................6 Aufstellen des Gerätes....................6 Elektrischer Anschluß ....................7 Anschluß des externen Temperaturmessfühlers Pt1000 ..........7 Anschlußbelegung Pt 1000 ..................8 Aufbau mit Badaufsatz ....................8 BETRIEB ..........................9 Gerät einschalten ......................9 Einstellen der Rührerdrehzahl.................10 Temperieren mit Temperaturmeßfühler ..............10...
  • Página 6: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG Bezeichnung Menge Bestellnummer Bestellnummer 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 505-50000-00 505-50000-01 Betriebsanleitung 01-005-004-59 01-005-004-59 Geräteanschlußleitung 14-007-003-81 14-007-003-89 ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte gründlich und aufmerksam und sorgen Sie dafür, daß jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen hat.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen.
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der MR Hei-End ist ein Sicherheitsmagnetrührer mit Heizung, geeignet für den unüberwachten Betrieb. Sein bestimmungsgemäßer Einsatzort befindet sich z.B. in chemischen und biologischen Laboratorien der Industrie sowie den entsprechenden universitären Einrichtungen, als auch z.B. in Schulen oder Apotheken.
  • Página 9: Elektrischer Anschluß

    Elektrischer Anschluß Prüfen Sie vor dem Anschluß an das Stromnetz, daß der Wippschalter (A) in der Position „OFF“ steht. Stecken Sie die Geräteanschlußleitung an der Rückseite in die dafür vorgesehene Buchse (H). Stecken Sie dann die Leitung in die Stromsteckdose. Anschluß...
  • Página 10: Anschlußbelegung Pt 1000

    Beachten Sie eine Mindesteintauchtiefe des Temperaturmeßfühlers im Medium von 20mm um Fehlmessungen zu vermeiden. In Ölbädern darauf achten, daß der Temperaturmeßfühler vom Öl frei angeströmt werden kann. Es kann nur ein Temperaturmeßfühler Pt1000 angeschlossen werden (Best. Nr.: 509-67910-00 oder 509-67920-00) Pt100 Meßfühler sind nicht geeignet.
  • Página 11: Betrieb

    BETRIEB Gerät einschalten Schalten Sie das Gerät am Wippschalter (A) an der rechten Seite des Gehäuses ein. Die grüne Power- LED (G) am Frontpanel leuchtet. Das Gerät durchläuft eine Einschaltroutine. Dabei wird automatisch erkannt, ob ein externer Pt1000 Temperaturmeßfühler angeschlossen ist. Abhängig hiervon wählt das Gerät den entsprechenden Modus automatisch.
  • Página 12: Einstellen Der Rührerdrehzahl

    Beim Herunterregeln der Drehzahl verharrt sie zunächst bei 30 rpm. Erneutes Drehen nach links schaltet die Rührfunktion aus. Temperieren mit Temperaturmeßfühler In diesem Modus wird mit Hilfe des Temperaturmeßfühlers die Temperatur in dem beheizten Medium geregelt. Der MR Hei-End schaltet bei eingestecktem Temperaturmeßfühler automatisch in diesen Modus.
  • Página 13: Set-Temperaturen Einstellen

    Set-Temperaturen einstellen Durch kurzen Druck auf die Select-Taste (F) springt die Anzeige in den Set-Modus. Vor „Set-Probe“ ist ein Cursor zu sehen. Mit den Pfeiltasten (D) kann nun die gewünschte Temperatur (0°C – 250°C) verändert werden. Der eingestellte Wert wird sofort übernommen.
  • Página 14: Heizung Einschalten

    Funktionsweise set safety Δt Wird die Set-Temperatur am Fühler um den Betrag set safety Δt überschritten schaltet die Heizung aus. Heizung einschalten Vor dem Einschalten der Heizung: Überprüfen Sie, ob der Temperaturmeßfühler sich korrekt im Medium befindet. Drücken Sie die Taste Heater ON/OFF (E) um die Heizfunktion zu starten. Die eingeschaltete Heizfunktion wird durch einen grün leuchtenden Kranz um Taste (E) angezeigt.
  • Página 15: Einstellen Der Sicherheitstemperatur

    Einstellen der Sicherheitstemperatur Die Sicherheitstemperatur beschreibt eine Temperaturdifferenz über den Setwert. Beim Überschreiten dieser Temperaturdifferenz schaltet das Gerät mit entsprechender Fehlermeldung ab. Wenn Sie sich im Anzeigemodus befinden müssen Sie zweimal die Select-Taste (F) drücken. Wenn vor der unteren Zeile ein Cursor steht kann die Sicherheitstemperatur mit den Pfeiltasten (D) eingestellt werden.
  • Página 16: Verhalten Nach Stromunterbrechung

    Modus (kein Heizen, kein Rühren). Diese Funktion ist aktiv, wenn rechts unten im Display ein “o” dargestellt ist. Hinweis: Der MR Hei-End kann über die RS232-Schnittstelle (s. Kap.12.1.1) so umprogrammiert werden, daß er nach einer Stromunterbrechung den Betrieb wieder aufnimmt (Heizen und Rühren Ein). Diese Funktion ist aktiv wenn rechts unten im Display ein “*”...
  • Página 17: Anschluß Der Schnittstellen

    Interfaces die in Kap. 12.1.1 beschriebenen Parameter ein- bzw. auslesen. Die Schnittstelle so programmieren, daß die Eingangsdaten im 7bit ASCII Format empfangen werden können. Beim Senden und Empfangen muß ein Zeilenvorschub angehängt werden. Anschluß MR Hei-End Anschluß PC ( COM x ) Stecker SUB-HDD 15 Buchse SUB-D 9 z.
  • Página 18 Wenn die Schnittstelle aktiv ist, blinkt im Display „*REMOTE*“. Achtung! Es dürfen nur die gezeichneten Leitungen verbunden werden, da sonst Fehlfunktionen der Schnittstelle die Folge sind. 12.1.1 Schnittstellenparameter 9600 Baud, Parity: 1 even, 7 Bit, 1 Stopbit, 12.1.2 Schnittstellenbefehle RS232 Befehlstring Bedeutung Ausgabe...
  • Página 19 Allgemeine Befehle START_1 Starte Heizungsregelung Remote aktivieren – wechselnde Anzeige *Remote* Hinweis: im Remote-Betrieb ist die Tastatur abgeschaltet START_2 Starte Motor Remote aktivieren – wechselnde Anzeige *Remote* STOP_1 Beende Heizungsregelung STOP_2 Motordrehzahl=0 MotorStopp RESET Rücksetzen in den Einschaltzustand Heizung aus Motor aus Verlassen des Remote-Zustands STATUS Statusabfrage...
  • Página 20: 12.2 Analoge Schnittstelle 0-10V

    Mit der analogen Schnittstelle kann die Proben-Ist-Temperatur ausgegeben werden. Belegung der SUB-D Buchse wie in der nebenstehenden Zeichnung beschrieben. Ausgabewerte: 0 °C = 0 V; pro 100 °C = 3,5 V Anschluß MR Hei-End Stecker SUB-HDD 15 z. B. Typ Mc Murdo HDE15PTD...
  • Página 21: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Hinweis Bei Fehlermeldungen auf dem Display empfiehlt es sich zunächst einen Reset durchzuführen: Schalten Sie das Gerät aus und trennen sie es vollständig vom Netz (Netzstecker ziehen). Nach ein paar Sekunden können Sie den Stecker wieder einstecken und das Gerät einschalten. Fehlermeldung Bedeutung Behebung...
  • Página 22: Reinigung Und Wartung

    Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Instruments Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments (siehe Seite 24). Vorsicht Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt Netzstecker ziehen.
  • Página 23: Entsorgung

    Das Gerät und seine Teile lagern Sie am besten in der Originalverpackung, oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die Verpackung verschließen Sie am besten mit Klebestreifen. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Vorsicht Bitte vermeiden Sie beim Transport des Gerätes Stöße und Erschütterungen...
  • Página 24: Technische Daten

    DrySyn 3-fach-Klemme für MULTI-M 505-92090-00 Silikonabdeckung MR-Hei 23-07-06-05-59 Stecker SUB-HDD 15 mit Gehäuse 14-010-009-24 Halterung MR 509-96000-00 Schnittstellenleitung 14-007-045-17 TECHNISCHE DATEN MR Hei-End Heizungsregelung Elektronisch Heizplattenmaterial Siluminkeramik Abmaße Platte Ø145mm Heizleistung 800W (*) Temperaturbereich Heizplatte 20 - 300°C Temperaturbereich Medium bis zu 250°C...
  • Página 25: Garantie, Haftung Und Urheberrechte

    Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
  • Página 26: Fragen Reparaturen

    Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
  • Página 27: Angewandte Normen Und Vorschriften

    ANGEWANDTE NORMEN UND VORSCHRIFTEN Wir erklären, daß dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EMV-Richtlinie (89/336/EWG): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001...
  • Página 28 SUMMARY SCOPE OF DELIVERY .....................27 GENERAL INFORMATION ....................27 SAFETY INFORMATION ....................28 INTENDED USE ........................29 SAFETY INSTALLATION ON THE DEVICE..............29 SET-UP..........................29 Unpacking .......................29 Setting up the instrument ..................29 Electrical connection ....................30 Connecting the external Pt1000 temperature sensor ..........30 Pt 1000 pin assignment...................31 Using a heating bath ....................31 OPERATION ........................32 Switching the instrument on ..................32...
  • Página 29: Scope Of Delivery

    SCOPE OF DELIVERY Product Quantity 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 505-50000-00 505-50000-01 Instruction manual 01-005-004-59 01-005-004-59 AC power cord 14-007-003-81 14-007-003-89 GENERAL INFORMATION Read the instruction manual with care and ensure that all users read it with care prior to using the instrument.
  • Página 30: Safety Information

    Turn the power switch off when not using the instrument and before disconnecting it from its AC power outlet. Repairs may only be performed by technicians authorised by Heidolph Instruments. Use great caution when working in the vicinity of highly flammable or explosive substances.
  • Página 31: Intended Use

    INTENDED USE The MR Hei-End is a safety magnetic stirrer with a heating function, suitable for non- monitored operation. The Hei-End is a magnetic stirrer featuring a hotplate function. It is designed for use in chemical and biological laboratories of industrial enterprises, universities, schools and pharmacies.
  • Página 32: Electrical Connection

    Electrical connection Before connecting the instrument to an AC power outlet, ensure that the rocker switch (A) is set to “OFF”. Plug the AC power cord into its socket (H) on the rear panel. Connect the power cord to an AC power outlet.
  • Página 33: Pt 1000 Pin Assignment

    Please note that at least 20mm of the temperature sensor must be immersed to ensure an accurate reading. In oil baths, ensure that the oil can circulate freely around the temperature sensor. The instrument supports Pt1000 temperature sensors (order no.: 509-67910-00 or 509-67920-00)only.
  • Página 34: Operation

    OPERATION Switching the instrument on Turn on the instrument's power using the rocker switch (A) on the right side of the housing. The green Power LED (G) on the front panel will light. The instrument will run its start routine. If connected, the instrument will automatically recognise an external Pt1000 temperature sensor.
  • Página 35: Setting The Stirring Speed

    Heating with temperature sensor The temperature of the heated medium is controlled with the assistance of the temperature sensor in this mode. The MR Hei-End automatically switches to this mode when a temperature sensor is connected. Adjusting the set temperatures Press the Select button (F) briefly to switch the display to Set mode.
  • Página 36: Setting The Safety Temperature

    Press the Select button (F) twice to return to display mode. After 4 seconds this is also carried out automatically. Setting the safety temperature The safety temperature describes a temperature difference above the set value. The instrument will shut down with an appropriate error message if this temperature is exceeded.
  • Página 37: Switching On The Heater

    Switching on the heater Before switching on the heating: Ensure that the temperature sensor is correctly immersed in the medium. Press the Heater ON/OFF button (E) to start the heater function. A lit green frame around the button (E) indicates that the heating function is enabled. The temperature can be adjusted during operation as described in “Adjusting the set temperatures”.
  • Página 38: Setting The Safety Temperature

    Setting the safety temperature The safety temperature describes a temperature difference above the set value. The instrument will shut down with an appropriate error message if this temperature is exceeded. While in display mode, press the Select button (F) twice. Once a cursor appears in the lower line, adjust the safety temperature with the arrow buttons (D).
  • Página 39: Behaviour After Power Cut

    “o”. Note: The MR Hei-End can be reprogrammed via RS232 interface (see chapter 12.1.1) so that after a power cut it will return to operation (heating and stirring on). This function is in operation when lower right of display shows “*”.
  • Página 40 MR Hei-End connection PC (COMx) connection SUB-HDD 15 plug SUB-HDD 9 socket e.g. McMurdo HDE15PTD e.g. McMurdo SDE9ST Accessory article number: 14-007-045-17-0 RS232- St15/Bu9 interface cable “*REMOTE*” flashes in the display when the interface is active. Caution! Use only the conductors shown here to ensure the correct function of the interface.
  • Página 41 Write commands OUT_SP_1 y Enter set temperature, medium/hotplate in °C OUT_SP_2 y Enter set safety temperature “deltaT” in °C OUT_SP_3 y Enter set motor speed in rpm OUT_MODE_2 y 0 = all OFF after power return „o“ 1 = heating / stirring ON after power return „*“...
  • Página 42: 12.2 Analog Interface 0-10V

    The analog interface can be used to output the actual medium temperature. Pin assignment of the SUB-D socket as shown below. Output values: 0°C = 0V; per 100°C = 3.5V MR Hei-End connection SUB-HDD 15 plug e.g. McMurdo HDE15PTD Medium temperature output 0 – 10V...
  • Página 43: Error Messages

    Error messages Note If an error message appears, start by resetting the instrument: switch it off and unplug it from its AC power outlet. After a few seconds, plug the instrument back in and switch it on. Error message Description Remedy hot plate sensor break Defective hotplate sensor...
  • Página 44: Cleaning And Maintenance

    The instrument is maintenance-free. Should repairs become necessary, please contact an authorised Heidolph Instruments repair technician. Please contact your Heidolph Instruments dealer or a Heidolph Instruments representation for more information (see page 43). Caution Unplug the AC power cord before opening the housing.
  • Página 45: Transport And Storage

    TRANSPORT AND STORAGE Prior to transport Switch the instrument off and unplug the AC power cord. Transport and storage Place the instrument and its parts in its original packaging or another suitable container to protect it during transport. Close the packaging with adhesive tape. Store the instrument in a dry environment.
  • Página 46: Replacement Parts And Accessories

    REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES Accessories (optional) Product Pt1000 temperature sensor, chromed steel 509-67910-00 Pt1000 temperature sensor, glass sheath 509-67920-00 Heating bath, 1l - for oil up to 250°C 504-93000-00 Heating bath, 1l, PTFE coated - for water up to 100°C 504-93100-00 Heating bath, 2l - for oil up to 250°C 504-92000-00...
  • Página 47: Specifications

    SPECIFICATIONS MR Hei-End Heater control electronic Hotplate material Silumin ceramic Plate dimensions 145mm dia. Heater rating 800W (*) Hotplate temperature range 20 – 300°C Medium temperature range up to 250°C Accuracy of temperature +/- 1K adjustment 30 – 300 min...
  • Página 48: Warranty, Liability & Copyright

    Transit damage is excluded from this warranty. To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920- 68) or your local Heidolph Instruments Dealer. If defects in material or workmanship are found, your item will be repaired or replaced at no charge.
  • Página 49: Questions, Repairs

    If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present manual, please contact us at the following address: For equipment repair jobs please call Heidolph Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920-68) or your local authorised Heidolph Instruments dealer.
  • Página 50: Applicable Standards And Directives

    APPLICABLE STANDARDS AND DIRECTIVES We declare herewith that this product complies with the following standards and directives: EMC directives (89/336/EEC): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001...
  • Página 51 TABLE DES MATIÈRES ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ..................50 REMARQUES GÉNÉRALES ....................50 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................51 UTILISATION CONFORME ....................52 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE L'APPAREIL..............52 MONTAGE ET MISE EN SERVICE ..................52 Déballage........................52 Installation de l'appareil...................52 Branchement électrique ..................53 Raccordement de la sonde de température externe Pt1000........53 Affectation des raccords Pt 1000 ................54 Montage avec un porte-bain ...................54 FONCTIONNEMENT ......................55...
  • Página 52: Étendue De La Livraison

    ÉTENDUE DE LA LIVRAISON Désignation Quantité Numéro de Numéro de commande commande 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 505-50000-00 505-50000-01 Mode d’emploi 01-005-004-59 01-005-004-59 Ligne de connexion de l'appareil 14-007-003-81 14-007-003-89 REMARQUES GÉNÉRALES Veuillez lire le mode d'emploi avec attention et vous assurer que chaque personne manipulant l'appareil a scrupuleusement lu ce mode d'emploi avant la mise en service.
  • Página 53: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments. Attention lors de l’utilisation de l’appareil à proximité de substances inflammables et explosives.
  • Página 54: Utilisation Conforme

    UTILISATION CONFORME MR Hei-End est un agitateur magnétique chauffant de sécurité, conçu pour une utilisation sans surveillance. L'appareil Hei-End est un agitateur magnétique doté d'une fonction de chauffage. Il est conçu par exemple pour des applications dans des laboratoires chimiques et biologiques industriels et dans des instituts universitaires correspondants, tout comme dans des établissements scolaires et des pharmacies.
  • Página 55: Branchement Électrique

    Branchement électrique Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous que l'interrupteur basculant (A) est bien positionné sur "OFF". Branchez la ligne de connexion de l'appareil à la fiche (H) prévue à cet effet sur le panneau arrière de l'appareil. Branchez ensuite la ligne à...
  • Página 56: Affectation Des Raccords Pt 1000

    Veuillez respecter une profondeur d'immersion de la sonde de température dans le milieu d'au moins 20 mm afin d'éviter des erreurs de mesure. Pour les bains d'huile, veuillez veiller à ce que la sonde de température puisse être libérée de l'huile par soufflage. Seule une sonde de température Pt1000 (réf.
  • Página 57: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Mise en service de l’appareil Mettez l'appareil sous tension en actionnant l'interrupteur basculant (A) situé du côté droit du boîtier. La LED verte de mise sous tension (G) est allumée sur le panneau frontal. L'appareil effectue une routine de démarrage.
  • Página 58: Réglage De La Vitesse De L'agitateur

    Thermostatisation avec sonde de température Ce mode permet de réguler la température du milieu chauffé à l'aide de la sonde de température. MR Hei-End choisit automatiquement ce mode lorsque la sonde de température est en place. Réglage des températures...
  • Página 59: Réglage De La Température De Sécurité

    Devant "Set-Probe" se trouve un curseur. La température souhaitée (0 °C – 250 °C) peut alors être modifiée au moyen des flèches de direction (D). La valeur choisie est immédiatement enregistrée. La double pression de la touche Select (F) permet de revenir en mode affichage. L'enregistrement se fait également automatiquement après 4 secondes.
  • Página 60: Activation Du Chauffage

    Activation du chauffage Avant d'activer le chauffage : Vérifiez que la sonde de température est correctement positionnée dans le milieu. Pressez la touche Heater ON/OFF (E) pour activer la fonction de chauffage. Si la touche (E) est entourée d'une bordure en surbrillance verte, ceci signifie que la fonction de chauffage est active.
  • Página 61: Réglage De La Température De Sécurité

    Réglage de la température de sécurité La température de sécurité décrit un écart de température au-dessus de la valeur réglée. Le dépassement de cet écart de température désactive l'appareil et induit un message d'erreur correspondant. En mode affichage, vous devez appuyer deux fois sur la touche Select (F). Lorsqu'un curseur se trouve devant la ligne inférieure, la température de sécurité...
  • Página 62: Activation Du Chauffage

    Activation du chauffage Pressez la touche Heater ON/OFF (E) pour activer la fonction de chauffage. Si la touche (E) est entourée d'une bordure en surbrillance verte, ceci signifie que la fonction de chauffage est active. Pendant la phase de chauffage, la température peut être modifiée comme décrit dans la section "Réglage des températures".
  • Página 63: Affichage De La Chaleur Résiduelle

    Remarque: Vous pouvez modifier la programmation du MR Hei-End par l'interface RS 232 (v. chapitre 12.1.1) tellement que l'appareil fonctionne selon l'ancienne configuration (chauffement et agitation activés). Cette fonction est activée, si un "*" est affiché à l'écran en bas à droite.
  • Página 64: 12.1 Interface Rs232

    12.1.1. Configurez l'interface tellement que les données d'entrée peuvent être reçues en format 7bit ASCII. L'envoi et la réception des données doit terminer par un alinéa. Raccordement MR Hei-End Raccordement PC ( COM x ) Fiche SUB-HDD 15 Prise femelle SUB-D 9 P.
  • Página 65 12.1.2 Commandes de l'interface RS232 Chaîne Signification Sortie d'instructions Instructions de lecture IN_PV_1 Consulter température réelle du milieu en °C IN_PV_2 Consulter température réelle du capteur de sécurité du milieu en °C IN_PV_3 Consulter température réelle de la plaque chauffante en °C IN_PV_4 Consulter température réelle du capteur de sécurité...
  • Página 66 Instructions générales START_1 Lancer régulation du chauffage activer Remote – affichage clignotant *Remote* Remarque : en mode Remote, le clavier est désactivé START_2 Lancer moteur activer Remote – affichage clignotant *Remote* STOP_1 Terminer régulation du chauffage STOP_2 Vitesse du moteur=0 Arrêt du moteur RESET Retour à...
  • Página 67: Exemples De Fonctionnement À Distance

    Utilisation de la prise femelle SUB-D comme décrit sur le schéma ci-contre. Valeurs de sortie : 0 °C = 0 V ; pour 100 °C = 3,5 V Raccordement MR Hei-End Fiche SUB-HDD 15 p. ex. modèle Mc Murdo HDE15PTD...
  • Página 68: Messages D'erreur

    Messages d'erreur Remarque En cas de messages d'erreur apparaissant à l'écran, il est conseillé de réaliser d'abord une réinitialisation : désactivez l'appareil et coupez-le entièrement du secteur (retirez la fiche). Après quelques secondes, vous pouvez brancher à nouveau la fiche et activer l'appareil. Message d'erreur Signification Solution...
  • Página 69: Nettoyage Et Entretien

    être endommagée. L’appareil ne requiert aucune maintenance. Toute réparation éventuellement nécessaire doit uniquement être effectuée par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments. Pour ce faire, adressez-vous à votre revendeur Heidolph Instruments ou à une agence commerciale de Heidolph Instruments (voir page 72).
  • Página 70: Démontage, Transport Et Stockage

    DÉMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage Veuillez mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche d’alimentation principale du secteur électrique. Transport et stockage Afin d’éviter tout endommagement pendant le transport, le mieux est de conserver l’appareil et ses pièces détachées dans leur emballage d’origine ou dans un conteneur spécialement adapté.
  • Página 71: Pièces Détachées Et Accessoires

    Kit complet DrySyn MULTI-M avec 3 inserts de 100/250 ml 505-92600-00 Pince à trois positions DrySyn pour MULTI 505-91090-00 Pince à trois positions DrySyn pour MULTI-M 505-92090-00 Couvercle en silicone MR Hei-End 23-07-06-05-59 Fiche SUB-HDD 15 avec boîtier 14-010-009-24 Fixation MR 509-96000-00...
  • Página 72: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MR Hei-End Régulation de chauffage électronique Matériau de la plaque chauffante Céramique Alpax Dimensions de la plaque Ø 145 mm Puissance de chauffage 800 W (*) Plage de température de la 20 – 300 °C plaque chauffante Plage de température du liquide jusqu'à...
  • Página 73: Garantie, Responsabilité Et Droits D'auteur

    GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (excepté verrerie et pièces d'usure), si vous vous régistrez avec la carte ci-joint ou par internet (www.heidolph.com). La garantie commence avec la date de régistration.
  • Página 74: Questions / Réparations

    Dans le cas de réparations, veuillez auparavant prendre contact par téléphone avec la société Heidolph Instruments directement (tél. : +49 – 9122 - 9920-68) ou avec votre concessionnaire Heidolph Instruments agréé. Nota : Avant d'expédier des appareils à...
  • Página 75: Normes Et Règlements Appliqués

    NORMES ET RÈGLEMENTS APPLIQUÉS Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes et aux documents normatifs suivants : Directive sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) : EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001...
  • Página 76 CONTENIDO CONTENIDO DEL SUMINISTRO..................75 ADVERTENCIAS GENERALES ..................75 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ..................76 USO PREVISTO........................77 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EN EL APARATO ............77 MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA................77 Desembalar......................77 Montaje del aparato ....................77 Conexión eléctrica....................78 Conexión del sensor de medición de temperatura externo Pt1000......78 Asignación de conexiones del Pt 1000 ..............79 Montaje con pieza sobrepuesta para inmersión............79 SERVICIO..........................80...
  • Página 77: Contenido Del Suministro

    CONTENIDO DEL SUMINISTRO Nombre Cantidad Nº de pedido Nº de pedido 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 505-50000-00 505-50000-01 Instrucciones de empleo 01-005-004-59 01-005-004-59 Cable de conexión del aparato 14-007-003-81 14-007-003-89 ADVERTENCIAS GENERALES Lea las instrucciones de empleo detallada y atentamente y asegúrese de que cada uno de los operarios del aparato haya leído cuidadosamente las...
  • Página 78: Advertencias De Seguridad

    Desconecte el interruptor de red cuando el aparato no esté en funcionamiento o antes de separarlo de la red. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Tenga cuidado al emplear materiales fácilmente inflamables o explosivos en la proximidad del aparato.
  • Página 79: Uso Previsto

    USO PREVISTO El MR Hei-End es un agitador magnético de seguridad con calefacción, adecuado para un funcionamiento sin supervisión. El Hei-End es un agitador magnético con función de calefacción. Está previsto para ser utilizado, por ejemplo, en laboratorios químicos y biológicos de la industria, en las instalaciones universitarias correspondientes, así...
  • Página 80: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el conmutador de tecla basculante (A) se encuentre en la posición "OFF". Inserte el cable de conexión del aparato ubicado en la parte posterior en el zócalo de conexión previsto para ello (H).
  • Página 81: Asignación De Conexiones Del Pt 1000

    Cerciórese de que el sensor de medición de temperatura se sumerja en el medio al menos 20 mm para evitar errores de medición. En baños de aceite asegúrese de que el flujo de aceite llegue sin obstáculos hasta el sensor de medición de temperatura. Solamente se puede conectar un sensor de medición de temperatura Pt1000 (número de pedido: 509-67910-00 ó...
  • Página 82: Servicio

    SERVICIO Conectar el equipo Conecte el equipo mediante el conmutador de tecla basculante (A) que se encuentra en el lado derecho de la carcasa. Se encenderá el LED verde (G) Power en el panel frontal. El aparato pasa por una rutina de conexión.
  • Página 83: Ajustar El Número De Revoluciones Del Agitador

    Temperar mediante el sensor de medición de temperatura En este modo se regula la temperatura en el medio calentado, utilizando para ello el sensor de medición de temperatura. El MR Hei-End conmuta automáticamente a este modo cuando el sensor de medición de temperatura está insertado.
  • Página 84: Set-Ajustar Temperaturas

    Set-Ajustar temperaturas Tras pulsar brevemente la tecla Select (F) la visualización pasa al modo Set. Delante de "Set-Probe" aparece un cursor. Mediante las teclas de flechas (D) se puede modificar la temperatura hasta el valor deseado (0 °C – 250 °C). El valor ajustado se asume de inmediato.
  • Página 85: Conectar La Calefacción

    Funcionamiento set safety Δt: Si la temperatura ajustada está excedida por el valor set safety Δt, el calentamiento se apaga. Conectar la calefacción Antes de conectar la calefacción: Cerciórese de que el sensor de medición de temperatura esté ubicado correctamente en el medio. Pulse la tecla Heater ON/OFF (E) para iniciar la función de calefacción.
  • Página 86: Ajustar La Temperatura De Seguridad

    Ajustar la temperatura de seguridad La temperatura de seguridad describe una diferencia de temperatura por encima del valor ajustado. Cuando se sobrepasa dicha diferencia de temperatura, el aparato se desconecta y se emite un mensaje de error al respecto. Si se encuentra en el modo de visualización, debe pulsar dos veces la tecla Select (F). Si hay un cursor delante de la línea inferior, la temperatura de seguridad se puede ajustar mediante las teclas de flechas (D).
  • Página 87: Funcionamiento Tras Un Interrupción De La Alimentación Eléctrica

    "o" en la pantalla abajo a la derecha. Nota: Se puede modificar la programación del MR Hei-End por la interfaz RS 232 (ver cap. 12.1.1.) de tal modo que el agitador magnético vuelve a funcionar con los ajustes anteriores (calentamiento y agitación activados).
  • Página 88: Indicación De Calor Residual

    Indicación de calor residual Para evitar quemaduras en la placa calefactora caliente, el MR Hei-End está equipado con una indicación de calor residual. Cuando la placa calefactora tiene una temperatura superior a 50 °C, esto se visualiza en la pantalla cuando el conmutador de tecla basculante (A) está...
  • Página 89: Parámetro De Interfaz

    ¡Atención! Sólo se deben conectar los cables marcados ya que, en caso contrario, se produce un funcionamiento incorrecto de la interfaz. 12.1.1 Parámetro de interfaz 9600 Baud, Parity: 1 even, 7 Bit, 1 Stopbit, 12.1.2 Comandos de la interfaz RS232 Cadena de Significado Salida...
  • Página 90 OUT_MODE_2 y 0 = aparato en el modo "stand by" tras la „o“ reconexión de la alimentación eléctrica 1 = calentamiento y agitación activados „*“ tras la reconexión de la alimentación eléctrica Comandos generales START_1 Iniciar regulación de calefacción activación Remote – visualización cambia a *Remote* Nota: en el servicio Remote el teclado está...
  • Página 91: Ejemplos De Servicio Remoto

    Asignación del conector hembra SUB-D como se describe en el dibujo que aparece a un lado. Valores de salida: 0 °C = 0 V; por 100 °C = 3,5 V Conexión de MR Hei-End Conector SUB-HDD 15 p. ej., tipo Mc Murdo HDE15PTD...
  • Página 92: Mensajes De Error

    Mensajes de error Advertencia En caso de mensajes de error en la pantalla, resulta conveniente realizar primero un reset: desconecte el aparato y sepárelo por completo de la red (desenchufe el enchufe de red). Después de un par de segundos puede volver a enchufar el enchufe y a encender el aparato.
  • Página 93: Limpieza Y Mantenimiento

    El aparato no necesita mantenimiento. En caso de una posible reparación, ésta será realiza exclusivamente por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Diríjase en este caso a su distribuidor de Heidolph Instruments o a una representación de Heidolph Instruments (véase página 96).
  • Página 94: Desmontaje, Transporte Y Almacenamiento

    DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Desmontaje Apague el equipo y saque el interruptor de red del tomacorriente. Transporte y almacenamiento Tanto el aparato como sus componentes se almacenan mejor en el embalaje original o en otro recipiente apropiado para evitar daños durante el transporte. Cierre el embalaje con cinta adhesiva.
  • Página 95: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS Accesorios (opcionales) Nombre Nº de pedido Sensor de medición de temperatura Pt1000 acero cromado 509-67910-00 Sensor de medición de temperatura Pt1000 con recubrimiento de vidrio 509-67920-00 Pieza sobrepuesta para inmersión, 1 litro - para aceite hasta 250 °C 504-93000-00 Pieza sobrepuesta para inmersión, 1 litro con revestimiento de PTFE - 504-93100-00...
  • Página 96: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS MR Hei-End Regulación de la calefacción electrónica Material de la placa calefactora Cerámica de silumin Medidas de la placa Ø145 mm Potencia calefactora 800 W (*) Rango de temperatura de la 20 – 300 °C placa calefactora Rango de temperatura del medio hasta 250 °C...
  • Página 97: Garantía, Responsabilidad Y Derechos De Autor

    Quedan excluidos los daños causados durante el transporte. En un caso de garantía, informe a Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor de Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del material o de fabricación, se le reparará...
  • Página 98: Preguntas / Reparaciones

    Para reparaciones diríjase primero por teléfono directamente a Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor autorizado Heidolph Instruments. Nota: Envíe los equipos a la siguiente dirección tras la respectiva consulta: Heidolph Instruments GmbH &...
  • Página 99: Normas Y Directivas Aplicadas

    NORMAS Y DIRECTIVAS APLICADAS Declaramos que este producto está conforme con las normas y documentos normativos siguientes: Directriz relativa a la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001...
  • Página 100 INDICE DOTAZIONE DI FORNITURA ...................99 AVVERTENZE GENERALI ....................99 INDICAZIONI DI SICUREZZA..................100 UTILIZZO CONFORME....................101 DISPOSITIVO DI SICUREZZA SULL'APPARECCHIATURA.........101 MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE .................101 Disimballaggio.......................101 Installazione dell'apparecchiatura .................101 Allacciamento elettrico ..................102 Connessione del sensore esterno di misurazione della temperatura Pt1000..102 Piedinatura Pt 1000....................103 Composizione con bagno..................103 FUNZIONAMENTO ......................104 Accensione dell'apparecchiatura................104...
  • Página 101: Dotazione Di Fornitura

    DOTAZIONE DI FORNITURA Denominazione Quantità N. di ordinazione N. di ordinazione 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz Agitatore magnetico Hei-End 505-50000-00 505-50000-01 Istruzioni per l'uso 01-005-004-59 01-005-004-59 Cavo di allacciamento 14-007-003-81 14-007-003-89 dell'apparecchiatura AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente e scrupolosamente le istruzioni per l'uso assicurandosi che chiunque utilizzi l'apparecchiatura le abbia lette attentamente prima della messa in funzione.
  • Página 102: Indicazioni Di Sicurezza

    Disinserire l'interruttore principale quando l'apparecchiatura non è in funzione o prima di sconnetterla dalla rete elettrica. Le riparazioni possono essere eseguite soltanto da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. Attenzione durante l'impiego in prossimità di sostanze facilmente infiammabili ed esplosive.
  • Página 103: Utilizzo Conforme

    UTILIZZO CONFORME Il modello MR Hei-End è un agitatore magnetico riscaldante con funzione di sicurezza, adatto al funzionamento senza sorveglianza. Lo Hei-End è un agitatore magnetico con funzione riscaldante. Luoghi di utilizzo prescritto sono ad es. laboratori chimici e biologici sia dell'industria che delle strutture universitarie, come pure scuole e farmacie.
  • Página 104: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Prima dell'allacciamento alla rete elettrica accertarsi che l'interruttore a bilico (A) sia posizionato su "OFF". Inserire il cavo di allacciamento alla rete sul lato posteriore dell'apparecchiatura, nella presa (H) appositamente preposta. Inserire poi il cavo nella presa di corrente. Connessione del sensore esterno di misurazione della temperatura Pt1000 Prima di collegare il sensore di misurazione della temperatura spegnere...
  • Página 105: Piedinatura Pt 1000

    Per evitare errori nelle misurazioni osservare l'immersione minima del sensore di misurazione della temperatura nel mezzo pari a 20 mm. Nei bagni d'olio assicurarsi che non venga ostacolato il libero flusso dell'olio sul sensore di misurazione della temperatura. È possibile connettere solamente un sensore di misurazione della temperatura Pt1000 (n.
  • Página 106: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Accensione dell'apparecchiatura Accendere l'apparecchiatura tramite l'interruttore a bilico (A) posto sul lato destro dell'involucro. Si accende il LED verde di alimentazione (G) sul pannello frontale. L'apparecchiatura è sottoposta ad una routine di accensione durante la quale la connessione di un sensore esterno di misurazione della temperatura Pt1000 viene automaticamente riconosciuta.
  • Página 107: Impostazione Della Velocità Dell'agitatore

    Avvertenza: La funzione di riscaldamento e quella di agitazione, dopo l'accensione con l'interruttore a bilico (A), non sono attive! Impostazione della velocità dell'agitatore La velocità desiderata viene impostata con l'ausilio della manopola (B). La velocità nominale viene mostrata nella riga inferiore del display (C). A seconda della velocità con cui viene ruotata la manopola di regolazione del numero di giri il setpoint varia lentamente o velocemente.
  • Página 108: Impostazione Delle Temperature

    Impostazione delle temperature Premendo brevemente il tasto Select (F) la visualizzazione passa immediatamente in modalità Set. Davanti a "Set-Probe" compare un cursore. Con i tasti freccia (D) è adesso possibile modificare la temperatura (0 °C – 250 °C) come si desidera. Il valore impostato viene immediatamente acquisito.
  • Página 109: Inserimento Del Riscaldamento

    Funzionamento set safety Δt: Se la temperatura assunta alla sonda trapassa la temperatura di sicurezza delta t, si spegne il riscaldamento. Inserimento del riscaldamento Prima di inserire il riscaldamento: Verificare se il sensore di misurazione della temperatura è correttamente immerso nel mezzo. Premere il tasto Heater ON/OFF (E) per avviare la funzione di riscaldamento.
  • Página 110: Impostazione Della Temperatura Di Sicurezza

    Impostazione della temperatura di sicurezza La temperatura di sicurezza rappresenta un delta termico oltre il valore impostato. Al superamento di detto delta l'apparecchiatura si disinserisce e genera un corrispondente messaggio d'errore. Se l'apparecchiatura si trova in modalità visualizzazione è necessario premere due volte il tasto Select (F).
  • Página 111: Comportamento In Caso Di Un'interruzione Di Corrente

    Stand-By (non riscalda e non agita). Questa funzione è attiva se sotto a destra nel display appare "o". Avvertenza: Il MR Hei-End può essere riprogrammato tramite la Interfaccia RS 232 (capitolo 12.1.1) in modo che dopo l'interruzione di corrente riprende il funzionamento con le precedenti impostazioni (riscaldamento e agitazione).
  • Página 112: Visualizzazione Del Calore Residuo

    Visualizzazione del calore residuo L'agitatore magnetico Hei-End è dotato di un indicatore del calore residuo che funge da protezione contro possibili ustioni provocate dalla piastra bollente. Se la piastra riscaldante ha una temperatura superiore ai 50 °C questo viene indicato sul display, con interruttore a bilico (A) disinserito, tramite la segnalazione di avvertimento raffigurata a lato.
  • Página 113 Attenzione! Per evitare malfunzionamenti sull'interfaccia, si devono collegare soltanto i cavi rappresentati. 12.1.1 Parametri dell'interfaccia 9600 Baud, parità: 1 pari, 7 Bit, 1 bit di stop, 12.1.2 Comandi dell'interfaccia RS232 Stringa del Significato Uscita comando Comandi di lettura IN_PV_1 Interrogazione temperatura effettiva del mezzo in °C IN_PV_2 Interrogazione temperatura effettiva...
  • Página 114 OUT_MODE_2 y 0 = tutto senza funzione dopo il ritorno „o“ della corrente 1 = il ritorno della corrente l'agitatore „*“ magnetico riprende il funzionamento con le precedenti impostazioni Comandi generali START_1 Avvio regolazione del riscaldamento Attivazione modalità Remote – visualizzazione *Remote* lampeggiante Avvertenza: in funzionamento Remote la tastiera è...
  • Página 115: 12.2 Interfaccia Analogica 0-10V

    12.1.3 Esempi di funzionamento "Remote" Riscaldamento: Il riscaldamento deve essere OUT_SP_1 150 impostato su 150 °C Quando si inserisce START_2, il motore viene impostato dapprima su 1000 giri/min Successivamente, il OUT_SP_1 250 riscaldamento deve essere Il riscaldamento passa a 250° C non appena viene inserito impostato su 250 °...
  • Página 116: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore Avvertenza In caso di messaggi di errore sul display si consiglia prima di tutto di eseguire un reset: spegnere l'apparecchiatura e disconnetterla completamente dalla rete elettrica (estrarre la spina). Dopo alcuni secondi inserire nuovamente la spina e accendere l'apparecchiatura. Messaggio d'errore Significato Eliminazione...
  • Página 117: Pulizia E Manutenzione

    L'apparecchiatura è esente da manutenzione. Se si dovesse rendere necessaria un'eventuale riparazione, questa è da eseguire assolutamente solo da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. A tal scopo rivolgersi al proprio rivenditore o ad una rappresentanza di Heidolph Instruments (vedi pag. 119).
  • Página 118: Smontaggio, Trasporto E Deposito

    SMONTAGGIO, TRASPORTO E DEPOSITO Smontaggio Spegnere l'apparecchiatura e scollegare la spina dalla presa di corrente. Trasporto e deposito Riporre l'apparecchiatura e i suoi componenti preferibilmente nell'imballo originale o in altro contenitore adatto per evitare danni durante un eventuale trasporto. Chiudere l'imballo preferibilmente con nastro adesivo. Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto.
  • Página 119: Parti Di Ricambio Ed Accessori

    PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI Accessori (opzionali) Denominazione N. di ordinazione Sensore di misurazione della temperatura Pt1000 acciaio al cromo 509-67910-00 Sensore di misurazione della temperatura Pt1000 vetrificato 509-67920-00 Bagno 1 litro - per olio fino a 250 °C 504-93000-00 Bagno 1 litro rivestito in PTFE - per acqua fino a 100 °C 504-93100-00 Bagno 2 litri - per olio fino a 250 °C...
  • Página 120: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Agitatore magnetico Hei-End Regolazione del riscaldamento elettronica Materiale della piastra riscaldante Ceramica Silumin Dimensioni della piastra Ø145 mm Potenza calorifica 800W (*) Gamma di temperatura piastra 20 – 300 °C riscaldante Gamma di temperatura del fino a 250 °C mezzo Precisione di impostazione della +/- 1K...
  • Página 121: Garanzia, Responsabilità E Diritti D'autore

    GARANZIA, RESPONSABILITÀ E DIRITTI D'AUTORE Garanzia La ditta Heidolph Instruments concede per i prodotti qui descritti (esclusi sono i pezzi soggetti all'usura e tutti i pezzi di vetro) una garanzia di tre anni,se si registra con il modulo di garanzia incluso nell'apparecchio oppure sul nostro sito Internet www.heidolph.com.La garanzia inizia con la registrazione.
  • Página 122 Avvertenza: Inviare le apparecchiature, esclusivamente dopo precedente accordo, al seguente indirizzo: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Deutschland Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-mail: sales@heidolph.de...
  • Página 123: Norme E Regolamenti Applicati

    NORME E REGOLAMENTI APPLICATI Dichiariamo che questo prodotto ottempera alle seguenti norme e documenti normativi: Direttiva CEM (89/336/CEE): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001...
  • Página 124 01-005-004-59-1 26.08.2008 © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technical changes reserved. Publication not mandatory. Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.

Tabla de contenido