QUICK SETUP GUIDE
GUIDE DE MISE EN SERVICE
GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN
SCHNELLSTART-ANLEITUNG RAPIDE
305P
2
PLACEMENT • POSITIONNEMENT • COLOCACIÓN
1.
Attach the four supplied pads to the bottom of each speaker
to protect the finish of the speaker.
Fixez les quatre patins fournis sur la base de chaque
moniteur pour protéger sa finition.
Poner, en la cara inferior del altavoz, los cuatro protectores
incluidos para preservar el acabado del mismo.
Bringen Sie die vier mitgelieferten Gleiter auf die Unterseite
der Monitore an, um die Monitorober fläche zu schützen.
2.
Position each speaker in a vertical orientation with the
tweeter on the top.
Placez chaque moniteur verticalement avec le tweeter en
haut.
Colocar los altavoces en posición vertical con el tweeter en
la parte superior.
Positionieren Sie jeden Monitor mit einer vertikalen
Orientierung (mit dem Hochtöner oben).
3.
Angle the speakers so the high-frequency transducer in
each speaker is aimed directly towards your ear.
Orientez les moniteurs pour que leur transducteur aigu soit
dirigé directement vers vos oreilles.
Orientar los altavoces de manera que el transductor
de altas frecuencias de cada altavoz esté apuntando
directamente a los oídos.
Stellen Sie den Winkel der Monitore so ein, dass die
Hochtöner direkt auf Ihr Ohr gerichtet sind.
POWER CONNECTIONS • CONNEXION AU
4
SECTEUR • SUMINISTRO DE ENERGÍA •
NETZVERBINDUNGEN
1.
Confirm the power switch is in the OFF
position.
Vérifiez que le bouton de mise en
marche est sur OFF.
Confirmar que el interruptor de
encendido está en la posición de
apagado (OFF).
Stellen Sie sicher, dass sich der POWER-Schalter in der
OFF-Position befindet.
2.
Connect the supplied power cord to the power receptacle
on the rear of the speaker.
Note: The 3 Series MKII speakers incorporate a
universal power supply allowing them to be used
worldwide. The ground terminal of the IEC plug is
required by wiring codes and regulations and must
always be connected to the electrical installation safety
ground.
Note : Les moniteurs de la série 3 MKII sont équipés
d'une alimentation électrique universelle qui permet de
les utiliser dans votre pays et à l'étranger. La broche de
terre du connecteur secteur IEC est prescrite par les
normes et directives électriques et doit toujours être
reliée à la terre de l'installation électrique.
TO REGISTER YOUR PRODUCT AND OBTAIN A COMPREHENSIVE USER GUIDE PLEASE VISIT WWW.JBLPRO.COM/3SERIES
POUR ENREGISTRER VOTRE PRODUIT ET OBTENIR LE GUIDE DE L'UTILISATEUR COMPLET DE LA SÉRIE 3 MKII, ALLEZ SUR WWW.JBLPRO.COM/3SERIES
PARA REGISTRAR EL PRODUCTO Y OBTENER UNA GUÍA DE USO MÁS DETALLADA DE LA SERIE 3 MKII, VISITAR WWW.JBLPRO.COM/3SERIES
UM IHR PRODUKT ZU REGISTRIEREN UND EINE UMFANGREICHE BEDIENUNGSANLEITUNG ZU ERHALTEN, BESUCHEN SIE BITTE WWW.JBLPRO.COM/3SERIES
306P
308P
• POSITIONIERUNG
30°
30°
4.
The speakers should be placed so the listening position
and the two speakers form an equilateral triangle. Adjusting
the distance between the speakers will affect the quality
of bass heard at the listening position. Experiment with
speaker positions to find the placement that produces the
preferred bass response and stereo image.
Placez les moniteurs de sorte que leur position et la
position d'écoute forment un triangle équilatéral. Le fait de
modifier la distance entre les moniteurs affecte la qualité
du grave perçu à la position d'écoute. Faites des essais en
mettant les moniteurs à différentes positions pour trouver le
placement qui produit la meilleure réponse basse fréquence
et la meilleure image stéréo.
Colocar los altavoces de manera que éstos formen un
triángulo equilátero con la posición de escucha. Al ajustar
la distancia entre los altavoces se afectará la calidad de los
graves escuchados en la posición de escucha. Experimentar
con la posición de los altavoces para encontrar aquella
que produzca la respuesta en graves e imagen estéreo
deseadas.
Die Monitore sollten so positioniert werden, dass Ihr
Kopf bzw. die Abhörposition und die beiden Monitore ein
gleichseitiges Dreieck bilden. Ein Justieren der Entfernung
zwischen den Lautsprechern hat einen direkten Einfluss
auf die Qualität der Tiefenabbildung in der Abhörposition.
Experimentieren Sie mit Monitorpositionen, bis Sie die
gewünschte Tiefenwiedergabe und Stereobild erzielen.
Branchez le cordon d'alimentation fourni au connecteur
secteur à l'arrière du moniteur.
Conectar el cable de corriente al conector de alimentación
correspondiente en la parte trasera del altavoz.
Verbinden Sie das mitgelieferte Netzkabel mit der
Netzaschlussbuchse auf der Monitorrückseite.
3.
Connect the power cord to an available power outlet.
Branchez le cordon d'alimentation à une prise électrique.
Enchufar el cable de corriente a una toma de corriente.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer verfügbaren
Steckdose.
Nota: Los altavoces de la serie 3 MKII llevan
incorporado una fuente de alimentación universal
que permite su utilización tanto local como
internacionalmente. La terminal de tierra del conector
IEC es un requisito legal y debe ser conectado a la
tierra de protección de la instalación eléctrica.
Merke: Die 3-Serie MKII Monitore verfügen über
ein Schaltnetzteil, das im Inland sowie im Ausland
funktioniert. Die Erdklemme des IEC-Steckers wird
durch Sicherheitsordnungen vorgeschrieben und muss
immer mit dem Schutzleiter der Elektroinstallation
verbunden sein.
1
UNPACKING • SORTIR LE PRODUIT DE
L'EMBALLAGE • DESEMBALAJE • AUSPACKEN
We recommend the following procedure when unpacking the speaker:
Recommandations pour sortir le moniteur de son emballage:
A continuación recomendamos un procedimiento para desembalar los altavoces:
Wir empfehlen, beim Auspacken des Monitors folgende Prozedur zu folgen:
1.
Remove the outer shipping carton.
Sortez-le du carton d'expédition extérieur.
Retirar la caja de cartón externa.
Entfernen Sie den äußeren Versandkarton.
2.
Place the inner carton on the floor with the top facing
upwards.
Posez le carton intérieur sur le sol la tête en bas.
Poner la caja interior en el suelo con la cara superior hacia
arriba.
Stellen Sie den inneren Karton auf den Boden mit der
Oberseite nach oben.
3.
Open the top of the box.
Ouvrez le haut du carton.
Abrir la parte superior de la caja.
Öffnen Sie die Oberseite des Kartons.
4.
Without removing the internal packaging end-cap, gently
rotate the carton so the open end rests on the floor and the
bottom of the carton is facing you.
2.
3.
4.
3
AUDIO CONNECTIONS • AUDIO CONNECTIONS •
CONEXIONES DE AUDIO • AUDIOVERBINDUNGEN
A
B
A
Balanced XLR
1.
Connect professional equipment with balanced outputs
to the XLR or ¼" TRS input of the speaker using balanced
signal cables. Connect consumer equipment with
unbalanced outputs to the ¼" TRS input of the speaker
using unbalanced signal cables.
Connectez les équipements professionnels dotés de
sorties symétriques aux entrées XLR ou jack 6,35 mm des
moniteurs à l'aide de câbles audio symétriques. Connectez
les équipements grand public dotés de sorties asymétriques
aux entrées jack des moniteurs à l'aide de câbles audio
asymétriques.
Conectar equipos profesionales con salidas balanceadas
en las entradas XLR o jack estéreo de 6.35 mm del
altavoz mediante cables balanceados. Conecte productos
de consumo con salidas no balanceadas en la entrada
jack estéreo de 6.35 mm del altavoz mediante cables no
balanceados.
Verwenden Sie symmetrische Kabel, um professionelles
Equipment mit symmetrischen Ausgängen mit
den symmetrischen XLR- oder 6,35 mm (¼") TRS
Klinkeneingängen zu verbinden. Unterhaltungs- bzw.
Verbraucher-Geräte können Sie mit den 6,35 mm (¼") TRS
Klinkeneingängen mittels asymmetrischer Kabel verbinden.
2.
Set the INPUT SENSITIVITY switch to the -10dBv setting for
most applications. Set the switch to the +4 dBu setting:
•
When connecting 3 Series MKII speakers to
professional equipment with a +4 dBu nominal
5
MAKING SOUND • PRODUIRE DU SON • HACER
SONAR EL SISTEMA • SOUND MACHEN
1.
After connections are made, reduce the output level of the
audio source (Mixing Console, Computer Recording System,
or Preamp) to minimum.
Après avoir réalisé les branchements, réglez le niveau de la
source audio (table de mixage, système d'enregistrement
sur ordinateur ou préampli) à son minimum.
Después de hacer las conexiones, reducir el nivel de salida
de la fuente de señal (mesa de mezcladora, sistema de
grabación por ordenador o preamplificador) al mínimo.
Nachdem alles angeschlossen ist, stellen Sie die
Ausgangslautstärke der Klangquelle (Mixer, Computer-
Aufnahmesystem, Vorverstärker) auf Minimum.
2.
Set the 3 Series MKII POWER SWITCH to the "ON position."
After a delay of 7 seconds, when the POWER INDICATOR
on the front of each speaker illuminates, the speakers are
ready to reproduce audio signals.
Mettez le commutateur POWER en position ON. Quand
l'indicateur POWER en façade s'allume, les moniteurs sont
prêts à reproduire le signal de la source audio.
Sans retirer la protection qui est dans le carton intérieur,
faite tourner le carton de sorte que le côté ouvert reste au
sol et le bas du carton soit en face de vous.
Sin quitar la cubierta interior, girar cuidadosamente el
cartón de manera que la parte abierta descanse sobre el
suelo y la cara inferior de la caja esté hacia arriba.
Ohne die interne Schutzkappe zu entfernen, wenden Sie
den Karton vorsichtig so, dass die offene (Ober-) Seite auf
dem Boden rastet und die Unterseite nach oben schaut.
5.
Gently lift the carton allowing the speaker and protective
end-cap to slide out of the carton and remain on the floor.
Soulever doucement le carton afin que le moniteur et la
protection dans le carton intérieur glissent hors du carton
et restent au sol.
Retirar la caja suavemente, vigilando que el altavoz y la
cubierta protectora permanez can firmemente en el suelo.
Heben Sie den Karton vorsichtig, so dass der Monitor samt
schützender Schutzkappe aus dem Karton herausrutscht
und auf dem Boden liegen bleibt.
5.
output level. To determine the nominal
output level of the connected equipment,
consult the documentation supplied with
the connected equipment.
• If you notice the sound is distorted, or
you find it is too loud, set this switch to
the +4 dBu setting.
Pour la plupart des utilisations, placez
le commutateur de sensibilité d'entrée
INPUT SENSITIVITY sur -10 dBv. Placez
le commutateur sur +4 dBu:
B
Balanced ¼" TRS
• Quand vous reliez les moniteurs de
la série 3 MKII à des équipements
professionnels dont le niveau de sortie
nominal est +4 dBu. Pour connaître ne
niveau de sortie nominal d'un équipement, consultez
sa documentation.
•
Si vous remarquez que le son est distordu ou si
vous le trouvez trop fort, placez le commutateur sur
+4 dBu.
El CONMUTADOR DE SENSIBILIDAD DE ENTRADA se ha de
ajustar a -10 dBv para la mayoría de aplicaciones. Ajustar el
conmutador a +4 dBu:
•
Cuando conecte a los altavoces de la serie 3 MKII
equipos profesionales con nivel de salida nominal de
+4 dBu. Para saber el nivel de salida nominal de los
equipos a conectar, consultar la documentación de
los equipos en cuestión.
•
Si el sonido distorsiona o el nivel es muy alto, ajustar
el conmutador a +4 dBu.
In den meisten Fällen sollten Sie den INPUT SENSITIVITY
Schalter auf -10 dBv stellen. Auf +4 dBu sollten Sie
schalten, wenn Sie:
•
Die 3-Serie MKII Monitore mit professionellem
Equipment verbinden, das mit einem +4 dBu
Nenn-Ausgangspegel arbeitet. Schauen Sie in der
Dokumentation des zu verbindenden Gerätes nach,
um dessen Nenn-Ausgangspegel zu erfahren.
•
Merken, dass der Sound verzerrt klingt oder
übermäßig laut ist.
Poner el POWER SWITCH en la posición de encendido (ON).
Cuando se encienda el INDICADOR DE ENERGÍA despues
de 7 segundas en la parte delantera de cada altavoz éstos
estarán listos para reproducir señales de audio.
Schalten Sie Ihre 3-Serie MKII Monitore ein. Wenn die
POWER-LED auf der Monitorvorderseite leuchtet, nach
7 sekunden ist der Monitor bereit, Audiosignale zu
wiedergeben.
3.
Power on connected audio equipment. Slowly advance the
volume control of connected audio equipment to achieve a
suitable listening level.
Allumez les équipements audio reliés aux moniteurs.
Ouvrez lentement le réglage de volume de la source audio
connectée jusqu'à obtention d'un niveau d'écoute adapté.
Encender los equipos de audio conectados. Subir
lentamente el control de volumen de los equipos de audio
conectados para obtener un nivel de escucha adecuado.
Schalten Sie die angeschlossenen Audiogeräte ein.
Erhöhen Sie vorsichtig die Lautstärke der Geräte, bis ein
angemessener Abhörpegel erreicht ist.