Página 9
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 10
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 11
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..26 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........20 ........26...
Página 13
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........32 ........38 .....44 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..38 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........32 .........44 macchina...
1. s ichErhEitshinwEis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BEM 12-D. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist geeignet für alle Bearbeitungsoperati- onen die eine axiale Kraft und ein Drehmoment benötigen wie Bohren, Rückwärtsbohren, Spanbruch, Senken und...
Página 15
2.2.3 p neumAtischer OrschuB Luftschläuche (Polyurethanschläuche Di=4 mm, max. Druck 7 bar, -35 bis 60 +C) an vorgesehenen Anschlüs- sen anbringen. Für die Qualität der Druckluft Pkt. 2.5 beachten! ntspänen Schrauben lösen und die Abdeckung entfernen. Hub «vor» (1). Hub «zurück» (2). ntspänen Die elektronischen oder pneumatischen Näherungs- schalter sind werkseitig eingestellt.
rinzip der OrschuBsteuerung rOBeinstellung Kugelspannschraube lösen (1). Verstellzapfen mit Schrau- be um 90° nach innen drehen und anschliessend axial verschieben, bis sie in der gewünschten Stellung einra- stet (2). Der Abstand zwischen den Einrasterungen be- Bearbeitungseinheit (1). Ölbremse (2). Induktiv-Sensoren trägt 10mm (3).
Arbeitsdrehzahl 50Hz 2900min 0.75kW eineinstellung 2900min 725min 16:1 180min Arbeitsdrehzahl 50Hz 1450min 0.55kW 1450min 362min 16:1 90min Arbeitsdrehzahl 60Hz 3500min 0.9kW 3500min 875min 16:1 218min Arbeitsdrehzahl 60Hz 1750min 0.66kW 1750min Um das genaue Mass X zu erreichen (1), die Schraube (2) 437min lösen und den Anschlagzapfen auf das genaue Mass dre- 16:1...
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer insetzen der pAnnzAnge Spannzange in die Spannmutter einführen, bis der Aus- autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu ziehlappen in die Nute der Zange einrastet. Spannmutter lassen. mit Spannzange gemeinsam auf die Arbeitsspindel auf- schrauben.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird. 4.5 l Agerung Temperaturbereich: 20°C bis +50°C. Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsOrgung mweltVerträglichkeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
(230V, 400V, 460V). éclArAtiOn d incOrpOrAtiOn Par la présente, le fabricant Otto Suhner AG, Industries- trasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi- gences essentielles suivantes de la directive 2006/42/ CE sont appliquées et respectées selon l‘annexe I : 1.1.2,...
Página 21
Ans déBOurAge Desserrer les vis et retirer le couvercle. Course « avant » (1). Course « arrière » (2). Vec déBOurAge Les capteurs de proximité électroniques ou pneuma- tiques sont paramétrés à l’usine. Course « avant » (1). Course « arrière » (2). Libérer le frein OnnexiOn électrique Bleu moins...
pression (7b). Huileur (7c). Vanne monostable à 4/2 voies (seulement avec fonction de débourrage) (8). 2.3 m ise en serVice 2.3.1 r églAge de lA cOurse X : Course totale max. 80 mm. Y : Avance rapide. Z: Course de travail (dépend de chaque vérin de freinage). S: Distance de sécurité.
2.5 c ’ OnditiOns d explOitAtiOn Plage de températures d‘ exploitation : +20 à +50°C Humidité de l‘air relative maxi. : 90% à +30°C, 65% à +50°C Air comprimé : 5-7bar L’air comprimé utilisé pour l’avance selon DIN ISO 8573-1 [5/4/4] Utiliser les outillages avec précaution ;...
état par un atelier de service max. 32Nm. à la clientèle agrée par SUHNER. Outiliser que la clé de serrage ci-joint. Pour toute demande auprès du fabricant, veuillez indiquer le N de série de la machine (1).
Página 25
Ne pas mettre la machine aux ordures. Selon les prescriptions nationales, cette machine doit être remise dans un centre d’élimination conforme à l’environnement.
1.4 d age (230 V, 400 V, 460 V). eclArAtiOn OF incOrpOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly completed machinery (see reverse side for type and serial no.) that the following fundamental requirements of the Directive 2006/42/EC are applied and fulfilled in accordance with Annex I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1,...
Página 27
ithOut chip remOVAl Loosen the screws and remove the cover. Stroke «forward» (1). Stroke «back» (2). ith chip remOVAl The electronic or pneumatic proximity switches are set at the factory. Stroke «forward» (1). Stroke «back» (2). Release brake (3). OnnectiOn eletric Blue minus Brown...
2.3 t (Y) (uncushioned part of the stroke) is adjusted by moving Aking the mAchine intO serVice the cushioning cylinder. Use a caliper gage or scale gage 2.3.1 s as an adjusting aid. trOke Adjustment Make sure to observe safety spacing S! ine Adjustment Bring stroke into starting position pneumatically (connec- tion see section 2.2.3) or by hand and remove cover.
Air connection inner diameter supplies in accordance with the local regulations. Air consumption per cm stroke 0.15l The local grounding regulations must be observed and Tool hoder: Collet chuck ER25 implemented, and this implementation inspected. Sleeve mount DIN 55058 ST28 Do not start the machine until the spindle has come to a Running trueness 0.02mm...
Rapid travel functioning, but not followed by drilling travel: Check adjustment of braking cylinder. 4.3 r epAir If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the machine should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency.
1.4 d 460V). ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Otto Suhner AG, Industrie- strasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incompleta (tipo e n. di serie vedi retro), dichiara che sono state ap- plicate e rispettate le seguenti specifiche di base della direttiva 2006/42/CE secondo l’Appendice I: 1.1.2, 1.1.3,...
Página 33
enzA AspOrtAziOine di truciOli Allentare le viti e rimuovere il coperchio. Corsa «in avanti» (1). Corsa «indietro» (2). On AspOrtAziOine di truciOl Gli interruttori di prossimità elettronici o pneumatici sono impostati in fabbrica. Corsa «in avanti» (1). Corsa «indietro» (2). Rilasciare il fre- OnnessiOne elettricA meno no (3).
tore di pressione (7b). Oliatore (7c). Valvola monostabile a 4/2 vie (solo se la funzione asportazione dei trucioli) (8). 2.3 m essA in FunziOne 2.3.1 r egOlAziOne dellA cOrsA X: Corsa totale max. 80 mm. Y: Corsa veloce. Z: Corsa di lavoro (dipende dal relativo ammortizzatore).
2.5 c OndiziOni di impiegO Temperature di esercizio: +20 a +50°C Umidità relativa massima: 90% a +30°C, 65% a +50°C Aria compressa: 5-7bar Aria compressa per l’avanzamento in conformità alla nor- ma DIN ISO 8573-1 [5/4/4] Maneggiare gli utensili con attenzione. Mantenere gli utensili puliti e ben affilati e attenersi alle istruzi- oni del produttore dell’utensile in riferimento all’utilizzo di refrigeranti e alla messa a punto...
Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata 3.2 u fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- tensili data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. 3.2.1 i nserimentO dellA pinzA pOrtAutensili Inserire la pinza portautensili nel dado di bloccaggio fino a quando il labbro di estrazione non si aggancia nelle scanalature della pinza.
(230 V, 400 V, 460 V). eclArAción de incOrpOrAción El fabricante Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH- 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo y nº de serie en la parte posterior) respecta y cumple los siguientes requisitos básicos establecidos en la Directiva...
Página 39
in eliminAr VirutAs Afloje los tornillos y retire la tapa. Carrera «delante» (1). Carrera «atrás» (2). On eliminAr VirutAs Los interruptores de aproximación electrónicos o neumá- ticos vienen ajustados de fábrica. Carrera «delante» (1). Carrera «atrás» (2). Soltar el freno Onexión eléctricA Azul menos...
Página 40
Regulador de presión (7b). Engrasador (7c). Válvula de 4/2 vías monoestable (sólo si la función de eliminación de virutas) (8). 2.3 p uestA en serViciO 2.3.1 A juste de lA cArrerA X: Carrera total máx. 80 mm. Y: Avance rápido. Z: Carrera de trabajo (en función del cilindro de freno correspon- diente).
2.5 c OndiciOnes de OperAción Gama de temperaturas en funcionamiento: +20 a +50°C Humedad relativa máxima del aire: 90% en +30°C, 65% en +50°C Aire comprimido: 5-7bar Aire comprimido para avance según DIN ISO 8573-1 [5/4/4] Tratar con cuidado las herramientas; mantenerlas limpias y afiladas y tener en cuenta el manual de instrucción del fabricante de la herramienta con respecto a la utilización de líquidos refrigerantes y los dis-...
Si a pesar de ello se produjera una tuerca tensora con máx. 32Nm. avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio Utilizar sólo la llave especial incluida! técnico autorizado SUHNER. ¡ Para dirigir preguntas al fabricante se deberá indicar el ER25 / DIN 6499.
Página 43
No tirar la máquina a la basura. La legislación nacional exige que esta máquina se someta a un reciclaje que no perjudique el me- dio ambiente.
(230 V, 400 V, 460 V). 1.4 d eclArAçãO de mOntAgem Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fa- bricante da parte de máquina (modelo e número de série indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/...
Página 45
em remOçãO de ApArAs Solte os parafusos e remova a tampa. Curso «para trás» (1). Curso «para para a frente» (2). Om remOçãO de ApArAs Os sensores de proximidade eletrónicos ou pneumáticos vêm ajustados de fábrica. Curso «para para a frente» (1). Curso «para trás» (2). Soltar OnexãO elétricA Azul menos...
(6). Filtro (7a). Regulador de pressão (7b). Lubrificador (7c). Válvula direccional de 4/2 vias monoestável (só se a função de remoçãi de aparas) (8). 2.3 A rrAnque iniciAl 2.3.1 A juste dO cursO X: Curso total máx. 80 mm. Y: Curso rápido. Z: Curso de trabalho (consoante o respetivo cilindro do travão).
2.3.2 V Tensão de alimentação 230/400/460V, 50/60Hz elOcidAde de AVAnçO Para regular a velocidade de avanço, as tubagens de ali- Peso 20kg mentação de ar têm de estar conectadas. Pintura de revestimento RAL5012 2.5 c Ondições de OperAçãO Gama de temperaturas operacionais: +20 para +50°C Humidade relativa máxima do ar: 90% em +30°C, 65% em +50°C Ar comprimido: 5-7bar...
Utilizar sempre e apenas a chave de aperto forne- ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- cida! rizado pela SUHNER. ER25 / DIN 6499. Se precisar de fazer perguntas ao fabricante, tenha à mão o número de série da máquina (1).
Página 49
Não atirar a máquina para o lixo. Segundo as normas nacionais, esta máquina deve ser reciclada respeitando o meio ambiente.
Página 52
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...