SF_3Vie_ 5Lingue.qxd
12-02-2013
18:35
Pagina 2
USO DELLA LEVA MANUALE Sul fianco del servomotore si trova una leva che consente di posizionare manualmente l'otturatore in
una posizione intermedia (Fig. 3). Questo risulta utile nelle fasi di svuotamento e di caricamento dell'impianto. Il riarmo della leva da
normale ad automatico avviene automaticamente qualora la valvola viene attivata elettricamente.
USING THE MANUAL LEVER A lever is located on the side of the motor. This is used to position the shut-off ball in an intermediate position (Fig. 3).
This is helpful when filling or emptying the heating system.The lever reset, from manual to automatic, takes place automatically whenever the valve is
activated by electricity.
BENUTZUNG DES MANUELLEN HEBELS Seitlich am Servomotor befindet sich ein Hebel, mit dem der Schieber manuell in eine Mittelstellung gebracht
werden kann (Abb. 3). Diese Stellung dient zum Leeren und Befüllen der Anlage. Die Rückstellung des Hebels von manuell auf automatisch erfolgt auto-
matisch, sobald das Ventil bei Stromversorgung aktiviert wird.
UTILISATION DU LEVIER MANUEL Sur le côté du servomoteur, se trouve un levier qui permet de positionner manuellement l'obturateur dans une posi-
tion intermédiaire (Fig. 3). Ceci devient utile lors des phases de vidange et de chargement de l'installation. Le réarmement du levier du fonctionnement
normal à celui automatique a lieu automatiquement si la vanne est mise en route électriquement.
USO DE LA PALANCA MANUAL En la parte lateral del servomotor se encuentra una palanca que permite colocar manualmente el obturador en una
posición intermedia (Fig. 3). Esto es útil en las fases de vaciado y de carga del sistema. El paso de palanca manual a automática se produce automática-
mente cuando la válvula se conecta a la alimentación eléctrica.
FIG. 1
A
B
A
B
Senza alimentazione elettrica
Without electric power supply
Ohne Stromversorgung
Sans alimentation électrique
Sin alimentación eléctrica
CARATTERISTICHE
FUNCTIONAL
FUNZIONALI
CHARACTERISTICS
- Tensione di alimentazione
- Rated supply voltage
nominale 230 Vac
230 Vac
(dispon. 24, 110, Vac; 50 Hz)
(available 24, 110, Vac; 50 Hz)
- Potenza assorbita
- Absorbed power
5 ÷ 6 W
5 ÷ 6 W
- Grado di protezione
- Degree of protection
IP 22 Norme IEC 529
IP22 IEC 529 standards
Rif. Norme europee
European Standards
CEI EN 60529
Ref. CEI EN 60529
- Portata dei contatti
- Aux. contact capacity
ausiliari: 3 A, 250 Vac
3 A, 250 Vac
- Massima pressione
- Maximum differential
differenziale: Vedi tabelle
pressure: See table of
caratteristiche idrauliche
hydraulic characteristics
- Pressione nominale: PN 10
- Rated pressure: PN 10
- Limiti di temperatura del
- Flow temp. limits
flusso: + 5 ÷ 110 °C
+ 5 ÷ 110 °C
- Massima temperatura
- Maximum room
ambiente: 60 °C
temperature: 60 °C
- Tempo di apertura
- Nominal opening
nominale: 20 sec.
time: 20 sec.
- Tempo di chiusura
- Nominal closing time
nominale: 6 sec.
6 sec.
- Lunghezza totale
- Total standard cable
cavo standard: 1000 mm
length: 1000 mm.
INTERRUTTORI AUSILIARI Tutte le versioni possono essere dotate di un microinterruttore unipolare (versione M1), un microinter-
ruttore bipolare (versione M1S), o a due microinterruttori (versione M2 o M2 S). Esiste un apposito kit per il montaggio del microinter-
ruttore ausiliario unipolare anche nelle versioni che non lo montano in origine (kit M1). Non si puó montare il kit M1S, M2 o M2S nelle
versioni che non lo montano in origine.
AUXILIARY SWITCHES A single pole microswitch (version M1), a two-pole microswitch (M1S version) or two microswitches (M2 or M2 S version) can be moun-
ted on all versions. There is a special kit for mounting the single-pole auxiliary microswitch even in versions that do not carry it as an original part (M1 kit).
Kits M1S, M2 and M2 S cannot be installed in versions which do not mount them originally.
HILFSSCHALTER Alle Versionen können mit einem einpoligen Mikroschalter (Version M1), einem zweipoligen Mikroschalter (Version M1S) oder mit zwei Mikro-
schaltern (Version M2 oder M2 S) ausgestattet werden. Es gibt ein entsprechendes Montagekit für den einpoligen Hilfsmikroschalter, auch für Versionen, wo er
ursprünglich nicht vorhanden ist (Kit M1). Das Kit M1S, M2 und M2 S kann nicht auf den Versionen montiert werden, wo es ursprünglich nicht vorgesehen ist.
INTERRUPTEURS AUXILIAIRES Toutes les versions peuvent être équipées d'un minirupteur unipolaire (version M1), un minirupteur bipolaire (version M1S) ou a
deux minirupteurs (version M2 ou M2S). Il existe un kit prévu à cet effet pour le montage du minirupteur auxiliaire unipolaire même dans les versions où il n'est
pas monté à l'origine (kit M1). Il n'est pas possible de monter les kits M1S, M2 ou M2S dans les versions où il n'est pas monté à l'origine.
INTERRUPTORES AUXILIARES Todas las versiones pueden equiparse con un microinterruptor unipolar (versión M1), con un microinterruptor bipolar (versión
M1S) o con dos microinterruptores (versión M2 o M2S). Existe un kit específico para el montaje del microinterruptor auxiliar unipolar en las versiones que no lo
montan en origen (kit M1). Los kits M1S, M2 o M2S no pueden montarse en las versiones que no lo prevén en origen.
FIG. 2
FIG. 3
A
B
B
A
A B
A
B
Con alimentazione elettrica
Leva manuale inserita
(senza alimentazione elettrica)
Manual lever engaged (without electric power supply)
With electric power supply
Manueller Hebel betätigt (ohne Stromversorgung)
Mit Stromversorgung
Levier manuel inséré (Sans alimentation électrique)
Avec alimentation électrique
Palanca manual accionada (sin alimentación eléctrica)
Con alimentación eléctrica
FUNKTIONELLE
CARACTÉRISTIQUE
MERKMALE
FONCTIONNELLES
- Nominale Speisespannung
- Tension d'alimentation
230 Vac
nominale: 230 V c.a.
(verfügb. 24, 110, Vac; 50 Hz)
(disp. 24, 110, V c.a.; 50 Hz)
- Aufgenommene Leistung
- Puissance absorbée
5 ÷ 6 W
5 ÷ 6 W
- Schutzgrad
- Degré de protection
IP 22 Norm IEC 529
IP 22 Normes IEC 529
europ. Bezugsnormen
Réf. Normes européennes
CEI EN 60529
CEI EN 60529
- Stromfestigkeit der
- Capacité des contacts
Hilfskontakte: 3 A, 250 Vac
auxiliaires: 3 A, 250 V c.a.
- Maximaler Differentialdruck
- Pression différentielle
Siehe Tabelle der
maximum: Voir tableau des
hydraulischen Merkmale
caractéristiques hydrauliques
- Nominaler Druck: PN 10
- Pression nominale: PN 10
- Temperaturgrenzwerte des
- Limites de température
Mediums: +5 ÷ 110 °C
du flux: + 5 ÷ 110 °C
- Maximale Umgebungstem-
- Température ambiante
peratur: 60 °C
maximum: 60 °C
- Nominale Öffnungszeit
- Temps d'ouverture
20 Sek.
nominale: 20 sec.
- Nominale Schließzeit
- Temps de fermeture
6 Sek.
nominale: 6 sec.
- Gesamte standard
- Longueur totale du câble
Kabellänge: 1000 mm.
standard: 1000 mm
MATERIALI
MATERIALS
- Corpo valvola
- Valve body
Ottone
- Coperchio valvola
- Valve cover
PPS GF40
- Perno porta sfera
- Ball-bearing pin
Ottone
- Molle di ritorno
- Return springs
Acciaio Inox
- Coperchio motore
- Motor cover
ABS autoestinguente
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES - CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
AUT. MAN.
TAB. 1
Tipo
Mass. press. diff.
Type - Typ - Type - Tipo
SF 15, SF 15 EB, SF 16 EB
SF 20, SF 20-E, SF 20 EB
SF 25, SF 25-E, SF 25 B
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AUßENMAßE - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - DIMENSIONES TOTALES
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONALES
ATTACCHI FILETTATI
- Tensión nominal de alimen-
FEMMINA UNI/ISO 228
tación: 230 Vac
(también
disponible 24, 110, Vac; 50 Hz)
- Potencia absorbida
5 ÷ 6 W
- Grado de protección
IP 22 Normas IEC 529
Ref. Normas Europas
CEI EN 60529
- Capacidad de los contactos
auxiliares: 3 A, 250 Vac
- Presión diferencial máxima
Ver tabla de características
FEMALE THREADED CONNECTIONS UNI/ISO 228
hidráulicas
ANSCHLÜSSE MIT INNENGEWINDE UNI/ISO 228
RACCORDS FILETÉS FEMELLES UNI/ISO 228
- Presión nominal: PN 10
CONEXIONES ROSCADAS HEMBRA UNI/ISO 228
- Límites de temperatura
(B) ATTACCHI OGIVA PER TUBO DI RAME Ø 28
del caudal: +5 ÷ 110 °C
- Temperatura ambiente
máxima: 60 °C
- Tiempo de apertura
nominal: 20 seg.
- Tiempo de cierre
nominal: 6 seg.
- Longitud total cable
estándar: 1000 mm.
(B) COMPRESSION FITTINGS FOR COPPER TUBE Ø 28
(B) ANSCHLÜSSE MIT DICHTKEGEL FÜR KUPFERROHR Ø 28
(B) RACCORDS AVEC OGIVE POUR TUBE EN CUIVRE Ø 28
(B) CONEXIONES POR COMPRESIÓN PARA TUBO DE COBRE Ø 28
Tipo
DN
Type - Typ
Type - Tipo
G
1
/
S
F
5 1
2
tubo Ø 15
- copper tube Ø 15
SF15 EB
Kupferrohr Ø 15 - tube Ø 15 - tubo Ø 15
tubo Ø 16
- copper tube Ø 16
SF 16 EB
Kupferrohr Ø 16 - tube Ø 16 - tubo Ø 16
G
/
SF 20
3
4
G
/
SF 20 E
3
4
MATERIALIEN
MATÉRIAUX
- Ventilgehäuse
- Corps de la vanne
Brass
Messing
Laiton
- Ventildeckel
- Chapeau de la vanne
PPS GF40
PPS GF40
PPS GF40
- Kugeltrügerzapfen
- Pivot de sphère
Brass
Messing
Laiton
- Rückholfeder
- Ressorts de rappel
Stainless Steel
rostfreier Stahl
Acier inoxydable
- Motordeckel
- Chape du moteur
Self-extinguishing ABS
Selbstlöschendes ABS
ABS autoestinguible
- HYDRAULIC CHARACTERISTICS - HYDRAULISCHE MERKMALE
- Max. diff. pressure - Max. Druckdifferenz
Kvs
Pression différentielle max. - Máx pres. dif.
1.57 Kg/cm
(154 KPa)
6.6 m
/h
1
2
3
1.57 Kg/cm
2
(154 KPa)
8.0 m
3
/h
2
0.63 Kg/cm
(61.8 KPa)
12.6 m
/h
3
2
3
- OVERALL DIMENSIONS
(E) ATTACCHI FILETTATI
MASCHIO UNI/ISO 228
(E) MALE THREADED CONNECTIONS UNI/ISO 228
(E) ANSCHLÜSSE MIT AUSSENGEWINDE UNI/ISO 228
(E) RACCORDS FILETÉS MÂLES UNI/ISO 228
(E) CONEXIONES ROSCADAS MACHO UNI/ISO 228
(EB) ATTACCHI OGIVA PER TUBO RAME
(EB) COMPRESSION FITTINGS FOR COPPER TUBE
(EB) ANSCHLÜSSE MIT DICHTKEGEL FÜR KUPFERROHR
(EB) RACCORDS AVEC OGIVE POUR TUBE EN CUIVRE
(EB) CONEXIONES POR COMPRESIÓN PARA TUBO DE COBRE
Tipo
A
B
C
D
E
Type - Typ
Type - Tipo
tubo Ø 22
- copper tube Ø 22
92
46
46
84
130
S
F
0 2
E
B
Kupferrohr Ø 22 - tube Ø 22 - tubo Ø 22
G 1
106
53
53
84
137
SF 25
G 1
106
53
53
84
137
SF 25 E
tubo Ø 28
- copper tube Ø 28
92
46
46
84
130
SF 25 B
Kupferrohr Ø 28 - tube Ø 28 - tubo Ø 28
92
46
46
84
130
MATERIALES
- Cuerpo válvula
Latón
- Cubierta válvula
PPS GF40
- Perno porta-esfera
Latón
- Muelles de retorno
Acero Inox
- Cubierta motor
ABS autoextinguible
Fig. 4
1
2 3
10000
5000
1000
500
100
5
10
50
100
500
(lt/min)
Portata
Flow rate - Durchfluss - Débit - Caudal
FIG. 5
DN
A
B
C
D
E
106
53
53
84
139
92
46
46
88
134
92
46
46
88
134
120
60
60
88
148
Tab. 2