Die manuellen Prüfstände sind, mit Ausnahme der Verbrauchs- und Verschleißteile, wartungsfrei. Geräte der Baureihe FMT-210 dür-
fen nicht geschmiert werden. Es gelten die Garantieleistungen wie in unseren AGBs vereinbart.
Manual test stands are, with the exception of wear and tear, maintanance free. Series FMT-210 test stands should never be oiled or
greased. Warranty terms apply in accordance to our general terms of sales and delivery.
Les bancs d'essai manuels sont sans entretien à l'exception des consommables et des pièces d'usure. Les appareils de la série
FMT-210 ne doivent pas être lubrifiés. Les prestations de garantie font foi telles que convenues dans nos CG.
Con excepción de las piezas de consumo y de desgaste, los bancos de ensayo están exentos de mantenimiento. Los dispositivos
de la serie FMT-210 no pueden ser lubricados. Valen las prestaciones de garantía acordadas en nuestras condiciones generales
comerciales.
I banchi di prova manuali, ad eccezione dei pezzi/componenti di consumo e soggetti ad usura, non richiedono manutenzione. Gli
apparecchi della serie FMT-210 non devono essere lubrificati. Sono valide le prestazioni di garanzia riportate nelle nostre condizioni
generali di contratto (CGC).
Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Gerät in seiner Konzeption und Bauart, aufgrund des manuellen Antriebs
nicht der Maschinenrichtlinie unterliegt. Sollte eine Motoroption durch den Anwender nachgerüstet werden, so ist eine geson-
derte Konfirmationserklärung notwendig. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung des Gerätes, verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
We hereby declare that the below described device is not considered in the EC directive for machinery and equipment, due to the
manual drive system. If an optional motor is installed by the user later on, an additional declaration of conformity is neccessary.
With any non-authorized changes to the device, this declaration becomes void.
Nous déclarons par la présente que l'appareil désigné ci-après n'est pas soumis à la Directive machine dans sa conception et
son type en raison de son entraînement manuel. Une déclaration de confirmation spéciale est nécessaire si l'option avec moteur
devait être montée ultérieurement par l'utilisateur. Cette déclaration perd sa validité en cas de modification de l'appareil non
convenue avec nous.
Por este medio declaramos que el dispositivo indicado a continuación no está sujeto en su concepción y modelo, en función
de su accionamiento manual a la directiva de máquinas. En caso de que la opción del motor sea reequipada por el usuario, es
necesaria una declaración de conformidad separada. En caso de una modificación del dispositivo no acordada con nosotros esta
declaración pierde su validez.
Con la presente dichiariamo che l'apparecchio qui di seguito denominato, sulla base della sua concezione e tipo di costruzi-
one, in virtù del suo azionamento manuale, non è soggetto alla Direttiva per le macchine. Se l'utente desidera riequipaggiare
l'apparecchio con il motore opzionale, in questo caso è necessaria una Dichiarazione di conformità separata. In caso di modi-
fiche dell'apparecchio senza il nostro esplicito consenso, questa dichiarazione perde automaticamente la sua validità.
Hersteller:
Typenbezeichnung:
Bezeichnung:
Chargen Nummer:
Basler Strasse 63-65 | DE 79100 Freiburg | Germany
Fon: +49 (0)761 47979 3 | Fax: +49 (0)761 47979 44
Alluris GmbH & Co. KG
Basler Strasse 65
DE 79100 Freiburg, Germany
FMT-110.00K1; FMT-110.01K1; FMT-210.00; FMT-210.01, FMT-220.00K1;
FMT-220.00K2; FMT-220.01K1; FMT-220.01K2; (siehe Typenschild)
Manueller Prüfstand mit Handhebel (FMT-110xx)
Manueller Prüfstand mit Handrad (FMT-2xx)
siehe Typenschild
Alluris GmbH & Co. KG
info@alluris.de | www.alluris.de