Página 2
D Symbolerklärung ES Descripción de los símbolos SK Vysvetlenie symbolov GB Explanati on of symbols Förklaring av symbolerna PL Objaśnienie symboli Explicati ons des symboles N Forklaring av symbolene RUS Описание символов NL Symbool verklaring FIN Symbolien merkitys TR Sembollerin açıklaması Spiegazione dei simboli CZ Vysvětlení...
Página 3
DEUTSCH ENGLISH (A) Schutzkappe (A) Cover (B) Epiliererwalze (B) Epilati on head (C) Walzen Schutzkappe (C) Epilati on protecti on cap (D) Ladestatus-Anzeige (D) Charging indicator light (E) Ein/Aus Schalter, Geschwindigkeit (E) On/off switch, setti ng of speed levels (F) Schlaufe zum Aufh ängen (F) loop for hanging in shower (G) Ladeschale (G) Charging stand...
Página 4
FRANÇAISE ESPAÑOL (A) Couvercle (A) Tapa (B) Cylindre de l‘épilateur (B) Rodillo de depilación (C) Capuchon de protection du cylindre (C) Protección del rodillo (D) L‘état de charge de la batterie (D) Indicador del status de la carga (E) Bouton on/off, 2 vitesses (E) On/Off, 2 velocidades (F) Passant pour suspendre l‘appareil (F) lazo para colgar...
Página 5
SUOMI POLSKI (A) Suoja (A) Pokrywa (B) Epilaattorirulla (B) Głowica depilująca (C) Pyöränsuoja (C) Pokrywa ochronna głowicy (D) Lataustilan esittäjä (D) Ładuj wyświetl status (E) Päälle/pois katkaisin, 2 nopeutta (E) Włącznik/ wyłącznik, 2 prędkości (F) Ripustussilmukka (F) Szlufka do zawieszenia (G) Latausasema (G) Ładowarka (H) Liitin adapterikaapelille...
DEUTSCH 1 | Einleitung Lieber Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Wahl. Dies ist ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer hat. Die Vorteile im Einzelnen: • Das Gerät ist für alle Hautt ypen geeignet • Die innovati ve roti erende Walze entf ernt auch kurze Haare ab 0,5mm •...
• Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß ge- braucht wurde, den Artikel keinesfalls weiterbenutzen sondern den Händler kon- taktieren. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Service Hotline. 3 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dies ist kein Medizinprodukt •...
1. Abdeckung (A) abziehen. 2. Gerät durch Betätigen des Schalter (E) einschalten. 3. Geschwindigkeit 1 oder 2 (E) der Pinzettenwalze wählen. Einmal Betätigen für feine Haare. Zwei Mal Betätigen für stärkere Haare. Bei erneuter Betätigung des Schalters (E) wird das Gerät wieder ausgeschaltet. 4.2 | Anwendung - Benutzen Sie den Epilierer bei der Anwendung in einem Winkel von ca.
Servicecenter für den Service des Gerätes durch Hydas autorisiert. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Reparaturversuche von hierzu nicht autori- sierten Personen. Nicht herunterfallen lassen, selbst reparieren oder eigenhändig umbauen. Im Falle einer notwendigen Reparatur, wenden Sie sich bitte an Hydas. 7 | Lieferumfang • Basisgerät •...
Página 12
Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adres- se. Diese können Sie telefonisch unter der oben genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklie- ferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei.
ENGLISCH 1 | Introducti on Dear Customer, we congratulate you on your choice. This is a quality product that should last a long ti me when used properly. The advantages: • Your appliance is suitable for all types of skin •...
Main features of this device: • 4,5V operation via transformer • Body epilation head - 28 tweezers 4 | Start-up • If you are using the appliance for the first time or if the battery has not been used for a long time, recharge it completely (at least 12 hours). Never charge the appli- ance for more than 24 hours.
- With your other hand, stretch the skin where hair is to be removed, as necessary. Stretch your leg when removing hair behind the knee. When removing armpit hair, stretch your arms so that the skin is taut. Note: Initially, you might experience slight discomfort since the hairs are removed by the root.
Germany. We require your address. This you may provide to the above listed tele- phonic Hotline or by email to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the problem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
FRANÇAISE 1 | Introducti on Cher client, nous vous félicitons pour votre choix en faveur de l‘épilateur EpiDrop. Il s´agit d´un produit de qualité qui a une longue durée de vie en l´uti lisant avec prudence. Les avantages en détail: •...
• Si vous constatez de tels signes ou si l‘appareil a fait l‘objet d‘un usage impropre, veuillez le retourner au fabricant avant toute utilisation ultérieure. Veuillez nous contacter SVP à notre service hotline. 3 | Domaine d‘ utilisation • Ce produit n´est pas destiné à des fins médicales •...
1. Enlever le couvercle (A). 2. Allumer l‘appareil en appuyant sur le bouton (E). 3. Choisir la vitesse de rotation du cylindre à pincettes, 1 ou 2. Appliquer une fois (E) pour des poils fins. Appliquer deux fois pour des poils plus épais. Une autre pression du bouton éteindra l‘appareil.
L‘appareil n‘est pas adapté à une réparation par l‘utilisateur. Aucun centre de ser- vice externe n‘a été agréé par Hydas pour effectuer l‘entretien de l‘appareil. Le fab- ricant ne peut être tenu responsable en cas de tentatives de réparation effectuées par des personnes non autorisées.
Página 21
Adresse en cas de garantie et de réparations: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
NEDERLANDS 1 | Inleiding Beste klant, wij feliciteren u bij uw keuze van het epileerapparaat EpiDrop. Het gaat om een kwaliteitsproduct, dat heel lang meegaat wanneer het wordt gebruikt zoals bedoeld. De voordelen in detail: • Het apparaat is geschikt voor alle huidtypes •...
3 | Gebruik volgens de bestemming • Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling • Het apparaat werd voor de verwijdering van haren aan het menselijk lichaam ontwikkeld • Elke ander gebruik, in het bijzonder de verwijdering van haren op het hoofd, is niet toegelaten Eigenschappen van het toestel: •...
4.2 | Gebruik - Gebruik het epileerapparaat in een toepassing onder de hoek van ca. 80° - Houd het apparaat ontspannen in de hand. Epileer de haren zonder druk uit te oefenen. Voor de veiligheid vertraagt de rotatie van de cilinder, mocht u het epi- leerapparaat te hard tegen de huid drukken.
6 | Problemen oplossen Het apparaat is niet geschikt om door de gebruiker gerepareerd te worden. Er werden geen externe servicecentra voor de service van het apparaat door Hydas geautoriseerd. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor reparatiepogingen door daartoe niet geautoriseerde personen. Niet laten vallen, zelf repareren of eigen- handig ombouwen.
ITALIANO 1 | Introduzione Genti le cliente, ci congratuliamo per aver scelto il depilatore EpiDrop. Questo arti - colo è un prodott o di qualità che, se uti lizzato in modo appropriato, garanti sce una lunga durata di vita. I vantaggi in dett aglio: •...
• In tal caso, o se l‘apparecchio è stato utilizzato in modo improprio, farlo control- lare prima dell‘utilizzo dal fornitore. In questo caso rivolgersi al numero verde aziendale del servizio di assistenza tecnica. 3 | Uso conforme allo scopo previsto •...
1. Rimuovere il coperchietto (A). 2. accendere il dispositivo premendo l‘interruttore (E). 3. Selezionare la velocità 1 o 2 del rullo con testina a pinzette. Premere una sola volta (E) per peli sottili. Premere due volte per peli più spessi. Premendo nuova- mente il pulsante il dispositivo si spegnerà...
6 | Rilevamento dell‘errore L‘apparecchio non deve essere riparato dall‘utente. Non esistono centri di assisten- za esterni autorizzati dalla Hydas. Il produttore non risponde dei danni risultanti da tentativi di riparazione eseguiti da persone non autorizzate. Non far cadere l‘ap- parecchio, né...
Página 30
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
ESPAÑOL 1 | Introducción Esti mado/a cliente/a, le queremos dar la enhorabuena por haber elegido la depi- ladora EpiDrop. Se trata de un producto de calidad que con el uso adecuado pre- senta una larga vida úti l. Las ventajas al detalle: •...
• En este caso o en caso de que no se haya usado de manera indebida, devuélvalo al proveedor antes de volver a utilizarlo. En este caso, por favor, contacte con nuestro servicio de atención al cliente. 3 | Uso adecuado •...
3. Eliga la velocidad 1 o 2 del rodillo. Pulse una vez (E) para vello fino. Pulse dos veces para vello más fuerte. Pulsando de nuevo el botón se apaga el aparato. 4.2 | Uso - Use la depiladora en un ángulo de aprox. 80° - Sostenga el aparato de manera relajada con la mano.
El aparato no es apto para ser reparado por el ususario. No se han autorizado Cen- tros de servicios exteriores por parte de Hydas para el mantenimiento. El fabri- cante no se hace responsable de intentos de reparación por parte de personas no autorizadas.
SVENSKA 1 | Inledning Kära kund, vi gratulerar dig ti ll ditt val av epilatorn EpiDrop. Dett a är en kvalitet- sprodukt, som har lång livslängd, om den används på rätt sätt . Fördelarna i detalj: • Redskapet är lämpligt för alla hudtyper •...
3 | Ändamålsenlig användning • Denna kudde är ingen medicinprodukt • Redskapet utvecklades för hårborttagning på den mänskliga kroppen • All annan användning, särskilt borttagning av hår på huvudet, är ej tillåten De viktigaste kännetecknen: • 4,5V drift via nätadapter •...
• Undvik höga temperaturer och direkt solljus 6 | Felsökning Apparaten bör inte repareras av användaren. Det finns inga av Hydas auktoriserade servicecenter för service av apparaten. Tillverkaren ansvarar inte för reparations- försök av icke auktoriserade personer. Se till att du inte tappar apparaten, reparera den inte själv och utför inga egenhändigt gjorda modifieringar på...
NORSK 1 | Innledning Kjære kunde, gratulerer med kjøp av EpiDrop epilatoren. Det er et kvalitetsprodukt som når de brukes på rikti g måte har lang bruksti d. Fordelene ved apparatet: • Apparatet kan brukes på alle hudtyper • Den innovati ve, roterende rullen fj erner også korte hår fra 0,5mm •...
3 | Tiltenkt bruk • Dette er ikke et medisinprodukt • Apparatet ble utviklet til hårfjerning på kroppen av mennesker • Annen bruk, spesiell fjerning av hår på hodet, er ikke tillatt Hovedfunksjoner: • 4,5V via ledning med adapter • Epilatorrullen består av 28 pinsetter 4 | Igangsetting •...
• Unngå høy temperatur og direkte sollys 6 | Feilsøking Apparatet er ikke konstruert slik at bruker kan reparere det selv. Hydas har ikke autorisert noen ekstern kundeservice for vedlikehold av dette apparatet. Produs- enten er ikke ansvarlig for forsøk på reparasjoner som utføres av ikke-autoriserte personer.
SUOMI 1 | Alkusanat Hyvä asiakas, hyvä asiakas, onnitt elemme Teitä hyvän valintanne puolesta, valites- sanne EpiDrop epilaatt orin. Tuote on laatutuote, joka on pitkäikäinen asianmukai- sesti käytett äessä. Laitt een edut yksitt äin: • Laite sopii kaikille ihotyypeille • Innovati ivinen, pyörivä rulla poistaa myös lyhyet karvat, aina 0.5 mm asti •...
3 | Tarkoituksenmukainen käyttö • Tämä ei ole lääketuote • Laite on kehitetty ihmiskehon karvan poistoon • Kaikki muu käyttö, erityisesti hiuskarvojen poisto ei ole suotavaa Pääominaisuudet: • Verkkoliitos 4,5 V • Epilaattorirullalla on 28 pinsettiä 4 | Käyttöönotto • Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, ladat- kaa sitä...
Laitetta ei ole tarkoitettu käyttäjän huollettavaksi. Laitteen huoltoa varten ei ole olemassa Hydasin valtuuttamia huoltamoita. Valmistaja ei vastaa korjauksesta, jonka suorittaja ei ole valtuutettu. Älä pudota laitetta, älä korjaa sitä itse, älä tee laitteeseen muutoksia. Jos laite vaatii korjausta, käänny valmistajan (Hydas) puo- leen. - 41 -...
ČESKÝ 1 | Úvod Milý zákazníku, gratulujeme Vám k volbě epilátoru EpiDrop. Jedná se o jakostní pro- dukt, který má při správném používání vysokou životnost. Výhody podrobněji: • Přístroj je vhodný pro každý typ pokožky. • Inovati vní a rotující hlava odstraní i krátké chloupky již od 0,5 mm. •...
3 | Účelu odpovídající použití • Toto není lékařský výrobek • Přístroj byl vyvinut k odstranění chloupků na lidském těle. • Každé jiné použití, zejména odstraňování chloupků na hlavě, není přípustné. Hlavní vlastnosti: • Provoz prostřednictvím síťového adaptéru 4,5V • Epilační válec má 28 pinzet. 4 | Uvedení...
6 | Hledání závady Není vhodné, aby přístroj opravoval uživatel. Pro servis přístroje nebyla firmou Hydas autorizována žádná externí servisní střediska. Výrobce není odpovědný za pokusy o opravu neautorizovanými osobami. Nenechte přístroj spadnout na zem, sami jej neopravujte ani nepřestavujte. V případě nutné opravy se prosím obraťte na firmu Hydas.
SLOVENSKÝ 1 | Úvod Milý zákazník, blahoželáme k vášmu výberu epilátora EpiDrop. Je to kvalitný výro- bok, ktorý pri primeranom používaní má dlhú životnosť. Jednotlivé výhody: • Prístroj je vhodný na všetky typy pokožky • Inovatí vny rotujúci valec odstraňuje aj krátke chĺpky od 0,5 mm •...
prosím, obráťte na našu servisnú horúcu linku. 3 | Použitie podľa určenia • Prístroj je kvalitný výrobok, ktorý pri odbornom používaní poskytuje dlhú život- nosť • Prístroj bol vyvinutý na odstraňovanie chĺpkov na ľudskom tele • Akékoľvek iné použitie, hlavne odstraňovanie vlasov na hlave, nie je dovolené Hlavné...
• Prístroj uložte na suchom, čistom mieste • Vyhnite sa vysokým teplotám a priamemu slnečnému žiareniu 6 | Vyhľadávanie chýb Prístroj nie je vhodný na opravu používateľom. Firma Hydas na servis prístroja neautorizovala žiadne externé servisné centrá. Výrobca nie je zodpovedný za opra- - 49 -...
účel nie sú autorizované. Chráňte pred pádom, sami neopravujte ani vlastnoručne neprestavujte. V prípade nevyhnutnej opravy sa, prosím, obráťte na firmu Hydas. 7 | Objem dodávky • Základný prístroj • Kefka na čistenie • Napájací zdroj •...
POLSKI 1 | Wprowadzenie Drogi kliencie, gratulujemy wyboru depilatora EpiDrop. Chodzi tu o wyrób jakoś- ciowy, który przy właściwym stosowaniu, zapewnia długi okres użycia. Zalety szczegółowo: • Urządzenie nadaje się do wszystkich rodzajów skóry • innowacyjna głowica usuwa również krótkie włosy od 0,5mm •...
zgodnie z przeznaczeniem, to nie wolno z niego dalej korzystać, lecz należy skon- taktować się ze sklepem handlowym. W takim przypadku należy skontaktować się z naszą infolinią serwisową. 3 | Stosowanie zgodne z przeznaczeniem • Nie stanowi ona produktu medycznego •...
katnych włosów. Naciśnij dwukrotnie do mocniejszych włosów. Przy ponownym uruchomieniu okienka (E) urządzenie włącza się ponownie. 4.2 | Stosowanie - Podczas depilacji używaj depilatora pod kątem ok. 80°. - Trzymaj urządzenie swobodnie w dłoni. Depiluj włosy bez wywierania nacisku. Dla bezpieczeństwa zwalnia się...
Producent nie ponosi odpowiedzialności za próby naprawy podejmowane przez osoby nieuprawnione. Urządzenia nie należy upuszczać, samodzielnie naprawiać ani przerabiać. W razie konieczności naprawy należy zwrócić się do firmy Hydas. 7 | Zakres dostawy • Urządzenie podstawowe •...
РУССКИЙ 1 | Введение Уважаемый пользователь, поздравляем Вас с выбором эпилятора EpiDrop. Данный прибор является высококачественным продуктом, отличающимся при надлежащем уходе длительным сроком службы. Преимущества по отдельности: • Устройство подходит для всех типов кожи • инновационный вращающийся ролик удаляет также короткие волоски от 0,5 мм...
• Перед каждым применением проверяйте изделие на предмет обнаружения повреждения или износа • При наличии подобных признаков или ненадлежащем использовании немедленно прекратить пользование прибором и обратиться в торговое предприятие. Обратитесь на нашу сервисную горячую линию. 3 | Использование согласно инструкции по эксплуатации •...
душ, чтобы открылись поры. Таким образом, кожа чистая, мягкая и идеально подготовлена для удаления волос. Эпилятор можно использовать как для удаления влажных, так и сухих волос. Результат будет одинаковый. 1. Снимите защитный колпачек (А). 2. Включите устройство нажатием кнопки (Е). 3.
6 | Выявление дефектов Аппарат не предназначен для ремонта самим пользователем. Не существует отдельных сервисных центров, авторизованных компанией Hydas для технического обслуживания аппарата. Производитель не несет ответственности за результаты ремонта аппарата неавторизованными лицами. Запрещается ронять устройство, самостоятельно ремонтировать его или вносить изменения в его конструкцию. При необходимости ремонта...
TÜRKÇE 1 | Giriş Sevgili Müşterimiz, EpiDrop Epilasyon Aleti ni tercih etti ğiniz için kutlarız. Burada, doğru kullanıldığı takdirde uzun süre size hizmet edecek kaliteli bir ürün söz ko- nusudur. Tek tek avantajları: • Alet, tüm cilt ti pleri için uygundur •...
3 | Uygun Kullanım • Bu ürün medikal bir ürün değildir • Alet, insan bedeninden kılların alınması için geliştirilmiştir • Başka her kullanım, özellikle baştaki kılların alınması uygun değildir Ana özellikleri: • Adapdör aracılığıyla 4,5V ile çalışır • Epilasyon merdanesinin 28 cımbızı vardır 4 | Çalıştırma •...
• Yüksek sıcaklıklara ve doğrudan güneş ışınlarına karşı koruyun 6 | Sorun giderme Cihaz kullanıcı tarafından tamir edilmeye uygun değildir. Cihazda servis çalışmaları için Hydas tarafından harici servis merkezleri görevlendirilmemiştir. Üretici, yetkili olmayan kişilerce yapılan onarım çalışmalarından sorumlu tutulamaz. Cihazı yere - 63 -...
Gerekli onarım çalışmaları için lütfen Hydas ile irtibata geçin. 7 | Teslim edilecek ürünler • Alet • Temizlik Fırçası • Trafo • Kullanım talimatı 8 | Teknik bilgiler Model: 921-10 Şebeke Adaptörü: 100-240 V / 4,5 V Giriş...
Página 69
HERSTELLER Hydas GmbH & Co. KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.: 069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de GARANTIE & SERVICE Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom ful llment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg...