Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
Epilierer «EpiDROP»
INSTRUCTION MANUAL
GB
Please read before using!
Epilator «EpiDROP»
MODE D'EMPLOI
F
A lire attentivement avant d`utiliser!
Epilateur «EpiDROP»
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Epileerapparaat «EpiDROP»
ISTRUZIONI PER L'USO
I
Si prega die leggere prima dell`uso!
Depilatore «EpiDROP»
INSTRUCCIONES SERVICIO
E
¡Léalas antes de la primera utilización!
Depiladora «EpiDROP»
BRUKSANVISNING
S
Läs före användning!
Epilatorn «EpiDROP»
BRUKSANVISNING
N
Vennligst les før bruk!
Epilatoren «EpiDROP»
Hydas GmbH & Co. KG
Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany
Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 0 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de | www.hydas.de
Art. Nr. 9210.1.00
KÄYTTÖOHJE
FIN
Lue ennen käyttöä!
Epilatoren «EpiDROP»
NÁVOD KPOUŽITÍ
CZ
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
Epilatoren «EpiDROP»
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
Epilatoren «EpiDROP»
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Depilatora «EpiDROP»
Руководство по эксплуатации
RUS
Обязательно прочитайте перед использованием
эпилятора «EpiDROP»
KULLANMA TALIMATI
TR
Kullanmadan önce mutlaka okuyun!
Epilatoren «EpiDROP»

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hydas Epilady EpiDROP

  • Página 1 BRUKSANVISNING Vennligst les før bruk! Epilatoren «EpiDROP» Hydas GmbH & Co. KG Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 0 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de | www.hydas.de...
  • Página 2 D Symbolerklärung ES Descripción de los símbolos SK Vysvetlenie symbolov GB Explanati on of symbols Förklaring av symbolerna PL Objaśnienie symboli Explicati ons des symboles N Forklaring av symbolene RUS Описание символов NL Symbool verklaring FIN Symbolien merkitys TR Sembollerin açıklaması Spiegazione dei simboli CZ Vysvětlení...
  • Página 3 DEUTSCH ENGLISH (A) Schutzkappe (A) Cover (B) Epiliererwalze (B) Epilati on head (C) Walzen Schutzkappe (C) Epilati on protecti on cap (D) Ladestatus-Anzeige (D) Charging indicator light (E) Ein/Aus Schalter, Geschwindigkeit (E) On/off switch, setti ng of speed levels (F) Schlaufe zum Aufh ängen (F) loop for hanging in shower (G) Ladeschale (G) Charging stand...
  • Página 4 FRANÇAISE ESPAÑOL (A) Couvercle (A) Tapa (B) Cylindre de l‘épilateur (B) Rodillo de depilación (C) Capuchon de protection du cylindre (C) Protección del rodillo (D) L‘état de charge de la batterie (D) Indicador del status de la carga (E) Bouton on/off, 2 vitesses (E) On/Off, 2 velocidades (F) Passant pour suspendre l‘appareil (F) lazo para colgar...
  • Página 5 SUOMI POLSKI (A) Suoja (A) Pokrywa (B) Epilaattorirulla (B) Głowica depilująca (C) Pyöränsuoja (C) Pokrywa ochronna głowicy (D) Lataustilan esittäjä (D) Ładuj wyświetl status (E) Päälle/pois katkaisin, 2 nopeutta (E) Włącznik/ wyłącznik, 2 prędkości (F) Ripustussilmukka (F) Szlufka do zawieszenia (G) Latausasema (G) Ładowarka (H) Liitin adapterikaapelille...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS 4.1 Bediening .........20 4.2 Gebruik ..........21 5 Reiniging en onderhoud ......21 DEUTSCH 6 Problemen oplossen ......22 1 Einleitung ..........5 7 Omvang van de levering ......22 2 Wichtige Sicherheitshinweise ....5 8 Technische gegevens ......22 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..6 9 Weggooien ..........22 4 Inbetriebnahme ........6 10 Garantie ..........22 4.1 Bedienung ........6...
  • Página 7 NORSK 6 Vyhľadávanie chýb .........50 1 Innledning ..........36 7 Objem dodávky ........51 2 Viktig informasjon .........36 8 Technické údaje ........51 3 Tiltenkt bruk ..........37 9 Likvidácia ..........51 4 Igangsetting ...........37 10 Záruka ............51 4.1 Betjening ..........37 4.2 Bruk ..........37 POLSKI 5 Rengjøring og pleie ........38 1 Wprowadzenie ........52 6 Feilsøking ..........38...
  • Página 8: Einleitung

    DEUTSCH 1 | Einleitung Lieber Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Wahl. Dies ist ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer hat. Die Vorteile im Einzelnen: • Das Gerät ist für alle Hautt ypen geeignet • Die innovati ve roti erende Walze entf ernt auch kurze Haare ab 0,5mm •...
  • Página 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß ge- braucht wurde, den Artikel keinesfalls weiterbenutzen sondern den Händler kon- taktieren. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Service Hotline. 3 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dies ist kein Medizinprodukt •...
  • Página 10: Anwendung

    1. Abdeckung (A) abziehen. 2. Gerät durch Betätigen des Schalter (E) einschalten. 3. Geschwindigkeit 1 oder 2 (E) der Pinzettenwalze wählen. Einmal Betätigen für feine Haare. Zwei Mal Betätigen für stärkere Haare. Bei erneuter Betätigung des Schalters (E) wird das Gerät wieder ausgeschaltet. 4.2 | Anwendung - Benutzen Sie den Epilierer bei der Anwendung in einem Winkel von ca.
  • Página 11: Fehlersuche

    Servicecenter für den Service des Gerätes durch Hydas autorisiert. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Reparaturversuche von hierzu nicht autori- sierten Personen. Nicht herunterfallen lassen, selbst reparieren oder eigenhändig umbauen. Im Falle einer notwendigen Reparatur, wenden Sie sich bitte an Hydas. 7 | Lieferumfang • Basisgerät •...
  • Página 12 Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adres- se. Diese können Sie telefonisch unter der oben genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklie- ferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei.
  • Página 13: Introduction

    ENGLISCH 1 | Introducti on Dear Customer, we congratulate you on your choice. This is a quality product that should last a long ti me when used properly. The advantages: • Your appliance is suitable for all types of skin •...
  • Página 14: Start-Up

    Main features of this device: • 4,5V operation via transformer • Body epilation head - 28 tweezers 4 | Start-up • If you are using the appliance for the first time or if the battery has not been used for a long time, recharge it completely (at least 12 hours). Never charge the appli- ance for more than 24 hours.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    - With your other hand, stretch the skin where hair is to be removed, as necessary. Stretch your leg when removing hair behind the knee. When removing armpit hair, stretch your arms so that the skin is taut. Note: Initially, you might experience slight discomfort since the hairs are removed by the root.
  • Página 16: Delivery Contents

    Germany. We require your address. This you may provide to the above listed tele- phonic Hotline or by email to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the problem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
  • Página 17: Française

    FRANÇAISE 1 | Introducti on Cher client, nous vous félicitons pour votre choix en faveur de l‘épilateur EpiDrop. Il s´agit d´un produit de qualité qui a une longue durée de vie en l´uti lisant avec prudence. Les avantages en détail: •...
  • Página 18: Domaine D' Utilisation

    • Si vous constatez de tels signes ou si l‘appareil a fait l‘objet d‘un usage impropre, veuillez le retourner au fabricant avant toute utilisation ultérieure. Veuillez nous contacter SVP à notre service hotline. 3 | Domaine d‘ utilisation • Ce produit n´est pas destiné à des fins médicales •...
  • Página 19: Utilisation

    1. Enlever le couvercle (A). 2. Allumer l‘appareil en appuyant sur le bouton (E). 3. Choisir la vitesse de rotation du cylindre à pincettes, 1 ou 2. Appliquer une fois (E) pour des poils fins. Appliquer deux fois pour des poils plus épais. Une autre pression du bouton éteindra l‘appareil.
  • Página 20: Dépannage

    L‘appareil n‘est pas adapté à une réparation par l‘utilisateur. Aucun centre de ser- vice externe n‘a été agréé par Hydas pour effectuer l‘entretien de l‘appareil. Le fab- ricant ne peut être tenu responsable en cas de tentatives de réparation effectuées par des personnes non autorisées.
  • Página 21 Adresse en cas de garantie et de réparations: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
  • Página 22: Nederlands

    NEDERLANDS 1 | Inleiding Beste klant, wij feliciteren u bij uw keuze van het epileerapparaat EpiDrop. Het gaat om een kwaliteitsproduct, dat heel lang meegaat wanneer het wordt gebruikt zoals bedoeld. De voordelen in detail: • Het apparaat is geschikt voor alle huidtypes •...
  • Página 23: Gebruik Volgens De Bestemming

    3 | Gebruik volgens de bestemming • Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling • Het apparaat werd voor de verwijdering van haren aan het menselijk lichaam ontwikkeld • Elke ander gebruik, in het bijzonder de verwijdering van haren op het hoofd, is niet toegelaten Eigenschappen van het toestel: •...
  • Página 24: Gebruik

    4.2 | Gebruik - Gebruik het epileerapparaat in een toepassing onder de hoek van ca. 80° - Houd het apparaat ontspannen in de hand. Epileer de haren zonder druk uit te oefenen. Voor de veiligheid vertraagt de rotatie van de cilinder, mocht u het epi- leerapparaat te hard tegen de huid drukken.
  • Página 25: Problemen Oplossen

    6 | Problemen oplossen Het apparaat is niet geschikt om door de gebruiker gerepareerd te worden. Er werden geen externe servicecentra voor de service van het apparaat door Hydas geautoriseerd. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor reparatiepogingen door daartoe niet geautoriseerde personen. Niet laten vallen, zelf repareren of eigen- handig ombouwen.
  • Página 26: Italiano

    ITALIANO 1 | Introduzione Genti le cliente, ci congratuliamo per aver scelto il depilatore EpiDrop. Questo arti - colo è un prodott o di qualità che, se uti lizzato in modo appropriato, garanti sce una lunga durata di vita. I vantaggi in dett aglio: •...
  • Página 27: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    • In tal caso, o se l‘apparecchio è stato utilizzato in modo improprio, farlo control- lare prima dell‘utilizzo dal fornitore. In questo caso rivolgersi al numero verde aziendale del servizio di assistenza tecnica. 3 | Uso conforme allo scopo previsto •...
  • Página 28: Applicazione

    1. Rimuovere il coperchietto (A). 2. accendere il dispositivo premendo l‘interruttore (E). 3. Selezionare la velocità 1 o 2 del rullo con testina a pinzette. Premere una sola volta (E) per peli sottili. Premere due volte per peli più spessi. Premendo nuova- mente il pulsante il dispositivo si spegnerà...
  • Página 29: Rilevamento Dell'errore

    6 | Rilevamento dell‘errore L‘apparecchio non deve essere riparato dall‘utente. Non esistono centri di assisten- za esterni autorizzati dalla Hydas. Il produttore non risponde dei danni risultanti da tentativi di riparazione eseguiti da persone non autorizzate. Non far cadere l‘ap- parecchio, né...
  • Página 30 Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
  • Página 31: Español

    ESPAÑOL 1 | Introducción Esti mado/a cliente/a, le queremos dar la enhorabuena por haber elegido la depi- ladora EpiDrop. Se trata de un producto de calidad que con el uso adecuado pre- senta una larga vida úti l. Las ventajas al detalle: •...
  • Página 32: Uso Adecuado

    • En este caso o en caso de que no se haya usado de manera indebida, devuélvalo al proveedor antes de volver a utilizarlo. En este caso, por favor, contacte con nuestro servicio de atención al cliente. 3 | Uso adecuado •...
  • Página 33: Uso

    3. Eliga la velocidad 1 o 2 del rodillo. Pulse una vez (E) para vello fino. Pulse dos veces para vello más fuerte. Pulsando de nuevo el botón se apaga el aparato. 4.2 | Uso - Use la depiladora en un ángulo de aprox. 80° - Sostenga el aparato de manera relajada con la mano.
  • Página 34: Búsqueda De Errores

    El aparato no es apto para ser reparado por el ususario. No se han autorizado Cen- tros de servicios exteriores por parte de Hydas para el mantenimiento. El fabri- cante no se hace responsable de intentos de reparación por parte de personas no autorizadas.
  • Página 35: Svenska

    SVENSKA 1 | Inledning Kära kund, vi gratulerar dig ti ll ditt val av epilatorn EpiDrop. Dett a är en kvalitet- sprodukt, som har lång livslängd, om den används på rätt sätt . Fördelarna i detalj: • Redskapet är lämpligt för alla hudtyper •...
  • Página 36: Ändamålsenlig Användning

    3 | Ändamålsenlig användning • Denna kudde är ingen medicinprodukt • Redskapet utvecklades för hårborttagning på den mänskliga kroppen • All annan användning, särskilt borttagning av hår på huvudet, är ej tillåten De viktigaste kännetecknen: • 4,5V drift via nätadapter •...
  • Página 37: Rengöring Och Skötsel

    • Undvik höga temperaturer och direkt solljus 6 | Felsökning Apparaten bör inte repareras av användaren. Det finns inga av Hydas auktoriserade servicecenter för service av apparaten. Tillverkaren ansvarar inte för reparations- försök av icke auktoriserade personer. Se till att du inte tappar apparaten, reparera den inte själv och utför inga egenhändigt gjorda modifieringar på...
  • Página 38: Leveransomfattning

    Adress för garanti och service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
  • Página 39: Innledning

    NORSK 1 | Innledning Kjære kunde, gratulerer med kjøp av EpiDrop epilatoren. Det er et kvalitetsprodukt som når de brukes på rikti g måte har lang bruksti d. Fordelene ved apparatet: • Apparatet kan brukes på alle hudtyper • Den innovati ve, roterende rullen fj erner også korte hår fra 0,5mm •...
  • Página 40: Tiltenkt Bruk

    3 | Tiltenkt bruk • Dette er ikke et medisinprodukt • Apparatet ble utviklet til hårfjerning på kroppen av mennesker • Annen bruk, spesiell fjerning av hår på hodet, er ikke tillatt Hovedfunksjoner: • 4,5V via ledning med adapter • Epilatorrullen består av 28 pinsetter 4 | Igangsetting •...
  • Página 41: Rengjøring Og Pleie

    • Unngå høy temperatur og direkte sollys 6 | Feilsøking Apparatet er ikke konstruert slik at bruker kan reparere det selv. Hydas har ikke autorisert noen ekstern kundeservice for vedlikehold av dette apparatet. Produs- enten er ikke ansvarlig for forsøk på reparasjoner som utføres av ikke-autoriserte personer.
  • Página 42: Leveringsomfang

    Adresse for garanti og service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
  • Página 43: Suomi

    SUOMI 1 | Alkusanat Hyvä asiakas, hyvä asiakas, onnitt elemme Teitä hyvän valintanne puolesta, valites- sanne EpiDrop epilaatt orin. Tuote on laatutuote, joka on pitkäikäinen asianmukai- sesti käytett äessä. Laitt een edut yksitt äin: • Laite sopii kaikille ihotyypeille • Innovati ivinen, pyörivä rulla poistaa myös lyhyet karvat, aina 0.5 mm asti •...
  • Página 44: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    3 | Tarkoituksenmukainen käyttö • Tämä ei ole lääketuote • Laite on kehitetty ihmiskehon karvan poistoon • Kaikki muu käyttö, erityisesti hiuskarvojen poisto ei ole suotavaa Pääominaisuudet: • Verkkoliitos 4,5 V • Epilaattorirullalla on 28 pinsettiä 4 | Käyttöönotto • Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, ladat- kaa sitä...
  • Página 45: Puhdistus Ja Ylläpito

    Laitetta ei ole tarkoitettu käyttäjän huollettavaksi. Laitteen huoltoa varten ei ole olemassa Hydasin valtuuttamia huoltamoita. Valmistaja ei vastaa korjauksesta, jonka suorittaja ei ole valtuutettu. Älä pudota laitetta, älä korjaa sitä itse, älä tee laitteeseen muutoksia. Jos laite vaatii korjausta, käänny valmistajan (Hydas) puo- leen. - 41 -...
  • Página 46: Toimituksen Sisältö

    Osoite takuu ja huolto: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
  • Página 47: Český

    ČESKÝ 1 | Úvod Milý zákazníku, gratulujeme Vám k volbě epilátoru EpiDrop. Jedná se o jakostní pro- dukt, který má při správném používání vysokou životnost. Výhody podrobněji: • Přístroj je vhodný pro každý typ pokožky. • Inovati vní a rotující hlava odstraní i krátké chloupky již od 0,5 mm. •...
  • Página 48: Účelu Odpovídající Použití

    3 | Účelu odpovídající použití • Toto není lékařský výrobek • Přístroj byl vyvinut k odstranění chloupků na lidském těle. • Každé jiné použití, zejména odstraňování chloupků na hlavě, není přípustné. Hlavní vlastnosti: • Provoz prostřednictvím síťového adaptéru 4,5V • Epilační válec má 28 pinzet. 4 | Uvedení...
  • Página 49: Čištění A Péče

    6 | Hledání závady Není vhodné, aby přístroj opravoval uživatel. Pro servis přístroje nebyla firmou Hydas autorizována žádná externí servisní střediska. Výrobce není odpovědný za pokusy o opravu neautorizovanými osobami. Nenechte přístroj spadnout na zem, sami jej neopravujte ani nepřestavujte. V případě nutné opravy se prosím obraťte na firmu Hydas.
  • Página 50: Rozsah Dodávky

    Adresa Záruka a servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
  • Página 51: Slovenský

    SLOVENSKÝ 1 | Úvod Milý zákazník, blahoželáme k vášmu výberu epilátora EpiDrop. Je to kvalitný výro- bok, ktorý pri primeranom používaní má dlhú životnosť. Jednotlivé výhody: • Prístroj je vhodný na všetky typy pokožky • Inovatí vny rotujúci valec odstraňuje aj krátke chĺpky od 0,5 mm •...
  • Página 52: Použitie Podľa Určenia

    prosím, obráťte na našu servisnú horúcu linku. 3 | Použitie podľa určenia • Prístroj je kvalitný výrobok, ktorý pri odbornom používaní poskytuje dlhú život- nosť • Prístroj bol vyvinutý na odstraňovanie chĺpkov na ľudskom tele • Akékoľvek iné použitie, hlavne odstraňovanie vlasov na hlave, nie je dovolené Hlavné...
  • Página 53: Použitie

    • Prístroj uložte na suchom, čistom mieste • Vyhnite sa vysokým teplotám a priamemu slnečnému žiareniu 6 | Vyhľadávanie chýb Prístroj nie je vhodný na opravu používateľom. Firma Hydas na servis prístroja neautorizovala žiadne externé servisné centrá. Výrobca nie je zodpovedný za opra- - 49 -...
  • Página 54: Objem Dodávky

    účel nie sú autorizované. Chráňte pred pádom, sami neopravujte ani vlastnoručne neprestavujte. V prípade nevyhnutnej opravy sa, prosím, obráťte na firmu Hydas. 7 | Objem dodávky • Základný prístroj • Kefka na čistenie • Napájací zdroj •...
  • Página 55: Polski

    POLSKI 1 | Wprowadzenie Drogi kliencie, gratulujemy wyboru depilatora EpiDrop. Chodzi tu o wyrób jakoś- ciowy, który przy właściwym stosowaniu, zapewnia długi okres użycia. Zalety szczegółowo: • Urządzenie nadaje się do wszystkich rodzajów skóry • innowacyjna głowica usuwa również krótkie włosy od 0,5mm •...
  • Página 56: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    zgodnie z przeznaczeniem, to nie wolno z niego dalej korzystać, lecz należy skon- taktować się ze sklepem handlowym. W takim przypadku należy skontaktować się z naszą infolinią serwisową. 3 | Stosowanie zgodne z przeznaczeniem • Nie stanowi ona produktu medycznego •...
  • Página 57: Stosowanie

    katnych włosów. Naciśnij dwukrotnie do mocniejszych włosów. Przy ponownym uruchomieniu okienka (E) urządzenie włącza się ponownie. 4.2 | Stosowanie - Podczas depilacji używaj depilatora pod kątem ok. 80°. - Trzymaj urządzenie swobodnie w dłoni. Depiluj włosy bez wywierania nacisku. Dla bezpieczeństwa zwalnia się...
  • Página 58: Wyszukiwanie Błędu

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za próby naprawy podejmowane przez osoby nieuprawnione. Urządzenia nie należy upuszczać, samodzielnie naprawiać ani przerabiać. W razie konieczności naprawy należy zwrócić się do firmy Hydas. 7 | Zakres dostawy • Urządzenie podstawowe •...
  • Página 59 Adres do gwarancji i serwisu: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de...
  • Página 60: Русский

    РУССКИЙ 1 | Введение Уважаемый пользователь, поздравляем Вас с выбором эпилятора EpiDrop. Данный прибор является высококачественным продуктом, отличающимся при надлежащем уходе длительным сроком службы. Преимущества по отдельности: • Устройство подходит для всех типов кожи • инновационный вращающийся ролик удаляет также короткие волоски от 0,5 мм...
  • Página 61: Использование Согласно Инструкции По Эксплуатации

    • Перед каждым применением проверяйте изделие на предмет обнаружения повреждения или износа • При наличии подобных признаков или ненадлежащем использовании немедленно прекратить пользование прибором и обратиться в торговое предприятие. Обратитесь на нашу сервисную горячую линию. 3 | Использование согласно инструкции по эксплуатации •...
  • Página 62: Применение

    душ, чтобы открылись поры. Таким образом, кожа чистая, мягкая и идеально подготовлена для удаления волос. Эпилятор можно использовать как для удаления влажных, так и сухих волос. Результат будет одинаковый. 1. Снимите защитный колпачек (А). 2. Включите устройство нажатием кнопки (Е). 3.
  • Página 63: Выявление Дефектов

    6 | Выявление дефектов Аппарат не предназначен для ремонта самим пользователем. Не существует отдельных сервисных центров, авторизованных компанией Hydas для технического обслуживания аппарата. Производитель не несет ответственности за результаты ремонта аппарата неавторизованными лицами. Запрещается ронять устройство, самостоятельно ремонтировать его или вносить изменения в его конструкцию. При необходимости ремонта...
  • Página 64: Гарантия

    эксплуатации прибора, а также при проведении его сервисного обслуживания посторонними лицами. Адрес для гарантийное и сервисное: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 • 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de •...
  • Página 65: Türkçe

    TÜRKÇE 1 | Giriş Sevgili Müşterimiz, EpiDrop Epilasyon Aleti ni tercih etti ğiniz için kutlarız. Burada, doğru kullanıldığı takdirde uzun süre size hizmet edecek kaliteli bir ürün söz ko- nusudur. Tek tek avantajları: • Alet, tüm cilt ti pleri için uygundur •...
  • Página 66: Uygun Kullanım

    3 | Uygun Kullanım • Bu ürün medikal bir ürün değildir • Alet, insan bedeninden kılların alınması için geliştirilmiştir • Başka her kullanım, özellikle baştaki kılların alınması uygun değildir Ana özellikleri: • Adapdör aracılığıyla 4,5V ile çalışır • Epilasyon merdanesinin 28 cımbızı vardır 4 | Çalıştırma •...
  • Página 67: Temizleme Ve Koruyucu Bakım

    • Yüksek sıcaklıklara ve doğrudan güneş ışınlarına karşı koruyun 6 | Sorun giderme Cihaz kullanıcı tarafından tamir edilmeye uygun değildir. Cihazda servis çalışmaları için Hydas tarafından harici servis merkezleri görevlendirilmemiştir. Üretici, yetkili olmayan kişilerce yapılan onarım çalışmalarından sorumlu tutulamaz. Cihazı yere - 63 -...
  • Página 68: Teslim Edilecek Ürünler

    Gerekli onarım çalışmaları için lütfen Hydas ile irtibata geçin. 7 | Teslim edilecek ürünler • Alet • Temizlik Fırçası • Trafo • Kullanım talimatı 8 | Teknik bilgiler Model: 921-10 Şebeke Adaptörü: 100-240 V / 4,5 V Giriş...
  • Página 69 HERSTELLER Hydas GmbH & Co. KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.: 069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de GARANTIE & SERVICE Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom ful llment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg...

Este manual también es adecuado para:

9210.1.00

Tabla de contenido