Descargar Imprimir esta página

Malco Pan-Style MINI-BRAKE MB48B Manual Del Usario página 7

Publicidad

Continued • Suite • Fortsetzung • Segue • Continuación
A
Zu formendes Material: Die MB48B ist darauf ausgelegt, gerade Biegungen und wannen- und kastenförmige Teile herzustellen. Entfernen oder positionieren Sie die Fingerplatten
zum Formen des Materials: Die MB48B ist darauf ausgelegt, gerade Biegungen und wannen- und kastenförmige Teile herzustellen. Entfernen oder positionieren Sie die Fingerplatten,
um die entsprechend gewünschte Form zu erhalten. Wählen Sie beim Herstellen einer Wannenform diejenige Fingerplattenkombination, die der Seitenlänge der Wanne am nächsten
kommt. (A.) Positionieren Sie für die gewünschte Form die Fingerbiegeplatten auf dem Amboss. (B.) orm die Fingerbiegeplatten auf dem Amboss. (B.) Öffnen Sie die Klemmen, in
dem Sie sie in Richtung des hinteren Teils der MB48B nach hinten kippen, bis es nicht mehr weitergeht. (C.) ISchieben Sie das zu formende Material in die Öffnung zwischen Amboss
und Schürze. Das Material kann entweder von vorn oder von hinten in die Presse geschoben werden. Tipp: Wenn Sie kleine Biegungen herstellen, funktioniert das Festklemmen
und Biegen am besten, wenn das Material von hinten eingeschoben wird. (D.) Sobald das Material am gewünschten Platz ist, schließen Sie die Klemmen, indem Sie sie nach vorne
kippen, bis es nicht mehr weitergeht. Achtung: Beide Klemmen müssen geschlossen sein, bevor Sie mit dem Biegen fortfahren. (E.) Biegen Sie das Material in den gewünschten
Winkel, indem Sie die Griffe mit dem roten Überzug auf der Schürze nach oben und von sich weg schieben.
Modellatura del materiale: La piegatrice MB48B serve per eseguire piegature diritte e formare oggetti a forma di scatola o vaschetta. Rimozione o inserimento del materiale da
modellare nelle piastre di piegatura. La piegatrice MB48B serve per eseguire piegature diritte e formare oggetti a forma di scatola o vaschetta. Rimuovere o aggiungere le piastre in
base alla forma che si vuole ottenere. Se si vuole modellare un oggetto a forma di vaschetta, scegliere una combinazione di piastre di dimensioni il più possibile simili alla larghezza
del lato della vaschetta. (A.) Posizionare le piastre di piegatura sull'incudine per ottenere la forma desiderata. (B.) Aprire i morsetti facendoli ruotare verso la parte posteriore della
piegatrice MB48B fino a quando si arrestano. (C.) Inserire il materiale da modellare nello spazio tra l'incudine e il grembiule. Il materiale può essere inserito sia dalla parte anteriore
che posteriore della piegatrice. Suggerimento: Quando si producono piccole piegature, le prestazioni di piegatura e dei morsetti migliorano se il materiale viene inserito dal retro.
(D.) ture, le prestazioni di piegatura e dei morsetti migliorano se il materiale viene inserito dal retro. (D.) Dopo avere posizionato il materiale, serrare i morsetti facendoli ruotare verso
la parte anteriore della piegatrice fino a quando si arrestano. Importante! E: Entrambi i morsetti devono essere serrati prima di effettuare la piegatura. (E.) Piegare il materiale
all'angolo desiderato sollevando le maniglie con le impugnature rosse sul grembiule verso l'alto, in direzione opposta rispetto all'operatore.
Material de plegado: La MB48B está diseñada para hacer pliegues rectos y crear formas geométricas de tipo bandeja o caja. Retirar o colocar las placas de dedos plegadores Mate-
rial de plegado: La MB48B está diseñada para hacer pliegues rectos y crear formas geométricas de tipo bandeja o caja. Retire o coloque las placas de dedos plegadores para crear
la forma deseada. Si va a formar una bandeja, elija una combinación de dedos plegadores que abarque lo más ajustadamente posible la longitud lateral de la bandeja. (A.) Coloque
las placas de dedos plegadores sobre el yunque para crear la forma deseada. (B.) Abra las mordazas girándolas hacia la parte trasera de la MB48B hasta su tope. (C.) Introduzca el
material al que va a dar forma en el espacio comprendido entre el yunque y la placa plegadora. El material puede introducirse por la parte delantera o trasera de la plegadora. Consejo:
al realizar pequeñas dobleces, se obtienen los mejores resultados a la hora de fijar y plegar el material si el material se introduce desde atrás. (D.) Una vez que el material está
en su sitio, cierre las mordazas girándolas hacia la parte delantera de la plegadora hasta su tope. Importante: deben cerrarse las dos mordazas antes de pasar a plegar. (E.) Pliegue
el material al ángulo deseado levantando y llevando hacia delante los mangos rojos de la placa plegadora.
A
Anvil Position Adjustment (Setback): Differences in the material being formed (such as thickness and temper) can affect the sharpness of the bend. The MB48B anvil position
can be adjusted for these differences. Setback is the distance from the forward edge of the finger to the pivot edge of the apron. Typical setback is 1-2 times the material thick-
ness. (A) Allow fingers to rest on table (not clamped). (B) Loosen anvil position plate bolts, adjust anvil position to desired location (C), and retighten bolts. Note: While adjusting
setback, ensure the anvil is parallel to the apron or bend distortion may occur (D).
Ajustement de la position de l'enclume (Recul) : Les différences entre les matériaux à former (comme l'épaisseur et la trempe) peuvent affecter la netteté du pli. La position
de l'enclume de la MB48B peut être ajustée pour s'adapter à ces différences. Le recul est la distance entre le bord de l'arête avant du doigt et le bord pivot du tablier. Le recul
ordinaire est de 1 à 2 fois l'épaisseur du matériau. (A) Laisser les doigts reposer sur le plateau (non fixés). (B) Desserrer les boulons de la plaque de positionnement de l'enclume,
ajuster le positionnement de l'enclume à l'endroit désiré, (C), et resserrer les boulons. Remarque : Au moment de régler le recul, s'assurer que l'enclume est parallèle au tablier,
faute de quoi une distorsion du cintrage peut se produire (D).
Anpassung der Ambossposition (Zurücksetzen): Unterschiede im zu formenden Material (wie Dicke und Härte) können die Schärfe der Biegung beeinflussen. Die Ambossposi-
tion der MB48B kann bei solchen Unterschieden angepasst werden. Die „Zurücksetzung" ist der Abstand zwischen dem vorderen Ende der Biegefinger bis zur Achsenkante der
Schürze. Normalerweise entspricht dieser Abstand dem ein- bis zweifachen der Materialdicke. (A) Lassen Sie die Biegefinger auf dem Tisch ruhen (nicht festgeklemmt). (B) Lösen
Sie die Schrauben der Amboss-Positionsplatten, passen Sie die Ambossposition bis zum gewünschten Platz (C) an und ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Hinweis: Während
Sie die Zurücksetzung anpassen, stellen Sie sicher, dass sich der Amboss parallel zur Schürze befindet, sonst kann es zu verzogenen Biegungen kommen (D).
Regolare la posizione dell'incudine (distanza): Le differenze del materiale da modellare (come lo spessore e la durezza) determineranno la definizione della piegatura. La
posizione dell'incudine della piegatrice MB48B può essere regolata in base a queste differenze. La distanza è misurata dal bordo anteriore delle piastre rispetto al bordo del
perno del grembiule. La distanza tipica varia da 1 a 2 volte lo spessore del materiale. (A) Appoggiare le piastre alla piattaforma (senza fissarle con morsetti) (B) Allentare i bulloni
delle piastre di posizionamento dell'incudine, regolare la posizione dell'incudine come desiderato (C), , quindi serrare nuovamente i bulloni. Nota: Quando si regola la distanza,
assicurare che l'incudine sia parallela al grembiule; in caso contrario potrebbe verificarsi una distorsione della piegatura (D).
Ajuste de la posición del yunque (distancia mínima): Las diferencias en el material al que se está dando forma (como el espesor y la dureza) pueden afectar a la exactitud
del pliegue. La posición del yunque de la MB48B puede regularse para compensar a estas diferencias. La distancia mínima es aquella que va desde el borde delantero del dedo
plegador hasta el borde de giro de la placa plegadora. La distancia mínima típica es 1 o 2 veces el grosor del material. (A) Apoye los dedos plegadores sobre la mesa (sin apretar las
mordazas). (B) Afloje los pernos de colocación del yunque, regule la posición de éste hasta el lugar deseado (C), y vuelva a apretar los pernos. Nota: mientras ajusta la distancia
mínima, asegúrese de que el yunque queda paralelo a la placa plegadora, ya que podría producirse alguna distorsión (D).
B
C
B
C
D
E
D
7

Publicidad

loading