Deutsch ..................... 4 English ...................... 6 Français ..................... 8 Italiano ....................10 Español ....................12 Nederlands ....................14 Dansk ...................... 16 Svenska ....................18 Norsk ....................... 20 Suomi ..................... 22 Polski ...................... 24 Česki ......................26 Русский ....................28 日本語 ....................30 - 2 -...
Klasse I (nicht steril, ohne Deutsch Messfunktion) und entspricht der Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Verordnung (EU) 2017/745. Bei Hause Eschenbach erworben, das nach mo- Einsatz des Produktes außerhalb dernsten Fertigungsverfahren in Deutsch- der EU-Mitgliedsstaaten sind die land hergestellt wurde, ein Markenprodukt jeweils landesspezifischen Richtli- „Made in Germany”.
X The product is a Class I medical You have selected a quality product from the device (non-sterile, without house of Eschenbach which has been produced measuring function) and complies using the latest manufacturing processes in Ger- with Regulation (EU) 2017/745.
70 g the eyepiece cups [5] can be fitted Dioptric with caps [6]. ± 5 dpt. compensation If required, the adjustment supple- ment in the Eschenbach brochure “Ad- teleMED 1634 16344 justment of magnifying viewing aids” Article No. 162510 gives additional Magnification 3 ×...
X Le produit est un dispositif mé- qualité, fabriqué en Allemagne par la dical de classe I (non stérile, sans société Eschenbach grâce aux procédés de fonction de mesure) conforme fabrication les plus modernes, un produit au règlement (UE) 2017/745. En de marque « Made in Germany ».
70 g Si besoin est, l’accessoire de correction Correction de est décrit en détails dans la brochure ± 5 dpt. dioptries Eschenbach, «sous Réglage d’aides visuelles grossissantes», référence d’article 162510. teleMED 1634 16344 3. La mise au point s’ e ffectue en tournant Grossissement 3 ×...
Lei per la Sua scelta. Adattamento del sistema Uso conforme allo scopo telescopico binoculare La Eschenbach offre diversi tipi di sistemi binoculari premontati: L’ adattamento del sistema alla confor- mazione del viso deve essere eseguito sistemi telescopici per vicinanza ridoMED dall’...
Eventuali misure volte ad assicurare Diametro obiettivo 23 mm un’ulteriore accomodazione sono Peso 70 g descritte nei dettagli nell’ o puscolo Eschenbach “Manuale peri’ adatta- Compensazione ± 5 dpt. mento e il montaggio degli ausili visivi diottrica ingrandenti.” 3. Per ottenere la nitidezza dell’imma-...
Ha adquirido un producto de calidad de la cumple con lo dispuesto por el casa Eschenbach, fabricado en Alemania Reglamento (UE) 2017/745. Si se con los métodos de producción más utiliza el producto fuera de los modernos: un producto de marca “Made in...
70 g En caso necesario, el accesorio de aco- Compensación modación se explica con detalle en el ± 5 dioptrías de dioptrías folleto de Eschenbach “Adaptación de instrumentos visuales de aumentos”, de artículo 162510. teleMED 1634 16344 3. Girando el anillo del objetivo [7] se Aumento 3 ×...
X Het product is een medisch pro- U heeft een kwaliteitsproduct van de duct van Klasse I (niet steriel, zon- firma Eschenbach gekocht, dat volgens de der meetfunctie) en voldoet aan modernste fabricageprocessen in Duitsland de verordening (EU) 2017/745. Bij...
Werkafstand ≈ 350 ≈ 200 ≈ 250 (mm) Indien noodzakelijk kunt u een uitvoerige uitleg van de accomo- Diameter objectief 23 mm datie-aanvulling terugvinden in de Gewicht 70 g brochure „Aanpassing van vergrotende Dioptrie com- optische hulpmiddelen 16251008 van ± 5 dpt. pensatie Eschenbach. - 15 -...
I (ikke sterilt, uden Dansk målefunktion) og er i overens- stemmelse med forordningen (EU) De har købt et Eschenbach kvalitetspro- 2017/745. Ved anvendelse af pro- dukt, som er fremstiller i Tyskland ud fra de duktet uden for EU-medlemslan- nyeste produktionsmetoder, en mærkevare...
[5] forsynes med kapper [6]. Om nødvendigt er ekstra akkom- teleMED 1634 16344 modationsudstyr beskrevet udførligt Forstørrelse 3 × 4 × i Eschenbach-brochure ”Tilpasning af forstørrende synshjælpemidler” Synsfeltværdier* 160/1000 130/1000 art.-nr. 162510. Fjern (mm) 3. Indstilling af skarphed sker ved at Synsvinkel 9,5°...
Svenska EU-förordning 2017/745. Om Du har köpt en kvalitetsprodukt frän produkten används utanför EU Eschenbach, som har framställts i Tyskland ska de bestämmelser som gäller i enligt de modernaste tillverkningsmeto- respektive land följas. derna, en märkesprodukt ”Made in Germa- Justering av binokulärt system...
Tekniska data Justering av felseende Korrigering på sidan närmast ögat (fjärr- korrektur) är också möjlig. ridoMED 16362 16363 16364 c För korrigering på sidan närmast ögat Förstorning 2,5 × 3,0 × 4,0 × behövs tillbehör med art.-nr. 16221 Synfältsvärden* 91/350 54/200 34/250 (formskiva med 4 extra häftringar). nära (mm) 1.
Norsk målefunksjon) og samsvarer med Du har kjøpt et kvalitetsprodukt fra forordningen (EU) 2017/745. Ved Eschenbach, et produkt som er produsert i bruk av produktet utenfor EUs Tyskland i en absolutt moderne produk- medlemsland må de respektive sjonsprosess, et merkeprodukt ”Made in landsspesifikke direktivene Germany”.
Página 21
[5] forsynes Vekt 70 g med beskyttelseskapper [6]. Dioptrikompen- Ved behov finner man en detaljert ± 5 dpt. sasjon forklaring av akkomodasjonstillegget i Eschenbach-brosjyren ”Tilpasning av teleMED 1634 16344 forstørrende synshjelpemidler”, art.-nr. 162510. Forstørrelse 3 × 4 × 3. Skarphetsinnstillingen skjer ved at...
X Älä yritä kääntää säädintä optii- kan terävyyttä säätäessäsi sen Suomi ääriasennon yli! Olet ostanut Eschenbach-merkkituotteen, X Tuote on I luokan lääkinnällinen laatua, joka on ”Made in Germany”: laite (ei steriili, ei mittaustoi- valmistettu moderneimmin tuotantome- mintoa) ja vastaa asetusta (EU) netelmin Saksassa.
X Przy nastawianiu ostrości optyki Polski nie wolno obracać pierścieniem Otrzymujecie Państwo produkt wysokiej jakości poza zderzak! firmy Eschenbach, wykonany wg najnowszych X Wyrób jest wyrobem medycznym metod produkcyjnych w Niemczech, markowy klasy I (niesterylnym, bez funkcji produkt oznaczony „Made in Germany”. Gratu- pomiarowej) i jest zgodny z lujemy Państwu podjęcia tej decyzji.
[6]. Jeśli konieczne byłoby uzupeł- Obiektyw Ø 23 mm nienie akomodacyjne, to jest ono Masa 70 g wyczerpująco wyjaśnione w broszurze Wyrównanie firmy Eschenbach „Anpassung von ver- ± 5 dpt. dioptrii größernden Sehhilfen” („Dopasowanie powiększających pomocy widzenia”) teleMED 1634 16344 art.-nr 162510.
Přizpůsobení binokulárního Blahopřejeme Vám k tomuto rozhodnutí. systému Použití v souladu s určením Anatomické přizpůsobení provádí oční U firmy Eschenbach je možné získat různé optik. předem sestavené binokulární systémy: Lupové brýle na blízko ridoMED Anatomické přizpůsobení 1. Přizpůsobení délky stranic.
1634 16344 V případě potřeby je dodatek k akomo- daci podrobně vysvětlen v publikaci Zvětšení 3 × 4 × Eschenbach „Přizpůsobení zvětšujících Hodnoty zorného optických pomůcek” typ. č. 162510. pole* 160/1000 130/1000 3. Otáčením kroužku objektivu [7] se dálka (mm) zaostřuje.
в Германии». Мы поздравляем вас с мерного тепла! этим решением. X При регулировании резкости Использование по назначению оптики не осуществлять пово- У компании Eschenbach можно заказать рачивание дальше упора! разные предварительно смонтирован- X Прибор является медицинским ные бинокулярные системы: изделием класса I (не стериль- Очки...
Página 33
Gewährleistung Garanzia Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Garantiamo la funzionalità del prodotto Bestimmungen die Funktion des in dieser descritto nel presente manuale di istru- Anleitung beschriebenen Produktes in zioni, in relazione ai guasti riconducibili Hinsicht auf auftretende Mängel, die auf a difetti di fabbricazione o materie prime Fabrikationsfehler oder Materialfehler nell’ambito delle norme in vigore.
Página 34
Garanti tai materiaalivirheestä aiheutuvien mah- Vi yder garanti inden for lovens rammer for dollisten vikojen suhteen. Emme vastaa produktets funktion som beskrevet i denne asiattomasta käsittelystä tai putoamisen vejledning med hensyn til opstående tai iskun vaikutuksesta aiheutuvista va- mangler, som kan føres tilbage til fabrika- hingoista.
Página 35
брака или дефекта материала. На ущерб, нанесенный в результате ненадлежаще- го обращения, а также на повреждение в результате падения или удара гарантия не распространяется. Гарантия действует только при наличии кассового чека! 保証 法律の規定に基づき、本使用 説明書で記載した商品の機能 における、製造過程での欠陥 や材質不良などに起因する欠 陥について保証いたします。 不適切な使用による損害、落 下や衝撃による欠損などにお いては保証できません。購入 証明書がある場合のみ保証い...