INSTRUCTION MANUAL
M A N U A L
D E
I N S T R U C C I O N E S
LOCATION OF FEATURES
/ UBICACION DE LOS BOTONES
/ EMPLACEMENT DES BOUTONS
MODE BUTTON
BOTÓN MODE
PROGRAM BUTTON
BOUTON MODE
PLAY/PAUSE BUTTON
BOTÓN PROGRAM
BOTÓN PLAY/PAUSE
BOUTON PROGRAM
BOUTON PLAY/PAUSE
4.5V DC IN JACK
NEXT BUTTON
TOMA DE ENTRADA 4.5V DC
BOTÓN NEXT
BOUTON NEXT
PRISE D' ENTRÉE 4.5V DC
LINE OUT JACK
ESP
/
BUTTON
TOMA DE AURICULARES
BOTÓN ESP /
TPRISE LIGNE EXTÉRIEURE
BOUTON ESP /
HEADPHONE JACK
TOMA DE AURICULARES
PRISE DES CASQUES
VOLUME CONTROL
BOTÓN VOLUME
TOUCHE VOLUME
STOP/OFF BUTTON
PREV. BUTTON
BOTÓN PREV.
BOTÓN STOP/OFF
BOUTON PREV.
TOUCHE STOP/OFF
1
POWER SOURCES
/ FUENTES DE ALIMENTACIÓN
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc),
or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
• Replace the batteries when the sound
becomes unstable or cannot be heard.
• When you are not going to use your unit for a
long time, remove the batteries to prevent
damage from battery leakage and corrosion.
2
LISTENING TO WMA/MP3/CD:
ESCUCHANDO A WMA/MP3/CD: ÉCOUTER WMA/MP3/CD:
PLAY
/ REPRODUCIR
/ FAIRE LA LECTURE
PLAY/PAUSE
OPEN
1
2
3
4
TO TURN OFF THE UNIT
PARA APAGAR LA UNIDAD
POUR ÉTEINDRE L'APPAREIL
SKIP
/ SALTAR
/ SAUTER
STOP
SKIP/SEARCH
x2
SEARCH
/ BUSCAR
SKIP/SEARCH
OR
Only in MP3/WMA mode. /
Solamente en modo del MP3/WMA
/
Seulement en mode de MP3/WMA
OR
Only in CD mode. /
Solamente en modo del CD
/
Seulement en mode de CD
/
MO D E
D'
E M P L O I
CAUTION / ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
Set the Volume to a low level before putting on the headphones.
Gradually adjust the Volume to a comfortable listening level. Please
do not play the volume too loudly for extended periods of time.
Baje el volumen antes de utilizar los auriculares. Gradualmente ajuste el volumen
a un nivel de escucha confortable. Por favor no coloque el volumen muy alto
durante largos periodos de tiempo.
Baissez le volume avant d'utiliser les casques. Réglez le volume graduellement jusqu'à
atteindre le niveau d'écoute souhaité. S'il-vous-plaît, ne mettez pas le volume trop fort
pendant longtemps.
/ SOURCES D'ALIMENTATION
POWER ON
2 x "AA" Alkaline Batteries
Batteries not included
• No coloque pilas viejas con pilas nuevas.
• N' insérez pas des piles anciennes avec des piles
neuves.
• No coloque pilas alcalinas con pilas estándar
• N' insérez pas des piles alcalines avec des piles
(carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmiun).
standard (charbon-zinc) ou rechargeables (nickel-
• Cambie las pilas cuando el sonido sea irregular o
cadmin).
cuando no pueda oirlo.
• Changez les piles quand le son est distordu ou quand il
• Cuando no use su unidad por un periodo de
est impossible de l'entendre.
tiempo prolongado, retire las pilas para evitar la
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant longtemps,
fuga de electrolito y la corrosión.
enlevez les piles pour éviter des fuites et la corrosion.
PAUSE
TO STOP/
PARAR/
ARRÊTER
STOP
TO CANCEL
This unit plays CD, CD-R and CD-RW
discs. Note: CD-R/CD-RW discs must be
first be finalized.
Este aparato reproduce discos CD, CD-R y CD-
RW. Nota: Los discos CD-R/CD-RW tienen que
haber terminado de tocar.
Cet appareil lit des disques CD, CD-R et CD-RW.
Remarque: Les disques CD-R/CD-RW auront fini.
NOTE
/ NOTA
/ REMARQUE
To view ID3 Tag during Play Mode: Press and hold MODE button.
/ RECHERCHER
Display will change to show ID3 Tag info.
Para la visión ID3 durante modo del juego: ' Presione y sostenga
PRESS
el botón "MODE"- la exhibición cambiará a la etiqueta info de la
demostración Id3.
and
HOLD
Pour regarder l'étiquette ID3 pendant le mode de jeu: pression
de · et bouton de MODE de PRISE - l'affichage changera en
l'information d'étiquette de l'exposition Id3.
PLAY MODES / MODOS DE REPRODUCCIÓN / MODES DE LECTURE
• In the Play Mode: / En modo reproducción: / Dans le mode lecture:
MODE
REPEAT 1 TRACK
NOTE
/ NOTA
/ REMARQUE
The repeat modes can be used while playing programmed
tracks (see the "Program Play" section for details on
programming tracks.
Los modos de repetición pueden ser usados mientras toca
los temas programados (vea la sección "Program Play"
para más detalles en programación de temas.
Si vous sélectionnez Les modes de lecture peuvent être
utilisés pendant que les mélodies programmées jouent
(veuillez consulter la section "Program Play" pour plus de
détails.
SPECIAL WMA/MP3 FEATURES
PROGRAM PLAY / REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA / LECUTRE DU PROGRAMME
• In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode d'arrêt:
POWER OFF
You can program up to 64 tracks. /
1
X2
TO SELECT ALBUM
SKIP/SEARCH
2
FILE SEARCH
/ BÚSQUEDA DE FICHERO
You can search for WMA™/MP3 songs by file name.
• In the Stop Mode: / En modo stop: / Dans le mode d'arrêt:
/ PAUSA
/ FAIRE UNE PUSE
PLAY/PAUSE
ESP/
1
WMA™/MP3 Folder
/ WMA™/MP3 Carpeta
/ CANCELAR
/ ANNULER
• In the Stop Mode:
/ En modo stop:
PLAY/PAUSE
ESP/
1
X 2
If ESP/
button is pressed
Si el botón "ESP/ " se
presiona dos veces, la "A"
twice the "A" will change to a
cambiará a un número de la
folder number and the display
carpeta y la exhibición
will show the folder name.
demostrará el nombre de la
carpeta. Utilice el salto para
Pressing the ESP/
three
seleccionar otra carpeta. Si
times will take you back to
usted presiona "ESP/ " tres
normal mode.
veces volverá a normal.
3
CONNECTING TO OTHER STEREO EQUIPMENT
CONEXIÓN A OTRO EQUIPO ESTÉREO
RACCORDEMENT À UN AUTRE APPAREIL STÉRÉO
To Audio Inputs
A/V RECEIVER
MODE
MODE
MODE
INTRO PLAY
REPEAT ALL TRACK
REPEAT ALBUM/FOLDER
NOTE / NOTA / REMARQUE
If Intro Play is selected while in Play Mode, the "INTRO" Indicator
will flash in the LCD and Intro Play will not begin until the next track
is selected using the SKIP/SEARCH Buttons.
Si selecciona la función Introducción cuando el aparato está en
modo reproducción, el indicador "INTRO" parpadeará en LCD
hasta que seleccione el próximo tema con el botones
SKIP/SEARCH.
Si vous sélectionnez le mode Introduction quand l'appareil est en
mode lecture, l'indicateur "INTRO" clignotera sur LCD jusqu' à ce
que vous sélectionniez la prochaine mélodie à l'aide du boutons
SKIP/SEARCH.
/ CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DE WMA/MP3
Usted puede programar hasta 64 temas. /
NOTA:
NOTE:
P u e d e e d i t a r l o s t e m a s
You can edit the programmed
programados o añadir temas
tracks or add additional
a d i c i o n a l e s p r o g r a m a d o s
p r o g r a m m e d t r a c k s b y
siguiendo estos pasos. El programa
following these steps.
The
solo puede ser editado durante la
program only can be edited
colocación del programa.
during program set.
3
4
RAND
INTRO
OR
/ RECHERCHE DE FICHIER
/ Usted puede hacer una búsqueda de WMA™/MP3 por el nombre del fichero.
Press SKIP/SEARCH
Press PLAY/PAUSE to locate and play
to select another letter
songs with the selected letter.
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
2
3
/ WMA™/MP3 Chemise
/ Dans le mode d'arrêt:
Press SKIP/SEARCH to
Press PLAY/PAUSE to play
select another folder #
songs with in the selected folder
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
2
3
Si le bouton "ESP/ " est appuyé
NOTE:
sur deux fois, "A" changera en un
If you put your MP3 music in different folders
nombre de chemise et l'affichage
when creating your MP3-CD, you will need to
montrera le nom de chemise.
Employez le saut pour choisir une
press the ESP/
button followed by the
autre chemise. Si vous serrez
buttons to access different
SKIP/SEARCH
"ESP/ " trois fois elle reviendra à
la normale.
folders.
4
BELT CLIP
LINE-OUT CORD
NOT INCLUDED
DETACH
QUITAR
ENLEVER
From Line-Out Jack
CDPW8805
MODE
MODE
RANDOM PLAY
NORMAL PLAY
NOTE / NOTA / REMARQUE
If Random Play is selected while in Play Mode, the "RAND"
Indicator will flash in the LCD and Random Play will not begin
until the next track is selected using the SKIP/SEARCH Buttons.
Si selecciona la función aleatoria cuando el aparato está en
modo reproducción, el indicador "RAND" parpadeará en LCD
hasta que seleccione el próximo tema con el botones
SKIP/SEARCH.
Si vous sélectionnez le mode aléatoire quand l'appareil est en
mode lecture, l'indicateur "RAND" clignotera sur LCD
jusqu' à
ce que vous sélectionniez la prochaine mélodie à l'aide du
/ CARACTÉRISTIQUES ESPÉCIALES DU WMA/MP3
Vous pouvez mémoriser jusqu' à 64 mélodies.
CANCELING THE PROGRAM
NOTE:
PARA CANCELAR LA REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA
Vous pouvez éditer les mélodies
POUR ANNULER LA LECTURE DU PROGRAMME
programmées ou ajouter des mélodies
supplémentaires programmées en
STOP
suivant les points. Le programme peut
être édité pendant le réglage du
programme.
OR
x2
TO SELECT TRACK
SKIP/SEARCH
5
RAND
RAND
INTRO
INTRO
OR
REPEAT TO ADD TRACKS
/ Vous pouvez rechercher les WMA™/MP3 par le nom du fichier.
Press PLAY to find the track name with the
NOTE / NOTA / REMARQUE
starting letter and play. If there is no song
This search method uses the track's file
with that letter, the display will show
name, not the track's ID3 tag info. Check
NOTHING, then select another letter.
with your burning software for info on
Presione el botón "PLAY" para encontrar
changing a file name.
el nombre de la pista con la letra y el
juego que comienzan. Si no hay canción
Este método de búsqueda utiliza el nombre
con esa letra la exhibición no demostrará
del tema del fichero, no la información del
NADA, entonces selecciona otra letra.
tema de la etiqueta ID3. Para información
sobre cómo cambiar el nombre de un fichero
Serrez le JEU pour trouver le nom de voie
revise el software para grabar
avec la lettre et le jeu commençants. S'il
n'y a aucune chanson avec cette lettre
Cette métode de recherche utilise le nom de la
l'affichage ne montrera RIEN, choisissent
mélodie du fichier, pas l' information de la mélodie
alors une autre lettre.
de l' étiquette ID3. Pour information sur comment
changer le nom d' un fichier révisez le logiciel pour
enregistrer.
NOTA:
REMARQUE:
Si coloca su música MP3 en distintos ficheros
SI vous placez votre musique MP3 dans des fichiers
cuando cree su CD-MP3 necesitará pulsar los
différents quand vous créez votre CD-MP3 vous
botones ESP/ y SKIP/SEARCH para acceder
aurez besoin d' appuyer sur les boutons ESP/ et
SKIP/SEARCH pour accéder aux répertoires
diferentes directorios.
différents.
/ SOPORTE CINTURÓN
/ PINCE À CEINTURE
a
ATTACH
SUJETAR
ATTACHER