PRODOTTO MONOUSO CONTENUTO DELLA SCATOLA • 1 erogatore Eolo • 1 batteria Alkalina 1,5V • 1 staffa di fissaggio • 1 manuale d’uso MONTAGGIO BATTERIA a) Sfilare l’anello (6) b) Sollevare il coperchio (7) c) Inserire una batteria 1,5V tipo AA (5) nell’alloggio (2). In caso di sostituzione, rimuovere la vecchia batteria e verificare che non siano fuoriusciti liquidi.
Página 3
ISTRUZIONI D’USO Per attivare il dispositivo: 1. prendere Eolo 2. ruotare la ghiera di protezione trasparente rompendo il sigillo 3. posizionare Eolo sulla fiamma a una distanza di circa 30 cm 4. premere il pulsante rosso posto sul manico NON TOCCARE LA CANNA DOPO L’UTILIZZO MANUTENZIONE Il prodotto estinguente contenuto in Eolo non necessita di manutenzione.
Página 4
DISPOSABLE PRODUCT CONTENTS • 1 extinguisher Eolo • 1 Alkalina battery 1,5V • 1 wall mounting device • 1 istructions manual BATTERY INSTALLATIONS a) break the ring (6) b) lift the lid (7) c) insert a 1,5V size AA battery in the battery holder. When replacing battery, take the old one out and check that the liquids aren’t dispersed.
USE INSTRUCTIONS To start extinguisher: 1. take Eolo 2. rotate the protection ring breaking the security device 3. direct Eolo on the fire (30 cm fom the fire) 4. push the red button DON’T TOUCH METAL PART AFTER USE MAINTEINANCE Product extinguishing contained inside this unit does not need particular maintenance.
PRODUIT JETABLE CONTENU DE LA CONFECTION • 1 Eolo • 1 batterie du type “Alkaline” 1,5V • 1 étrier de fixage • 1 mode d’employer MONTAGE DE LA PILE a) retirer la bague de protection (6) b) soulevez le couvercle (7) c) insérer une pile AA 1,5V dans le slot (2) En cas de remplacement, retirez la pile usagée et vérifier qu’il n’a pas de liquide renversé.
INDICATIONS POUR L’USAGE Pou activer le dispositif: 1. prendre Eolo 2. tourner la bague de sécurité 3. positionner Eolo sur la flamme (distance 30 cm) 4. presser le bouton NE TOUCHER PAS LA PARTIE MÉTALLIQUE APRÈS L’USAGE ENTRETIEN L’agent extincteur Eolo contenu n’exige pas d’entretien. Afin d’assurer l’efficacité du système, vérifier par le biais de la LED, l’état de charge de la batterie.
PRODUCTO DESCARTABLE CONTENIDO DEL PAQUETE • 1 Eolo • 1 baterìa Alkaline 1,5V • 1 abrazadera de fijacion • 1 manual de uso AJUSTE BATERIA a) desfilar el anillo(6) b) Levantar la tapadera (7) c) Insertar una batería 1,5V size AA (5), en el alojamiento (2). En caso de sustitución, remover la vieja batería y averiguar que no hayan rebosado líquidos.
INSTRUCCIONES Para activar el dispositivo: 1. tomar Eolo 2. gire el anillo de seguridad 3. poner Eolo de la llama (distancia casi 30 cm) 4. pulse el botón DESPUES DEL USO NO TOCAR LA CANA MANTENIMIENTO El agente extintor contenido sin necesidad de mantenimiento. Para garantizar la eficacia de sistema, comprobar a través de los LED, el estado de carga de la batería.
Página 10
EINWEGPRODUKT INHALT DER VERPAKUNG • 1 Eolo • 1 1,5V Alkaline batterie • 1 befestigungsbügel • 1 handbuch BATTERIE ZUSAMMENSETSETZUNG a) Entfernen Sie den Ring (6) b) Heben Sie die Abdeckung (7) c) Legen Sie eine Größe AA Batterie 1,5 V (5) Die Unterkunft beinhaltet (2). Wenn ersetzen, entfernen Sie die alte Batterie und überprüfen Sie eventuell verschütteten Flüssigkei- ten.
Página 11
GEBRAUCHSANWEISUNG Gebrauchsanweisung : 1. nehmen Eolo 2. drehen Sie die transparente Schutzfolie Aufbrechen des Siegels 3. platz Eolo über der Flamme in einem Abstand von ca. 30 cm 4. drücken Sie die rote Taste am Griff NACH DEM GEBRAUCH DEN METALLISCHEN TEIL NICHT BERÜHREN INSTANDHALLTUNG Das Löschmittel enthalten wartungsfrei.
Página 12
GARANZIA Il prodotto ha una garanzia di fabbrica di 5 anni a partire dalla data di acquisto. Conservare la prova di acquisto. In caso di prodotto difettoso, restituirlo al rivenditore con una breve descrizione del difetto, la prova di acquisto e tutti gli accessori. Durante il periodo di garanzia, riceverete un nuovo prodotto uguale in sostituzione dal rivenditore.
WARRANTY This device has a fire-year manufacturer warranty period beginning from the purchase date. In case of defect, return the product to your retailer with fault description, proof of purchase and all accessories. During the warranty period you will receive a replacement product immediately from the retailer, if available.
GARANTIE Le produit a une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. Conservez une preuve d’achat. En cas de produit défectueux, le retourner au revendeur avec une brève description de le défau, une preuve d’achat et tous les accessoires. En periode de garantie le detaillant même, remplacera le produit defecteux, en cas de rupture de stock, c’ést l’usine qui ce changera du replacement.
Página 15
GARANTIE Das Produkt hat eine Werksgarantie von 5 Jahren ab dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Kaufbeleg. Im Falle eines defekten Produktes, senden Sie es an den Händler mit einer kurzen Beschreibung des Mangels, den Kaufbeleg und allem Zubehör. Während der Garantiezeit erhalten ein neues Produkt auf den gleichen Händler zu ersetzen. Wenn der Händler nicht verfügbar hat, wird das Werk für Sie arrangieren.