Descargar Imprimir esta página

NIOSH 3M 5000 Serie Instrucciones De Uso página 2

Ensamble de respirador de pieza facial de media cara

Publicidad

Fig. 1
Fig. 2
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
Donning Respirator
1. Place the respirator over the mouth and nose, then pull the
2. Take the bottom straps in both hands, place them in back of
head harness over the crown of the head (Fig. 1).
the neck, and hook them together (Fig. 2).
DIRECTIVES D'AJUSTEMENT
Suivre les directives d'ajustement chaque fois que l'on utilise le respirateur.
Mise en place du respirateur
1. Placer le respirateur sur la bouche et le nez, puis amener le
2. Prendre les courroies inférieures dans les mains, les ramener
harnais sur le dessus de la tête (Fig. 1).
derrière la tête et les attacher ensemble (Fig. 2).
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Debe seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
Colocación del respirador
1. Coloque el respirador sobre la boca y nariz, jale el arnés para
2. Tome las bandas inferiores con ambas manos y colóquelas en
la cabeza sobre la coronilla (Fig. 1).
la parte trasera del cuello y engánchelas juntas (Fig. 2).
Instructions for positive and negative pressure user seal checks
• Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent direct contact between the face and the faceseal of the respirator.
Directives relatives à la vérifi cation de l'ajustement par pression positive et négative
• Ne pas utiliser en présence de barbe ou de pilosité faciale ou si l'on présente toute autre condition susceptible d'empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.
Instrucciones para revisión de sello con presión positiva y negativa
• No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la superfi cie del sello del respirador.
Positive Pressure User Seal Check
Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently, see Fig. 4. If the facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between your face
and the faceseal, a proper fi t has been obtained. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the elastic straps to
eliminate the leakage. Repeat the above steps. If you cannot achieve a proper fi t, do not enter the contaminated area. See your supervisor.
Vérifi cation de l'ajustement par pression positive
Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d'exhalation et exhaler doucement (Fig. 4). Si le masque gonfl e légèrement et que l'on ne détecte aucune fuite
d'air entre le visage et le joint facial, l'ajustement est bon. Si l'on décèle une fuite d'air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
afi n d'éliminer les fuites. Reprendre les étapes ci-dessus. Si l'on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, ne pas pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Fig. 4
Revisión de la presión positiva
Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación, cubra y exhale con cuidado, consulte la Fig. 4. Ha logrado un ajuste adecuado si la pieza facial se abulta un
poco y no se detectan fugas de aire entre la cara y el sello facial. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a
ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Repita los pasos mencionados con anterioridad. NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un
buen sello. Consulte a su supervisor.
Negative Pressure User Seal Check
Place the palms of the hands to cover the face of the cartridge or open area of 3M™ Filter Retainer 501 when the retainer is attached to the cartridge, to restrict airfl ow,
see Fig. 5. Inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and the faceseal, a proper fi t has been
obtained. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on the face and/or readjust the tension of the elastic straps to eliminate the air leakage. Repeat the
above steps. If you cannot achieve a proper fi t, do not enter the contaminated area. See your supervisor.
Vérifi cation de l'ajustement par pression négative
Placer les paumes des mains sur la face de la cartouche ou sur la zone ouverte du dispositif de retenue de fi ltre 501 3M
pour restreindre le débit d'air (Fig. 5). Inhaler doucement. Si le masque s'affaisse légèrement, qu'il se resserre sur le visage et que l'on ne détecte aucune fuite d'air
entre le visage et le masque, l'ajustement est bon. Si l'on détecte une fuite d'air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
Fig. 5
afi n d'éliminer les fuites. Reprendre les étapes ci-dessus. Si l'on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, ne pas pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Revisión del sello con presión negativa
Para restringir el fl ujo de aire, cubra la cara del cartucho o el área abierta del Soporte de fi ltro 3M™ 501 con las palmas de las manos, cuando el soporte esté anexo al
cartucho; vea la Fig. 5. Inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la
cara y el sello facial. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para
eliminar la fuga. Repita los pasos mencionados con anterioridad. NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
FIT TESTING
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or
quantitative fi t test must be performed per OSHA Standard 1910.134 or CSA Standard Z94.4.
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fi tted properly. Therefore, either
quantitative or qualitative fi t testing must be conducted prior to the respirator being issued.
NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA) and Canadian
CSA requirement.
Quantitative Fit Testing
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Quantitative Fit Test Respirator
Assembly, 6000 Series.
Qualitative Fit Testing
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus, FT-10 or FT-30 can be
conducted using the 3M™ Respirator Assembly 5000 Series equipped with 3M™ Particulate Filters
5N11 or 5P71, and 3M™ Retainers 501.
Fit testing should be conducted while wearing the personal protective equipment (PPE) the wearer
may use in their work environment that may affect the fi t of the respirator (e.g. hoods, hardhats,
safety glasses, hearing protections, etc.).
NOTE: For further information concerning fi t testing, visit www.3m.com/PPESafety or contact 3M
PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M location in your region. In Canada call Technical
Service at 1-800-267-4414.
ESSAI D'AJUSTEMENT
REMARQUE : Effectuer un essai d'ajustement quantitatif ou qualitatif avant de pénétrer dans
une zone contaminée, conformément à la norme 1910.134 de l'OSHA ou à la norme Z94.4 de
la CSA.
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l'effi cacité. C'est pourquoi il est nécessaire
d'effectuer un essai d'ajustement quantitatif ou qualitatif avant d'attribuer et d'utiliser le respirateur.
REMARQUE : L'essai d'ajustement est une exigence de l'Occupational Safety and Health
Administration (OSHA) des États-Unis et de la CSA du Canada.
Essai d'ajustement quantitatif
On peut réaliser l'essai d'ajustement quantitatif à l'aide d'un adaptateur pour essai d'ajustement
quantitatif 3M
de série 6000.
MC
Fig. 3
3. Position the facepiece low on the bridge of your nose for
optimal visibility and the best possible fi t (Fig. 3).
4. Adjust top straps fi rst, then the lower neck straps by pulling
on the ends. DO NOT pull too tight! (Strap tension may be
decreased by pushing out on back side of buckles.)
5. Perform a positive pressure and/or negative pressure user seal
check. The positive pressure method is recommended (See
instructions below).
3. Placer le masque assez bas sur la voûte du nez pour un
maximum de visibilité et le meilleur ajustement possible
(Fig. 3).
4. Ajuster d'abord les courroies supérieures, puis les courroies
inférieures en tirant sur les extrémités. NE PAS serrer trop fort!
(On peut diminuer la tension des courroies en poussant sur
l'arrière des boucles.)
5. Procéder à une vérifi cation de l'ajustement par pression
positive et/ou négative. On recommande la méthode par
pression positive (voir les directives ci-dessous).
3. Coloque la pieza facial abajo en el puente de la nariz para
lograr una visibilidad óptima y el mejor ajuste posible (Fig. 3).
4. Primero ajuste las bandas superiores, luego las bandas
inferiores del cuello al jalar en los extremos. ¡NO apriete
mucho! (Puede disminuir la tensión de las bandas al jalar en el
lado inferior de los broches.)
5. Realice una revisión de sello de presión positiva y/o negativa.
Se recomienda el método de presión positiva (Consulte las
instrucciones a continuación).
lorsque le dispositif est fi xé à la cartouche,
MC
Essai d'ajustement qualitatif
On peut réaliser l'essai d'ajustement qualitatif à l'aide des appareils d'essai d'ajustement qualitatif
FT-10 ou FT-30 3M
MC
et de l'ensemble respirateur 3M
MC
de série 5000 doté de fi ltres 5N11 ou
5P71 3M
contre les particules et de dispositifs de retenue 501 3M
.
MC
MC
Les respirateurs doivent également être soumis à un essai d'ajustement avec le matériel de
protection individuelle que l'on prévoit porter dans son milieu de travail et qui pourrait affecter
l'ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de
protection de l'ouïe, etc.).
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d'ajustement, consulter le
site www.3m.ca/PPESafety ou communiquer avec le Service technique de la Division des produits
de protection individuelle de 3M, aux États-Unis au 1 800 243-4630, ou au Canada au
1 800 267-4414.
PRUEBA DE AJUSTE
NOTA: Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe
realizar una prueba cualitativa o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA
1910.134 o la norma de CSA Z94.4.
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe
realizar una prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador.
NOTA: La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA y la Asociación Canadiense de
Normalización (CSA por sus siglas en inglés).
Prueba cuantitativa de ajuste
La prueba cuantitativa de ajuste (QNFT) se puede realizar con el Ensamble de respirador para
prueba cuantitativa de ajuste 3M™ Serie 6000.
Prueba cualitativa de ajuste
La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) con el Equipo para prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 ó
FT-30 se puede realizar con el Ensamble de respirador 3M™ Serie 5000 equipado con Filtros para
partículas 3M™ 5N11 ó 5P71 y Soportes 3M™ 501.
La prueba de ajuste se debe realizar con el equipo de protección personal (PPE) que utilizará en el
ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del respirador (por ejemplo, capuchas, cascos,
gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.).
NOTA: Para mayores informes respecto a la prueba de ajuste consulte el sitio o contacte al Servicio
Técnico de PSD de 3M en EUA al 1-800-243-4630 o contacte a 3M en su país; en Canadá al
1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646, o consulte a 3M en su país.
St. Paul, Minnesota, USA
1-800-243-4630
5000 Series Respirator
THESE RESPIRATORS ARE APPROVED ONLY IN THE FOLLOWING
CES RESPIRATEURS SONT HOMOLOGUÉS UNIQUEMENT DANS LES
1
TC-
PROTECTIONS
23C-859
OV
X
X
X
84A-0017 OV/P100
X
X
X
84A-4666 OV/P100
X
X
X
84A-1027 OV/P100
X
X
X
84A-4667 OV/P100
X
X
X
84A-1641 OV/P95
X
X
X
84A-2306 OV/HF/P95
X
X
X
84A-2383 OV/P95
X
X
X
84A-0066 OV/P100
X
X
X
84A-0335 OV/N95
X
X
X
84A-1351 OV/P95
X
X
X
23C-865
OV/CL/HC/SD/HF/HS
X
84A-0019 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P100
X
84A-4668 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P100
X
84A-1029 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P100
X
84A-4669 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P100
X
84A-1643 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P95
X
84A-2308 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P95
X
84A-2385 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P95
X
84A-0068 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P100
X
84A-0337 OV/CL/HC/SD/HF/HS/N95
X
84A-1353 OV/CL/HC/SD/HF/HS/P95
X
1. PROTECTION
P100 - Particulate Filter (99.97% filter
P95 - Particulate Filter (95% filter
efficiency level) effective against all
efficiency level) effective against all
particulate aerosols.
particulate aerosols.
OV - Organic vapor
CL - Chlorine
HS - Hydrogen sulfide
HF - Hydrogen fluoride
2. CAUTIONS AND LIMITATIONS
A- Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B- Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C- Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
H- Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and canisters
are replaced before breakthrough occurs.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L- Follow the manufacturer's User's Instructions for changing cartridges, canister and/or filters.
M- All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and
other applicable regulations.
N- Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified
by the manufacturer.
O- Refer to users instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
P- NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
1. PROTECTION
Filtre P100 contre les particules (niveau
Filtre P95 contre les particules (niveau
d'efficacité du filtre de 99,97%) efficace
d'efficacité du filtre de 95%) efficace
contre tous les aérosols contenant des
contre tous les aérosols contenant des
particules.
particules.
OV - Vapeurs organiques
CL - Chlorine
HS- Sulfure d'hydrogène
HF - Fluorure d'hydrogène
2. AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
A- Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B- Ne pas utiliser si l'atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C- Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
H- Se conformer aux durées maximales d'utilisation de la cartouche et du boîtier filtrant ou respecter l'indicateur
de fin de durée utile (IFDU) afin de remplacer la cartouche et les boîtiers filtrants avant qu'ils ne soient percés.
J- L'utilisation et l'entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L- Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d'utilisation
du fabricant.
M- Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l'OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N- Ne jamais substituer ou modifier ce produit, ni lui ajouter ou enlever des pièces. N'utiliser que les pièces de
rechange exactes déterminées par le fabricant.
O- Consulter les directives d'utilisation ou les manuels d'entretien pour obtenir des renseignements sur l'utilisation
et l'entretien de ces respirateurs.
P- Le NIOSH n'évalue pas les respirateurs pour l'usage chirurgical.
3M
3M
St. Paul, Minnesota, É.-U.
1 800 243-4630
Respirateurs de série 5000
CONFIGURATIONS:
CONFIGURATIONS SUIVANTES :
RESPIRATOR COMPONENTS
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
N95 - Particulate Filter (95% filter efficiency level)
effective against particulate aerosols free of oil;
time use restrictions may apply.
HC - Hydrogen chloride
SD - Sulfur dioxide
Filtre N95 contre les particules (niveau d'efficacité
du filtre de 95%) efficace contre les aérosols
contenant des particules exemptes d'huile. Des
restrictions de durée d'utilisation peuvent
s'appliquer.
HC - Chlorure d'hydrogène
SD - Dioxyde de soufre
CAUTIONS AND
2
LIMITATIONS
/
AVERTISSEMENTS
ET
2
RESTRICTIONS
ABCHJLMNO
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
X
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
X
ABCHJLMNO
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
X
ABCHJLMNOP
ABCHJLMNOP
X
Rev. D: 09-14-10
Rév. D : 14-09-10

Publicidad

loading