Página 4
YOUR SAFETY HANDLE FOR THE FIRST TIME, ESPECIALLY THIS FUNDAMENTAL SAFETY CODE: • Always place the SAFETY HANDLE on a surface that is perfectly flat and non- porous: use on tile, glass, fibreglass or porcelain. It cannot be placed on any other type of surface.
2. Check the proper functioning of the device. Turn the three suction force levers to the on position (figure 1). Then position the SAFETY HANDLE in the desired location. Hook each suction disc separately (figure 2) while being sure to properly compress the disc before pushing the lever down.
LANAFORM® denies all responsibility in cases of accidental, successive, or special damage. Upon reception, LANAFORM® will repair or replace, as the case may be, your device and return it to you, postage paid. This guarantee is only available through the LANAFORM® Service Centre. If maintenance is performed on this product by a service other than the LANAFORM®...
Página 7
: sur du carrelage, du verre, de la fibre de verre ou de la porcelaine. Elle ne peut en aucun cas être placée sur un autre type de surface. • Ne fixez pas la SAFETY HANDLE sur des surfaces mobiles, ainsi que sur du mortier ou sur des joints du carrelage.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Utilisez exclusivement la SAFETY HANDLE suivant l’usage qui lui est destiné et qui est décrit dans ce manuel. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (voir schéma en page 2) 1.
Hauteur : 8 cm Diamètre ventouse : 9,5 cm GARANTIE LIMITEE : LANAFORM® garantit que ce produit ne comporte aucun vice de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à dater de l'achat, sauf dans les cas suivants : Cette garantie sur un produit LANAFORM®...
Página 10
SAFETY HANDLE VOOR DE EERSTE KEER TE GEBRUIKEN, VOORAL DEZE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSREGELS: • Plaats het SAFETY HANDLE altijd op een volkomen vlak en niet-poreus opper- vlak: te gebruiken op tegels, glas, plexiglas of porselein. Het kan op geen enkel ander soort oppervlak gebruikt worden.
Página 11
Kinderen moeten te allen tijden onder toezicht staan, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. • Gebruik het SAFETY HANDLE enkel voor de doeleinden die worden beschreven in deze handleiding. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL (zie schema op pagina 2) 1.
Na ontvangst zal LANAFORM® uw toestel afhankelijk van de situatie herstellen of vervangen, en het terugsturen, port betaald. Deze garantie is enkel beschik- baar bij het LANAFORM® Service Centre. Als er onderhoud wordt uitgevoerd op dit product door een andere partij dan het LANAFORM® Service Centre, is de garantie ongeldig.
Página 13
• Antes de cada uso del SAFETY HANDLE, verifique el desgaste y funcionamien- to de los discos de succión. No utilice el SAFETY HANDLE si tiene dudas sobre su integridad. • Antes de cada uso del SAFETY HANDLE, revise los indicadores de seguridad de la fuerza de succión.
2. Verifique el correcto funcionamiento del dispositivo. Gire las tres palancas de fuerza de succión a la posición de encendido (on) [figura 1]. Luego coloque el SAFETY HANDLE en el lugar deseado. Enganche cada disco de succión por separado (figura 2) y asegúrese de comprimir correctamente el disco antes de bajar la palanca.
La garantía de un producto LANAFORM® no cubre daños que surjan del uso incorrecto o excesivo de la unidad, accidentes, agregados de accesorios sin auto- rización, modificaciones al producto o cualquier otra situación que excediera los...
Página 16
• Bringen Sie den SICERHEITSGRIFF nicht an beweglichen Oberflächen oder auf Mörtel oder Fliesenverbindungsstücken an. • Bevor Sie den SAFETY HANDLE benutzen, prüfen Sie den Zustand und die Funktionsfähigkeit der Saugscheiben. Benutzen Sie den SAFETY HANDLE nicht, wenn Sie Zweifel bezüglich der Funktionsfähigkeit haben.
Página 17
Griff zu benutzen ist. Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. • Nutzen Sie den SAFETY HANDLE ausschließlich für die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke. PRODUKTBESCHREIBUNG (siehe Diagramm auf Seite 2) 1.
Ihrem Finger eine Saugscheibe an dem Streifen an (Abbildung 7). 3. Lassen Sie die Hebel in der AUS-Position, bis Sie den SAFETY HANDLE das nächste Mal benutzen. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG: Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, feuchten Tuch. Nutzen Sie dabei keine Scheuermittel, damit das Produkt nicht beschädigt wird.
Página 19
• Non attaccare SAFETY HANDLE su superfici mobili, sulla malta o nei punti di congiunzione fra le piastrelle. • Prima di ogni utilizzo di SAFETY HANDLE, controllare il grado di usura e il funzionamento delle ventose. Non utilizzare SAFETY HANDLE in caso di dubbi circa la sua integrità.
Página 20
• Utilizzare SAFETY HANDLE solo per gli scopi per cui è preposto e in accordo alle istruzioni contenute nel presente manuale. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (vedere la figura a pagina 2) 1.
Altezza: 8 cm Diametro delle ventose: 9,5 cm GARANZIA LIMITATA LANAFORM® garantisce il presente prodotto da difetti dei materiali o di fab- bricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto, salvo nei seguenti casi: La presente garanzia su un prodotto LANAFORM® non comprende danni risul-...
ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI, A W SZCZEGÓLNOŚCI Z PODSTAWOWYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA: • SAFETY HANDLE należy umieszczać tylko na idealnie gładkiej, nie porowatej powierzchni: używać na glazurze, szkle, powierzchniach z włókna szklanego lub porcelany. Nie umieszczać na powierzchniach innego typu.
Página 23
1. Przestawić trzy dźwignie przyssawek w pozycję „off” (wyłączone) (rys. 6). 2. Wciąż może występować jakaś siła ssąca. W takim przypadku należy oderwać przyssawkę od powierzchni, pociągając palcami za przyssawkę (rys. 7). 3. Pozostawić dźwignie w pozycji „off” do następnego użycia SAFETY HANDLE.
Wysokość: 8 cm Średnica przyssawek: 9,5 cm OGRANICZONIA GWARANCJI: Firma LANAFORM® gwarantuje, że w niniejszym produkcie nie powstaną żadnego rodzaju defekty materiałowe lub produkcyjne, przez okres dwóch lat od daty nabycia, za wyjątkiem następujących okoliczności: Niniejsza gwarancja produktu firmy LANAFORM® nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego lub nadmiernego użycia, wypadku, dołączenia...
Página 25
SAFETY HANDLE PAŽLJIVO PROČITATE SVE UPUTE, POSEBICE OVA OSNOVNA SIGURNOSNA PRAVILA: • Uvijek SAFETY HANDLE postavite na površinu koja je savršeno ravna i nepo- rozna: koristite je na keramici, staklu, fiberglasu ili porculanu. Ne može se postaviti na nikakvu drugu vrstu površine.
2. Provjerite pravilno funkcioniranje uređaja. Gurnite tri poluge za usis u položaj uključeno (slika 1). Potom postavite SAFETY HANDLE u željenu lokaciju. Zasebno zakačite svaki usisni disk (slika 2) kako biste bili sigurni u pravilnu kompresiju diska prije spuštanja poluge.
Visina: 8 cm Promjer usisnog uređaja: 9,5 cm OGRANIČENO JAMSTVO: LANAFORM® jamči da ovaj proizvod ne trpi od nekog nedostataka u materijalu ili tvorničkog nedostataka u razdoblju od dvije godine nakon kupnje, osim u sljedećim slučajevima: Ovo jamstvo za proizvod tvrtke LANAFORM® ne pokriva oštećenja nastala kao rezultat nepravilne ili pretjerane uporabe, slučajnosti, dodatka neodobrenom...
Página 28
PRED PRVO UPORABO ROČKE SAFETY HANDLE PREBERITE VSA NAVODILA, ŠE POSEBEJ TA OSNOVNI VARNOSTNI KODEKS: • Ročko SAFETY HANDLE vedno namestite na površino, ki je ravna in brez lukenj: uporabite jo na ploščicah, steklu, steklenih vlaknih ali porcelanu. Izdelka ne morete namestiti na katero koli drugo površino.
1. Obrišite izbrano ravno površino s čistilnim sredstvom in pustite, da se posuši. 2. Preverite pravilno delovanje naprave. Zasukajte tri pritrdilne ročice v napet položaj (slika 1). Nato prilagodite ročko SAFETY HANDLE na želeno mesto. Zapnite vsako pritrdilno ploščico posebej (slika 2) in pri tem pazite na pravilni pritisk ploščice pred pomikom ročice navzdol.
Página 30
Ta garancija za izdelek LANAFORM® ne krije škodo zaradi nepravilne ali preko- merne uporabe, nesreče, dodajanjem nepooblaščenega dodatka, modifikacijo izdelka ali katero koli drugo okoliščino, ki je izven nadzora družbe LANAFORM®.
Página 31
• A SAFETY HANDLE kapaszkodót rendszeresen tisztítani szükséges. A tisztítás- hoz olvassa el a tájékoztató tisztításra vonatkozó utasításait. • A SAFETY HANDLE biztonsági kapaszkodót ne tegye ki hosszú időn keresztül napfény hatásának. • A kapaszkodó levételéhez ne használjon éles vagy hegyes tárgyat.
Página 32
1. A kiválasztott sima felületet tisztítószerrel tisztítsa le, és hagyja megszáradni. 2. Ellenőrizze az eszköz megfelelő működését. Állítsa a három szívóerő kart bekapcsolt (ON) állásba (1. ábra). Ezt követően helyezze a SAFETY HANDLE kapaszkodót a kívánt helyre. A szívókorongokat külön-külön rögzítse (2.
Szívóeszköz átmérője: 9.5 cm KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS: A LANAFORM® garanciát vállal arra, hogy a termék a vásárlást követő két éven át minden anyag- vagy gyártási hibától mentes, a következő kivételekkel: Ez a LANAFORM® termékre vonatkozó jótállás nem terjed ki az olyan kárra, amely a helytelen vagy túlzott használatból, balesetből, nem engedélyezett...
SAFETY HANDLE İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI, ÖZELLİKLE BU TEMEL EMNİYET KURALLARINI DİKKATLİCE OKUYUNUZ: • SAFETY HANDLE her zaman, oldukça düzgün ve gözeneksiz bir yüzeye yerleştirin: fayans, cam, cam elyaf ya da porselen üzerinde kullanın. Diğer türdeki yüzeylere yerleştirilemeyebilir.
üretim arızası göstermeyeceğini garanti eder: Bir LANAFORM® ürününe yönelik bu garanti, hatalı ya da aşırı kullanım, kaza, izin verilmeyen bir aksesuarın takılması, ürün üzerindeki bir değişiklik veya LANAFORM®’un kontrolü dışındaki başka bir durumdan kaynaklanan hasarları...
Página 40
• Toto držadlo je určeno pouze pro podporu, nemůže unést celou Vaši váhu. • Maximální odolnost SAFETY HANDLE činí 80kg pro vertikální úsilí. • Je nutné čistit SAFETY HANDLE pravidelně. Přečtěte si pokyny k čištění v tomto návodu. • Nevystavujte SAFETY HANDLE dlouhému působení světla.
2. Určitá sací síla může zbývat, v tomto případě, prsty zvedněte sací disk za proužek (schéma 7). 3. Nechte páčky ve vypínací poloze, nahoře, do příštího použití SAFETY HANDLE. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ: Čistěte zařízení měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte hrubé čisticí...
OMEZENÁ ZÁRUKA: LANAFORM® zaručuje, že během dvou let po zakoupení tento výrobek bude fun- govat bez poruch spojených s materiálem nebo výrobou, kromě následujících případů: Tato záruka na výrobek LANAFORM® se nevztahuje na škodu způsobenou nesprávným nebo nadměrným použitím, nešťastnou náhodou, samostatnými úpravami zařízení...
Página 43
• Táto rukoväť sa dá používať iba ako opora. Neunesie vašu plnú váhu. • Maximálna nosnosť SAFETY HANDLE je 80 kg vo vertikálnom smere. • SAFETY HANDLE sa musí pravidelne čistiť. Aby ste to mohli urobiť, prečítajte si pokyny na čistenie v tomto návode.
• Používajte SAFETY HANDLE výlučne na jej účel, tak ako je popísaný v tomto návode. POPIS ZARIADENIA (pozri schéma na strane 2) 1. Páky prísavnej sily 2. Bezpečnostné signály (prísavná sila) 3. Prísavné disky (prísavné zariadenia) 4. Rotácia 2 rukovätí...
Po prijatí, spoločnosť LANAFORM® opraví alebo vymení, v závislosti od prípadu, vaše zariadenie a vráti vám ho pri zaplatení poštovného. Táto záruka je dostu- pná iba v cez servisné centrum spoločnosti LANAFORM®. Pokiaľ vykoná na zaria- dení servis niekto iný ako servisné centrum spoločnosti LANAFORM®, záruka je...
Página 48
SA LANAFORM NV Zoning de Cornémont rue de la Légende. 55 B-4141 LOUVEIGNE BELGIUM Tél. +32 (0)4 360 92 91 Fax +32 (0)4 360 97 23 info@lanaform.com www.lanaform.com...