Página 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje LTM-30 LED Tischlupenlampe LED table magnifying lamp Lampe LED loupe de bureau Lampada da tavolo a LED con lente d’ingrandimento Lámpara de aumento de mesa LED...
Página 2
Vor Inbetriebnahme A. Netzstecker Schalter Staubschutzkappe Schutzabdeckung Linse LED Ring...
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf der Promed LTM-30 LED Tischlupenlampe. Wir, der Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben.
Página 4
Entfernen der Schutzabdeckung der Linse Um ungestört mit der Promed LTM-30 zu arbeiten, können Sie die Schutzabdeckung der Linse entfernen, indem Sie diese vorsichtig, gerade in einem flachen Winkel abziehen. Wenn Sie die Lupenlampe nicht mehr verwenden, können Sie die Schutzabdeckung einfach wieder aufstecken und auf die Linse klappen, damit die Funktion der Linse nicht durch Staub beeinträchtigt wird.
Um die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen keine Erweiterungen, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen, außer durch von Promed ermächtigten Personen, durchgeführt werden. A. Entfernen Sie Schmutz mit einem feuchten Mikrofasertuch und vermeiden Sie, dass Feuchtigkeit in die Lampe eindringt.
Verwendung oder mangelhafte Wartung verursacht werden. Schäden auf Grund der Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung. Schäden auf Grund von Modifikationen des Produktes, die nicht von Promed durchgeführt wurden. • Beschädigungen durch scharfe Gegenstände, in Folge von Torsion, Stauchung, Fall, eines anormalen Stoßes oder sonstiger Handlungen, die außerhalb der angemessenen Kontrolle...
Página 7
Garantieverletzung, eines Vertragsbruchs, Fahrlässigkeit, Produktfehlern oder anderen rechtlichen oder gesetzlichen Umständen ergeben, auch wenn Promed von der Möglichkeit solcher Schäden wusste. Promed haftet nicht für eine Verzögerung bei der Inanspruchnahme der Garantieleistungen. • Für evtl. Übersetzungsfehler kann Promed nicht haftbar gemacht werden.
We wish you a lot of enjoyment with your new Promed LTM-30 LED lamp. We would like to familiarize you with the appliance in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the lamp for the first time.
Remove the protective cover from the lens In order to work unhindered with the Promed LTM-30, you can remove the protective cover from the lens by carefully pulling it off straight and at a flat angle. If you are no longer using the magnifying lamp, you can easily put the protective cover back on and close it over the lens so that the functioning of the lens in not impaired by dust.
To ensure that the safety, reliability and performance of the unit are not adversely affected, enhancements, readjustments, alterations or repairs are not permitted aside from those performed by Promed authorized persons. Remove dirt with a damp microfibre cloth and avoid allowing moisture to get into the lamp.
Página 12
• the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; • the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
Página 13
Promed was aware of the possibility of such damages. Promed is not liable for any delay in warranty claims.
Conserver soigneusement ce manuel! Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil. Nous vous remercions d’avoir acheté la lampe LED loupe de bureau Promed LTM-30. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures ou dommages personnels ou matériels résultants du non-respect des avertissements.
; après utilisation, vous pouvez de nouveau fermer le cache de protection. Enlever le cache de protection de la lentille Afin de travailler sans interruption avec Promed LTM-30, vous pouvez enlever le cache de protection de la lentille en prenant garde de le retirer en ligne droite selon un angle faible.
Afin de ne pas altérer la sécurité, la fiabilité et les performances de l’appareil, l’exécution d’extensions, réglages, modifications ou réparations doit exclusivement être réservée au personnel agréé par Promed. Enlevez la saleté à l’aide d’un chiffon humide en microfibres et évitez que de l’humidité...
Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ; • le produit a été réparé à l’aide de pièces de rechange non approuvées par Promed ; • le numéro de série / de lot du produit a été retiré, supprimé, modifié ou rendu illisible.
Página 19
• Pour les composants réparés ou les produits échangés pendant la période de garantie, cette dernière n’est assurée que pour la durée de garantie d’origine restante ; à condition que cet échange ou cette réparation soit réalisée par Promed ou par un revendeur agréé par Promed.
Si prega di leggere accuratamente le istruzioni per l’uso, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Grazie per aver acquistato la lampada da tavolo a LED con lente d’ingrandimento Promed LTM-30. Il produttore, non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi lesione o danno a persone o cose derivante dall’inosservanza di tale avvertimento.
Rimuovere il coperchio di protezione della lente Per lavorare comodamente con la lampada Promed LTM-30, è possibile rimuovere il coperchio di protezione della lente togliendolo con cura senza piegarlo. Se non si utilizza più la lampada con lente, è possibile reinserire il coperchio di protezione e richiuderlo sulla lente, in modo che il funzionamento della lente non venga compromesso dalla polvere.
Caratteristiche qualitative particolari Per non pregiudicare la sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni dell’apparecchio, nessuno, ad eccezione del personale autorizzato da Promed, deve eseguire ampliamenti, nuove messe a punto, modifiche o riparazioni. Rimuovere lo sporco con un panno in microfibra umido ed evitare che l’umidità penetri nella lampada.
• il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; • il prodotto è stato riparato con pezzi di ricambio non autorizzati da Promed; • il numero di serie / di lotto del prodotto è stato rimosso, cancellato, modificato o reso...
Página 25
• Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
Antes de la puesta en funcionamiento A. Conector de red B. Interruptor C. Tapa de protección contra el polvo D. Cubierta protectora E. Lente F. Anillo LED...
Debe leer el manual de instrucciones con atención, antes de utilizar el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra de la lámpara de aumento de mesa LED Promed LTM-30. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por daños materiales o personales derivados de la inobservancia de estas advertencias.
Retire la cubierta protectora de la lente. Para trabajar con el Promed LTM-30 sin problemas, puede retirar la cubierta protectora de la lente sacándolo con cuidado recta en un ángulo plano. Al dejar de utilizar la lámpara de aumento, puede simplemente volver a poner la cubierta...
Con el fin de no alterar el grado de seguridad, fiabilidad y rendimiento del aparato, los reajustes, ampliaciones, modificaciones y reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado por Promed. Elimine la suciedad con un paño de microfibra húmedo y evite que entre humedad en la lámpara.
• Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable...
Página 31
• Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed LTM-30. Hieronder willen wij u vertrouwd maken met het apparaat. Lees a.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing.
Página 34
Verwijderen van de veiligheidsafdekking van de lens Om ongestoord met de Promed LTM-30 te werken kunt u de veiligheidsafdekking van de lens verwijderen door deze voorzichtig en recht in een platte hoek eraf te trekken. Wanneer u de loeplamp niet meer gebruikt, kunt u de veiligheidsafdekking er eenvoudig weer op zetten en deze op de lens klappen, opdat de werking van de lens niet door stof in het gedrang komt.
Om de veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties van het apparaat niet te beïnvloeden, mogen geen uitbreidingen, nieuwe instellingen, veranderingen of reparaties worden uitgevoerd, dit mag alleen door een door Promed gemach-tigd persoon geschieden. Verwijder vuil met een vochtige microvezeldoek en voorkom dat vocht in de lamp dringt.
• het product niet in zijn originele verpakking of een geschikte veilige verpakking wordt teruggestuurd; • het product door een andere persoon of een onderneming, uitgezonderd Promed of een door Promed geautoriseerde handelaar, aangepast of gerepareerd werd; • het product met niet door Promed goedgekeurde vervangingsonderdelen gerepareerd werd;...
Página 37
• Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Página 38
Д О ВВЕДЕНИЯ ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ A. Сетевой штекер B. Выключатель C. Пылезащитный колпачок D. Защитный козырек E. Линза F. Светодиодное кольцо...
Página 39
ответственности за травмы и ранения, причинённые лицам, или за ущерб, нанесённый предметам. Желаем много радости при пользовании Вашим новым прибором Promed LTM-30 . В дальнейшем мы хотим ознакомить Вас с прибором. До первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию по применению.
Página 40
использования защитный козырек можно вновь закрыть. Удаление защитного козырька линзы Чтобы работать без проблем с Promed LTM-30, Вы можете удалить защитный козырек линзы, стянув его осторожно прямо под плоским углом. Когда Вы не используете больше лампу-лупу, Вы можете защитный козырек просто надеть вновь и закрыть им линзу, чтобы...
Página 41
недозволенные принадлежности или новое вспомогательное оборудование, а также вносить изменения в конструкцию или ремонтировать прибор, за исключением случаев, когда это делает специально допущенный к выполнению обслуживания приборов Promed персонал. Удаляйте загрязнения с помощью влажной салфетки из микроволокна и избегайте проникновения влаги в лампу.
Página 42
• продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, • он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed или продавца, авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных...
Página 43
возникновения такого ущерба. Компания Promed не несет ответственности за задержку гарантийного ремонта. • За возможные ошибки в переводе компания Promed ответственность не несет. Для скорейшей обработки гарантийного случая необходимы следующие данные: 1. Оригинал документа, подтверждающего покупку, / квитанция или штамп продавца с указанием...
Página 44
RZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA A. Wtyczka sieciowa B. Wyłącznik C. Osłona przed kurzem D. Pokrywa ochronna E. Soczewka F. Pierścień LED...
Página 45
PIS URZĄDZENIA Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o rzetelne przeczytanie instrukcji. Dziękujemy za zakup lampy stołowej z lupą LED Promed LTM-30. My, jako producent, nie możemy w żaden sposób ponosić odpowiedzialności za obrażenia osób lub szkody materialne, wynikające z nieprzestrzegania zawartych tu ostrzeżeń.
Página 46
Zdejmowanie pokrywy ochronnej soczewki W celu swobodnego korzystania z lampki Promed LTM-30 należy zdjąć pokrywę ochronną soczewki odciągając ją ostrożnie, prosto pod płaskim kątem. Po zakończeniu użytkowania pokrywę ochronną należy z powrotem nałożyć i przykryć nią soczewkę, aby soczewka nie była narażona na działanie kurzu.
Página 47
żadnych zmian, nastawień, napraw, nie należy też dołączać do urządzenia innych mechanizmów. Naprawy urządzenia wykonywane mogą być wyłącznie przez autoryzowany personel firmy Promed. Kurz usuwać wilgotną ściereczką z mikrofazy i chronić lampę przed wnikaniem wilgoci.
Página 48
24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
Página 49
• Niniejsze warunki gwarancyjne stanowią jedyny i wyłączny środek zaskarżenia przysługujący klientowi w możliwie najszerszym zakresie określonym przez właściwe i bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa, zastępując wszelkie inne warunki wyraźnie określone lub dorozumiane. Firma Promed nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyjątkowe, zaistniałe przypadkowo, szkody podlegające karze lub szkody w następstwie włącznie, lecz nie wyłącznie z utraconymi zyskami, stratami w związku z niemożnością...
Página 50
ÖRE IDRIFTTAGNINGEN A. Nätkontakt B. Knapp C. Dammskyddskåpa D. Skyddskåpa E. Lins F. LED ring...
Página 51
Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed LTM-30 . I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs bruksanvisningen.
Página 52
Borttagning av linsens skyddslock För att ostört kunna arbeta med Promed LTM-30 kan skyddslocket tas bort genom att dra bort den försiktigt i en flack vinkel. När förstoringslampan inte längre används, kan skyddslocket enkelt sättas på igen och fällas på linsen för att dess funktion inte påverkas av damm.
Página 53
ÄNVISNINGAR ANGÅENDE VÅRDEN För att inte påverka apparatens säkerhet, pålitlighet ochprestation, får den inte påbyggas, justeras, modifieras eller repareras, utom av personer som har auktoriserats av Promed. Avlägsna smuts men en fuktig mikroduk och undvik att fukt tränger in i lampan.
Página 54
• Ett garantianspråk kan inte genomdrivas om: • Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed;...
Página 55
• Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Página 56
NNEN KÄYTTÖÖNOTTOA A. Virtajohto B. Katkaisin C. Pölynsuojakansi D. Suojus E. Linssi F. LED-rengas...
Página 57
Kiitos, että ostit pöytämallisen Promed LTM-30 -LED-suurennuslasivalaisimen.Me, valmistaja, emme vastaa millään tavoin henkilöiden loukkaantumisista tai tavaroiden vaurioitumisista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Toivomme mukavia hetkiä uuden Promed LTM-30-laitteen parissa. Seuraavaksi kerromme lisää laitteen ominaisuuksista. Ole hyvä ja lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttöä. Huomautus: Älä...
/ kääntää kiinni käytön jälkeen. Linssin suojuksen poistaminen Kun Promed LTM-30 -valaisinta halutaan käyttää ilman häiriötekijöitä, voidaan linssin suojus poistaa vetämällä se varovasti irti suorasti matalassa kulmassa. Kun lamppua ei enää tarvita, voidaan suojus yksinkertaisesti kiinnittää uudelleen paikoilleen ja napsauttaa linssin päälle.
Página 59
OITO OHJEITA Jotta laite säilyy turvallisena, luotettavana ja tehokkaana, siihen ei saa tehdä laajennuksia, uudelleensäätöjä, muutoksia tai korjauksia muut kuin yrityksen Promed valtuuttamat henkilöt. Pyyhi lika pois kostealla mikrokuituliinalla ja vältä kosteuden pääsemistä valaisimen sisään. Älä käytä linssin puhdistamiseen hankaavia puhdistusaineita.
Página 60
Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä...
Página 61
Promedin oli tarkoitus myydä tuote tässä kyseisessä maassa. Tämä takuu on täytäntöönpanokelpoinen myös jokaisessa Euroopan talousalueen maassa, jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija. Maasta riippuen voi olla olemassa erityisiä ja erilaisia takuita ja takauksia perustuen sovellettavaan lainsäädäntöön.
Página 62
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN О БЪЯСНЕНИЕ МВОЛОВ XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symbol for Class II appliances Symbol für Geräte der Schutzklasse II Символ...
Página 63
YPENSCHILDER YPE LABELS LAQUES SIGNALÉTIQUES ARGHETTA DATI LACA DE CARACTERÍSTICAS | Т YPEPLAATJES АБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА ABLICZKI IDENTYFIKACYJNE YPPLÅTAR YYPPIKILVET Gerät / Device / Appareil / Apparecchio / Aparato Apparaat /...
Página 64
CE-R CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRICES D | Es ist für einen EN | It is designed FR | Il est conçu pour IT | È predisposto per ES | El aparato ha Netzspannungsbetrieb for operation fonctionner sur une una tensione di rete di sido diseñado para with a line voltage of...
Página 65
CE-R Соответствие директивам EC Dyrektywy CE D CE D ICHTLINIEN IRETTIVE IRECTRICES NL | Het is voor SE | Den är byggd FI | Laite on tarkoitettu RU | Прибор пригоден PL | Zaprojektowane gebruik bij een för att drivas med en 220 - 240 VAC, для...
Página 66
ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Device type: Type de l’appareil : LED Tischlupenlampe LED table magnifying lamp Lampe LED loupe de bureau Spannungsversorgung: Voltage supply: Alimentation en courant : 220 - 240 VAC, 50/60 Hz 220 - 240 VAC, 50/60 Hz 220 - 240 VAC, 50 / 60 Hz Energieverbrauch:...
Página 67
| Технические данные| D ECHNISCHE GEGEVENS ANE TECHNICZNE EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Apparaattype: Тип устройства: Светодиодная Typ urządzenia: Led-tafelloeplamp настольная лампа-лупа Stolikowa lampka lupowa LED Voeding: Напряжение питания: Zasilanie napięciowe: 220 - 240 VAC, 50/60 Hz 220 – 240 В переем. тока, 220–240 VAC, 50/60 Hz Energieverbruik: 50/60 Гц...
Página 68
RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the original Température de transport et de Originalverpack ung packaging. rangement : -15°...
Página 69
| У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu verpakking. только в оригинальной упаковке. oryginalnym. Temperatura w czasie transportu i Transport-en opslagtemperatuur: Температура...