ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos fi tosanitarios agrícolas y de jardín
(herbicidas, insecticidas, fungicidas).
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
Es conveniente realizar la verifi cación de la puesta en marcha con agua:
1) Acople la manguera a la lanza y a la parte inferior del depósito. Monte las correas (ver detalle dibujo). Verifi que que todos los elementos están adecuadamente
roscados con objeto de evitar posibles fugas del producto a pulverizar.
2) Llene el depósito hasta su capacidad máxima.
3) Enrosque la tapa al depósito y presurice el aparato dando emboladas (24 aprox.). En caso que se supere la presión máxima, actuará la válvula como elemento
de seguridad, liberando el exceso de presión. Compruébelo.
4) Para comenzar el tratamiento pulse la manilla de la lanza y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada. Compense la pérdida de presión, accionando
de nuevo la cámara.
3
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2) Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla, fi ltro...) con agua.
3) En caso de obstrucción de la boquilla o fi ltro, límpielos con agua y no utilice objetos metálicos.
4) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en movimiento.
5) Para proceder con la sustitución por desgaste del retén de la cámara (pieza 164), retirar piezas clips de su alojamiento (a, b) y desplazar piezas tope (c) hasta
liberar la maneta (d). Para el montaje realizar el proceso inverso colocando la maneta en su posición.
6) Para proceder con la sustitución de la válvula cámara (165) introduzca la mano por la boca de llenado, gire la cámara 90º (e) y deslícela hacia el interior (f). Saque
la cámara del depósito (g) para realizar el mantenimiento necesario. Para el montaje, engrase la junta (1103) y realice el proceso inverso.
7) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).
4
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato, ni bloquee la válvula de seguridad. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente uso manual). No utilice el aparato si está
dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o materiales. La garantía se
limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido
de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La
garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como
la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto
del reclamo junto a la factura o ticket de compra.
FR
1
DOMAINE D'APPLICATION
Ce pulvérisateur a été fabriqué avec des matériaux de première qualité et conçu exclusivement pour être utilisé avec des produits phytosanitaires agricoles et jardin
(herbicides, insecticides, fongicides).
2
MISE EN MARCHE ET PULVÉRISATION
Il convient de réaliser la première mise en marche avec de l'eau:
1) Raccordez le tuyau à la lance et à la partie inférieure du réservoir. Montez les courroies (voir détail dessin). Vérifi ez que tous les éléments sont correctement
vissés afi n d'éviter de possibles fuites du produit.
2) Remplissez le réservoir jusqu'à sa capacité maximale.
3) Visser le couvercle au réservoir et pressuriser l'appareil en faisant des pistonnages (24 environ). Lorsque la pression maximale est dépassée, la soupape
intervient comme élément de sécurité en libérant l'excès de pression. Vérifi ez-la.
4) Pour commencer le traitement appuyez sur la manette de la lance et réglez la buse afi n d'obtenir la pulvérisation souhaitée. Compensez la perte de pression en
activant de nouveau la chambre.
3
ENTRETIEN
1) Après chaque utilisation dépressurisez le pulvérisateur.
2) Nettoyez à l'eau le réservoir et les accessoires (buse, fi ltre...)
3) En cas d'obstruction de la buse ou du fi ltre, nettoyez-les avec de l'eau sans utiliser d'objet métallique.
4) Pour prolonger la durée de vie des joints, appliquez régulièrement quelques gouttes d'huile sur les parties en mouvement.
5) Pour procéder au remplacement pour usure de la bague d'étanchéité de la chambre (pièce 164), retirer les pièces clips de leur logement (a, b) et déplacer les
pièces de butée (c) jusqu'à libérer la manette (d). Pour le montage, réaliser le processus inverse en plaçant la manette sur sa position.
6) Pour procéder au remplacement de la valve de la chambre (165) introduire la main dans l'orifi ce de remplissage, faire tourner la chambre de 90º (e) et la
4
GÜVENLİK NORMLARI
1) Belirtilen kullanım alanı dışındaki kimyasal ünleri kullanmayın.
2) Kullanacağınız ürünün imalatçı fi rmasının tavsiye ettiği ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3) İlaç hazırlık ve tatbik sırasında herhangi bir şey yiyip içmeyin.
4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın.
5) Aşırı rüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın.
6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajını gösterin.
7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarını insan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara, vs boşaltmayın.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi doğru korunma malzemeleri kullanın.
9) Cihazda herhangi bir değişiklik yapmaya kalkışmayın, emniyet sübabını bloke etmeyin. Cihazı harici bir basınç kaynağına bağlamayın
(sadece manüel kullanım). Cihaz arızalı, deforme olmuş ya da ilk şeklinde herhangi bir değişiklik olmuşsa kullanmayın.
10) Püskürtücüyü donmaya ve aşırı sıcağa karşı herhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC arası ısıdaki bir ortamda muhafaza edin.
GARANTİ
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalarına karşı satın alma tarihinden itibaren üç yıl garantilidir. Bu garanti yetkili servislerimiz
tarafından hatalı olduğu kabul edilen parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi ile sınırlıdır. Garanti uygulaması malzemelerimizin hatalı
ya da yanlış kullanımı, cihazlarımızın sökülmesi ve/veya değişikliğe uğratılması durumlarında, ya da düzenli bakım gerektiren aşınması
normal kullanım parçaları için geçerli değildir. İhmal, tedbirsizlik ve malzemenin akıl dışı kullanımı halinde garanti uygulanmayacaktır.
Garanti kapsamındaki parçaların gönderme ve nakliye masrafl arı ve fabrikamız dışında gerçekleşecek işçilik masrafl arı kullanıcıya ait
olacaktır. Garanti işleminin geçekleştirilebilmesi için kullanıcının şikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da satın alma fi şini ve nakliye
masrafl arını tarafımıza göndermek durumundadır.
RO
1
DOMENIUL DE APLICARE
Această pompă de stropit a fost fabricată cu materiale de prima calitate şi construită anume pentru a fi utilizată cu produse fi tosanitare
agricole şi de gradină (erbicide, insecticide, fungicide).
2
ASAMBLARE ŞI PULVERIZARE
Pentru o verifi care efi cienta a funcţionalităţii pompei de stropit se recomandă utilizarea apei:
1) Uniţi furtunul la tijă şi la partea inferioară a rezervorului. Montaţi curelele (vezi desenul). Verifi caţi că toate elementele sînt înşurubate
corect pentru a evita scurgerea productului de pulverizat.
2) Umpleţi rezervorul până la capacitatea maximă.
3) Puneți capacul la depozit și presurizați aparatul acționând pistonul (24 aprox.). În cazul în care se va depăşi presiunea maximă va
funcţiona supapa ca element de siguranţă, eliberând excesul de presiune. Verifi caţi.
4) Pentru a începe pulverizarea apăsaţi maneta tijei şi regulaţi capul pulverizator pentru a regula jetul de stropire. Compensaţi pierderea
de presiune acţionând din nou camera.
3
ÎNTREŢINERE
1) După fi ecare utilizare depresurizaţi pompa de stropit.
2) Curăţiţi rezervorul şi restul componentelor (capul pulverizator, fi ltrul...) cu apă.
3) În caz de obstruare a capului pulverizator sau a fi ltrului, curăţiţi-le cu apă şi nu utilizaţi obiecte metalice.
4) Pentru a prelungi timpul de utilizare a inelelor, aplicaţi regular câteva picături de ulei în părţile mobile.
5) Pentru înlocuirea garniturii uzate a camerei (pieza 164), scoateți piesele cu sistem clic (a, b) și deplasați tampoanele (c) până se
eliberează maneta (d). Pentru montare, realizați procesul invers punând maneta pe poziție.
6) Pentru înlocuirea valvei de la cameră, (165) introduceți mâna prin gura de umplere, răsuciți camera la 90º (e) și împingeți spre interior (f).
Scoateți camera depozitului (g) pentru a efectua întreținerea necesară. Pentru montare, ungeți garnitura (1103) și realizați procesul invers.
7) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
4
NORME DE SEGURITATE
1) Nu utilizaţi alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respectaţi întotdeauna prescripţiile şi cantităţile indicate pe etichetele ambalajelor şi recomandate de către fabricantul produselor ce va utiliza.
3) Nu mâncaţi, beţi, sau fumaţi în timpul preparării soluţiei sau în timpul pulverizării.
4) Nu pulverizaţi asupra persoanelor, animalelor sau instalaţiilor electrice.
5) Nu pulverizaţi cu vânt puternic sau cu călduri mari.
6) În caz de intoxicare, consultaţi medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu vărsaţi resturile soluţiei pulverizate sau celor de curăţire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt utilizate de către oameni
sau animale.
8) Utilizaţi un echipament de protecţie adecvat, mască, ochelari, mănuşi, încălţăminte, etc.
9) Nu modifi caţi aparatul, nu blocaţi supapa de siguranţă. Nu conectaţi aparatul la o sursa externa de presiune (numai uz manual). Nu
utilizaţi aparatul dacă este stricată, deformată forma sa iniţială.
10) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
GARANŢIE
Produsele noastre au o garanţie de trei ani, din momentul cumpărării de către consumator şi acoperă defectele de fabricaţie sau de material.
Garanţia se limitează numai la înlocuirea gratuită a pieselor recunoscute ca defect de către serviciul nostru. Garanţia nu se aplică în cazul
utilizării inadecvate a materialelor noastre, demontărilor şi/sau modifi cărilor aparatelor noastre şi pentru piesele consumabile ce necesită
întreţinere. Garanţia nu se aplică în cazuri de neglijenţă, imprudenţă şi utilizare iraţională a materialului. Cheltuielile de expediere şi transport
a pieselor în garanţie, precum şi mâna de lucru ce nu se realizează în fabrica noastră sînt din contul consumatorului. Pentru a face efectivă
garanţia trebuie să ne trimită fără cheltuieli de transport şi asigurare (franco) piesa reclamată împreună cu factura sau bonul de casă.
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
135
136
726
544
129
1103
128
127
164
1099
127
165
128
1098
129
1102
1101
356
349
608
904
155
346
358
743
363
167
166
292
293
742
Nº
COD.
Q
ES
FR
EN
PT
127
8.38.12.323
2
TUERCA CÓNICA
ECROU CONIQUE
CONE NUT
PORCA CONICA
128
8.38.12.324
2
CONO Ø 8
CÔNE Ø 8
Ø 8 CONE
CONE Ø 8
129
2.23.99.910
2
JUNTA REDONDA Ø 7,5
JOINT ROND Ø 7,5
ROUND GASKET Ø 7,5
JUNTA REDONDA Ø 7,5
135
8.39.02.323
1
BOQUILLA Ø 1
BUSE Ø 1
NOZZLE Ø 1
BOQUILHA Ø 1
136
2.23.15.905
1
JUNTA REDONDA AN-5
JOINT ROND NA-5
ROUND GASKET AN-5
JUNTA REDONDA AN-5
155
8.38.12.420
1
CORREA
COURROIE
STRAP
CORREIA
164
8.39.02.314
1
COLLARÍN RETEN
COLLERETTE JOINT TORIQUE COLLAR SEAL
ANEL RETENTOR
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
SOUPAPE DE LA CHAMBRE
CHAMBER VALVE
VÁLVULA CÂMARA
166
8.39.18.367
1
PORTA FILTRO
PORTE FILTRE
GRIP
PORTA-FILTRO
167
2.23.15.914
1
JUNTA REDONDA AN-14
JOINT ROND AN-14
ROUND GASKET AN-14
JUNTA REDONDA AN-14
292
8.38.08.328
2
CASQUILLO MANGUERA
DOUILLE TUYAU
HOSE BUSHING
CASQUILHO MANGUEIRA
293
8.38.12.312
2
TUERCA
ECROU
NUT
PORCA
346
8.39.47.365
1
FILTRO LANZA
FILTRE LANCE
LANCE FILTER
FILTRO LANÇA
349
2.23.16.903
1
JUNTA REDONDA AN-3
JOINT ROND AN-3
ROUND GASKET AN-3
JUNTA REDONDA AN-3
356
8.39.46.366
1
CUERPO MANETA
CORPS MANETTE
HANDLE BODY
CORPO ALAVANCA
358
8.39.46.368
1
MANILLA
POIGNÉE
BLACK GRIP
PUNHO
363
8.39.41.342
1
MUELLE LANZA
RESSORT LANCE
SPRING LANCE
MOLA LANÇA
544
8.28.40.322
1
PULVERIZADOR
PULVÉRISATEUR
SPRAYER
PULVERIZADOR
608
2.23.16.906
1
JUNTA REDONDA AN-6
JOINT ROND AN-6
ROUND GASKET AN-6
JUNTA REDONDA AN-6
726
8.38.08.803
1
CODILLO CON BOQUILLA
TUBE AVEC BUSE
ELBOW WITH NOZZLE
COTOVELO COM BOQUILHA
742
8.38.05.805
1
MANGUERA COMPLETA
TUYAU COMPLET
COMPLETE HOSE
MANGUEIRA COMPLETA
743
8.38.08.801
1
MANILLA COMPLETA
MANETTE COMPLÈTE
COMPLETE HANDLE
PUNHO COMPLETO
904
8.39.47.811
1
FILTRO CON JUNTAS
FILTRE AVEC JOINTS
FILTER WITH GASKET
FILTRO COM JUNTAS
1098
8.20.47.804
1
LANZA COMPLETA
LANCE COMPLÈTE
COMPLETE LANCE
LANÇA COMPLETA
1099
8.20.47.802
1
TUBO CON TUERCAS
TUBE AVEC ECROUS
TUBE WITH NUTS
TUBO COM PORCAS
1100
8.20.47.801
1
DEPOSITO EVOLUTION 7
RÉSERVOIR EVOLUTION 7
EVOLUTION 7 TANK
DEPÓSITO EVOLUTION 7
1101
8.20.47.601
1
TAPA COMPLETA
COUVERCLE COMPLET
COMPLETE CAP
TAMPA COMPLETA
1102
8.20.47.602
1
JUEGO TOPES
JEU DE BUTÉES
STOPS SET
JOGO BATENTES
1103
2.23.15.795
1
JUNTA REDONDA 4x38
JOINT ROND 4x38
ROUND GASKET 4x38
JUNTA REDONDA 4x38
8.2047.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTION SHEET
FOLHA INSTRUÇÕES
1100
8.20.47.201
1
EMBALAJE
EMBALLAGE
PACKAGING
EMBALAGEM
Nº
COD.
Q
IT
NL
SV
DA
127
8.38.12.323
2
DADO CONICO
CONISCHE MOER
KONISK MUTTER
KEGLEFORMET MØTRIK
128
8.38.12.324
2
CONO Ø 8
KEGEL Ø 8
KON Ø 8
KEGLE Ø 8
129
2.23.99.910
2
GUARNIZIONE TONDA Ø 7,5
RONDE PAKKING Ø 7,5
RUND FOG Ø 7,5
RUND SAMLING Ø 7,5
135
8.39.02.323
1
UGELLO Ø 1
MONDSTUK VAN Ø 1
MUNSTYCKE Ø 1
MUNDSTYKKE Ø 1
136
2.23.15.905
1
GUARNIZIONE TONDA AN-5
RONDE PAKKING AN-5
RUND FOG AN-5
RUND SAMLING AN-5
155
8.38.12.420
1
CINGHIA
RIEM
REM
REM
164
8.39.02.314
1
FLANGIA TENUTA
RETENTIERING
KRANS RESERVFÖRRÅD
FORSEGLINGSRING
165
8.38.05.314.1
1
VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTILKAMMARE
VENTIL PÅ KAMMER
166
8.39.18.367
1
PORTA FILTRO
FILTERHOUDER-
FILTERHÅLLARE
FILTERHOLDER
167
2.23.15.914
1
GUARNIZIONE TONDA AN-14
RONDE PAKKING AN-14
RUND FOG AN-14
RUND SAMLING AN-14
292
8.38.08.328
2
BOCCOLA TUBO FLESSIBILE
MOF SLANG
SOCKELSLANG
SLANGEBØSNING
293
8.38.12.312
2
DADO
MOER
MUTTER
MØTRIK
346
8.39.47.365
1
FILTRO LANCIA
FILTER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FILTER
FILTER PÅ SPRØJTEHOVED
349
2.23.16.903
1
GUARNIZIONE TONDA AN-3
RONDE PAKKING AN-3
RUND FOG AN-3
RUND SAMLING AN-3
356
8.39.46.366
1
CORPO IMPUGNATURA
LICHAAM HANDVAT
HANDTAGETS KROPP
BETJENINGSDEL
358
8.39.46.368
1
MANIGLIA
HANDVAT
HANDTAG
HÅNDGREB
363
8.39.41.342
1
MOLLA LANCIA
VEER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FJÄDER FJEDER PÅ SPRØJTEHOVED
544
8.28.40.322
1
POLVERIZZATORE
VERSTUIVER
SPREJFLASKA
FORSTØVER
608
2.23.16.906
1
GUARNIZIONE TONDA AN-6
RONDE PAKKING AN-6
RUND FOG AN-6
RUND SAMLING AN-6
726
8.38.08.803
1
GOMITO CON UGELLO
ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCKE BUERØR MED MUNDSTYKKE
742
8.38.05.805
1
TUBO FLESSIBILE COMPLETO COMPLETE SLANG
HEL SLANG
KOMPLET SLANGE
743
8.38.08.801
1
MANIGLIA COMPLETA
COMPLEET HANDVAT
HELT HANDTAG
KOMPLET BETJENINGSDEL
904
8.39.47.811
1
FILTRO CON GIUNTI
FILTER MET PAKKINGEN
FILTER MED FOGAR
FILTER MED SAMLINGER
1098
8.20.47.804
1
LANCIA COMPLETA
COMPLETE LANS
HELT SLANGMUNSTYCKE
KOMPLET SPRØJTEHOVED
1099
8.20.47.802
1
TUBO CON DADI
BUIS MET MOEREN
RÖR MED MUTTRAR
RØR MED MØTRIKKER
1100
8.20.47.801
1
SERBATOIO EVOLUTION 7
RESERVOIR EVOLUTION 7
BEHÅLLARE EVOLUTION 7 DEPOT EVOLUTION 7
1101
8.20.47.601
1
COPERCHIO COMPLETO
COMPLETE DOP
KOMPLETT LOCK
KOMPLET DÆKSEL
1102
8.20.47.602
1
GIOCO ARRESTI
STOPPEN
TOPPSATSER
SÆT AF ENDESTYKKER
1103
2.23.15.795
1
GUARNIZIONE TONDA 4x38
RONDE PAKKING 4x38
RUND FOG 4x38
RUND SAMLING 4x38
8.20.47.200
1
FOGLIO ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
ANVISNINGSBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
8.20.47.201
1
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
EMBALLAGE
DE
KEGELMUTTER
KEGEL Ø 8
O-RING Ø 7,5
SPRITZDÜSE Ø 1
O-RING AN-5
GURT
MANSCHETTE
KAMMERVENTIL
FILTERHALTER
O-RING AN-14
SCHLAUCHBUCHSE
MUTTER
LANZENFILTER
O-RING AN-3
HEBELKÖRPER
GRIFF
LANZENFEDER
ZERSTÄUBER
0-RING AN-6
KRÜMMER MIT DÜSE
SCHLAUCH, KOMPLETT
BEDIENUNGSHEBEL, KOMPLETT
FILTER MIT DICHTUNGEN
LANZE, KOMPLETT
SPRITZROHR MIT ÜBERWURFMUTTERN
BEHÄLTER EVOLUTION 7
DECKEL KOMPLETT
SET ANSCHLÄGE
O-RING 4x38
ANWEISUNGSBLATT
VERPACKUNG
FI
KARTION MUOTOINEN MUTTERI
KARTIO Ø 8
TIIVISTERENGAS Ø 7,5
SUUKAPPALE Ø 1
TIIVISTERENGAS AN-5
HIHNA
MANSETTIKAULUS
KAMMION VENTTIILI
SUODATTIMELLE
TIIVISTERENGAS AN-14
LETKUN HOLKKI
MUTTERI
SUMUTINPUTKEN SUODATIN
TIIVISTERENGAS AN-3
KAHVAN LIITINOSA
KAHVA
SUMUTINPUTKEN JOUSI
SUMUTIN
TIIVISTERENGAS AN-6
TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
LETKU KOKONAISUUDESSAAN
KAHVA KOKONAISUUDESSAAN
SUODATIN, JOSSA TIIVISTEET
SUMUTINPUTKI KOKONAISUUDESSAAN
RUUVATTAVA PUTKI
SÄILIÖ EVOLUTION 7
KOKONAINEN KANSI
PIDÄKEOSAT
TIIVISTERENGAS 4x38
KÄYTTÖOHJEET
PAKKAUS