Descargar Imprimir esta página

ITT 36950-2 Serie Manual Del Usuario

Bombas eléctricas para sistemas de agua

Publicidad

Enlaces rápidos

EXPLODED VIEW
3
22
• Indicates items included in
Hardware Kit (Key 21).
PARTS LIST 36800-SERIES
Key
Part Description
Part Number
Qty
1
Motor Kit 12 Vdc
30200-0000
1
Motor Kit 24 Vdc
30200-0010
2
Motor Mount
34628-0000
1
3
Small Pulley
37169-0000
1
4
Large Pulley
37171-0001
1
5
Belt
30022-0000*
1
6
Jack Shaft Assembly
35689-0001 – See note 5
1
7
Connecting Rod Assembly
37173-0001 – See note 5
1
8
Diaphragm Plate
35503-0000
2
9
Diaphragm
30015-0000*
1
10
Retainer
35497-0000
1
11
Valve Set (Inlet & Outlet)
30004-0000*†
1 Set
12
Base Assembly
44114-1100
1
13
Pressure Switch
37121-0010 – See note 3
37121-0000 – See note 2
44814-1000 – See note 1
1
14
Micro Switch only
18753-0141
1
15
Ports (Inlet & Outlet) Barb
37176-0000† – See note 4
1 Set
17
Pulsation Dampener
44127-1000
1
19
Bottom Plate
35686-0000†
1
20
Vibration Pad Kit
43990-0058†
1 Set
21
Hardware Kit
43990-0071
1 Set
22
Belt Guard
35689-0001 – See note 5 & 6
1
Service Kit
43990-0061
* Indicates Parts Contained in Service Kit.
† Indicates Parts Supplied with Base Assembly.
• Except Model 36950-2180
NOTE 1: Low Pressure Switch 10 (.7) to 20 (1.4) psi.
NOTE 2: Includes Switch and Conversion Kit to Mount New Style Switch Onto Older Style-J and -0000
Pumps.
NOTE 3: Replacement Switch only for -2000 Series Pumps. Meets USCG Regulation 183.410 and ISO
MARINE for Ignition Protection.
NOTE 4: Threaded Outlet Port 37050-0001. Threaded Inlet Port 37050-0000
NOTE 5: Jack shaft assembly kit, with part number ending in 0001 includes new style connecting rod
(37173-0001) with a 5/16" diameter hole and two (2) locknuts.Previous model pumps use a connecting
rod (37173-0000) with a 1/4" diameter hole and a bolt.
NOTE 6: Belt Guard only included with Jack Shaft Assembly (P/N 35689-0001), Belt Guard retrofit not
available for old models.
WARNING
EXPLOSION HAZARD
NOT FOR FLAMMABLE LIQUIDS. For pumping water only.
FR
NON DESTINÉ À DES LIQUIDES INFLAMMABLES.
Uniquement pour le pompage de l'eau.
NICHT FÜR ENTZÜNDLICHE FLÜSSIGKEITEN GEEIGNET.
DE
Nur zum Pumpen von Wasser.
NON PER LIQUIDI INFIAMMABILI.
IT
Solamente per pompare l'acqua.
NL
NIET VOOR BRANDBARE VLOEISTOFFEN.
Alleen voor het pompen van water.
INTE FÖR BRANDFARLIGA VÄTSKOR.
SE
Endast för vattenpumpning.
NO USAR LÍQUIDOS INFLAMABLES.
ES
Para bombeo de agua solamente.
www.ittflowcontrol.com
UNITED STATES
East Coast
Tel: +1 978 281 0440 Fax: +1 978 283 2619
West Coast
Tel: +1 714 557 4700 Fax: +1 714 628 8478
UNITED KINGDOM
Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132
GERMANY
Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 40 53 53 73 11
ITALY
Tel: +39 039 6852323 Fax: +39 039 666307
JAPAN
Tel: +81 (0) 45 475 8906 Fax: +81 (0) 45 477 1162
CHINA
Tel: (86)21 2208 2888 Fax: (86)21 2208 2999
THE PRODUCT DESCRIBED HEREIN IS SUBJECT TO THE JABSCO ONE YEAR LIMITED
WARRANTY, WHICH IS AVAILABLE FOR YOUR INSPECTION UPON REQUEST.
© Copyright 2010 ITT Corporation
43000-0536 Rev X. 10/10
36950-2 Series
ELECTRIC WATER
SYSTEM PUMPS
Automatic Multi-Outlet
POMPES ÉLECTRIQUES POUR
FR
RÉSEAU D'EAU
ELEKTRISCHE PUMPEN FÜR
DE
WASSERANLAGEN
POMPE ELETTRICHE PER SISTEMI
IT
IDRAULICI
ELEKTRISCHE
NL
WATERSYSTEEMPOMPEN
ELEKTRISKA
SE
VATTENSYSTEMPUMPAR
BOMBAS ELÉCTRICAS PARA
ES
SISTEMAS DE AGUA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ITT 36950-2 Serie

  • Página 1 (37173-0000) with a 1/4” diameter hole and a bolt. WARRANTY, WHICH IS AVAILABLE FOR YOUR INSPECTION UPON REQUEST. NOTE 6: Belt Guard only included with Jack Shaft Assembly (P/N 35689-0001), Belt Guard retrofit not available for old models. © Copyright 2010 ITT Corporation 43000-0536 Rev X. 10/10...
  • Página 2 36950-2 Series – Automatic Water System 36950-2 Series Presssure Nom. Model Voltage Fuse/Breaker* Cut-in Cut-out Draw psi (bar) psi (bar) VERIFICACIÓN DE VOLTAJE. Verifique el voltaje en el motor de la bomba después de la instalación. Se debe 36950-2000 12 Vdc 20(1.4) 40(2.7) 8 Amp...
  • Página 3 VOLTAGE CHECK After installation, check the voltage at the pump motor. Voltage should be checked when pump is operating along with all the inside electrical fixtures. Full voltage must be available at the pump motor at all times. OPERATIONS • Check level of water in tank. Be sure valves are open and strainers and aerators are clean.
  • Página 4: Danger D'incendie

    Série 36950-2 POMPES ÉLEC- FONCTIONNALITÉS TRIQUES POUR • Auto-amorçante • Conception à diaphragme permettant le RÉSEAU D’EAU fonctionnement à sec • Clapet anti-retour d’évacuation intégré Automatiques à sorties • Fonctionnement silencieux • Amortisseur de pulsations hydraulique intégré multiples • Grands tampons absorbant les vibrations • Embouts disponibles : cannelé, fileté ou évasé • Conforme aux Réglementations USCG 183.410 et ISO SPÉCIFICATIONS 8846 MARINE (Protection contre le risque d’explosion) Gallons US/min. Litres/min. Gallons GB/min. Débit libre : 3,0 11,3 2,75 Hauteur d’aspiration verticale à sec : 1,5 m (5 pi.) Embouts : Tuyau amovible de diam. intér. de 12,7 mm (1/2 po.) à 15,9 mm (5/8 po.) Poids d’expéd. approx. Série 36800 : 5,0 kg (11 lbs) APPLICATIONS Les pompes automatiques pour réseau d’eau de Jabsco sont conçues pour les véhicules de loisir autonomes et les bateaux de plaisance équipés de réseaux d’eau à sorties multiples. Ces réseaux sont automatiques, c’est-à-dire que lorsqu’un robinet est ouvert, la pompe se déclenche instantanément pour assurer un débit constant depuis le réservoir jusqu’au robinet. La fermeture du robinet interrompt automatiquement le fonctionnement de la pompe. Le modèle 36800 est adapté aux réseaux de distribution à cinq sorties. Le modèle 36900 est conseillé pour les réseaux à grande distribution impliquant...
  • Página 5 VÉRIFICATION DE TENSION. Après l’installation, vérifier la tension au niveau du moteur de la pompe. La tension devrait être mesurée lorsque la pompe fonctionne en même temps que tous les appareils électriques à bord. La tension totale doit être disponible au niveau de la pompe à tout moment. FONCTIONNEMENT • Vérifier le niveau d’eau du réservoir. S’assurer que les robinets sont ouverts et que les crépines et aérateurs sont propres. • Ouvrir tous les robinets d’eau chaude et froide. • Mettre la pompe sous tension. • Fermer chaque robinet lorsqu’il en sort un flux régulier d’eau (fermer l’eau froide d’abord). • Examiner la pompe. Vérifier que la pompe s’arrête peu après que tous les robinets sont fermés. • La pompe est maintenant prête pour le fonctionnement automatique et elle se mettra en marche lorsqu’un robinet est ouvert et s’arrêtera lorsqu’il est fermé. • Éteindre la pompe et ouvrir un robinet pour faire chuter la pression avant d’effectuer un raccord à l’eau de ville ou à quai ou lorsque personne n’est à bord. ENTRETIEN ENTREPOSAGE EN HIVER. Les pompes Jabsco, grâce à leur amortisseur de pulsations, peuvent résister à la glace sans dommage à condition que le réseau ne soit pas pressurisé avant le gel. Afin d’éviter tout dommage accidentel, la totalité du réseau d’eau devrait être protégée contre le gel pendant l’entreposage en hiver. Pour ce faire, il convient d’évacuer entièrement le réseau d’eau conformément aux instructions suivantes et/ou aux instructions du fabricant du véhicule : 1. O uvrir tous les robinets et bondes de vidage et laisser la pompe vider les réservoirs d’eau et la ligne d’arrivée. Laisser tourner la pompe pendant 1 à 2 minutes avant de l’éteindre. 2. T outes les bondes étant ouvertes, souffler de l’air dans l’arrivée d’eau de ville. Laisser au chauffe-eau le temps de se vider. 3. D éconnecter les tuyaux d’évacuation et d’arrivée de la pompe. Démarrer la pompe et la laisser fonctionner jusqu’à ce que toute l’eau soit évacuée de l’unité. (Le fonctionnement à sec n’endommagera pas la pompe.) 4. R accorder les tuyaux, fermer les bondes de vidage et laisser les robinets ouverts. Le réseau de distribution d’eau est maintenant asséché et prêt pour l’entreposage en hiver.
  • Página 6 Serie 36950-2 ELEKTRISCHE FUNKTIONSMERKMALE PUMPEN FÜR • Selbstansaugend • Trockenlaufsicher dank Membrankonstruktion WASSERANLAGEN • Integriertes Auslass-Rückschlagventil • Geräuscharmer Betrieb • Integrierte hydraulische Pulsationsdämpfer Automatikbetrieb für • Große Vibrationsdämpfer mehrere Entnahmestellen • Anschlüsse in Steck-, Gewinde- ode Bördelausführung erhältlich • Entspricht USCG-Vorschrift 183.410 und ISO 8846 TECHNISCHE DATEN MARINE für Zündschutz GPM (USA) Liter/Min. GPM (GB) Offener Durchfluss: 3,0 11,3 2,75 Vert. Trockenansaughöhe: 1,5 m (5 Feet) Anschlüsse: Schlauchsteckstutzen 12,7 mm (1/2”) bis 15,9 mm (5/8”) Innen-Ø Ungef. Versandgewicht Serie 36800: 5,0 kg (11 lb) EINSATZMÖGLICHKEITEN Die Automatikpumpen für Wasseranlagen von Jabsco sind für Wohnmobile und Freizeitboote mit unabhängiger Versorgung vorgesehen, die über Wasseranlagen mit mehrfachen Entnahmestellen verfügen. Bei diesen automatischen Anlagen nimmt die Pumpe sofort ihren Betrieb auf, wenn ein Hahn geöffnet wird, und sorgt so für einen gleichmäßigen Wasserfluss vom Tank bis zur Entnahmestelle. Durch Schließen des Hahns wird der Pumpenbetrieb automatisch beendet. Das Modell 36800 ist für Wasseranlagen mit bis zu fünf Entnahmestellen vorgesehen, während das Modell 36900 für große Verteilanlagen ausgelegt ist, bei denen mehrere Hähne gleichzeitig betrieben werden müssen.
  • Página 7 SPANNUNGSÜBERPRÜFUNG. Nach dem Einbau ist die Spannung am Pumpenmotor zu überprüfen. Dies sollte erfolgen, wenn die Pumpe zusammen mit allen elektrischen Innenvorrichtungen betrieben wird. Am Pumpenmotor muss stets die volle Spannung zur Verfügung stehen. BETRIEB • Tankwasserstand überprüfen. Sicherstellen, dass alle Ventile offen und Filter und Lüfter sauber sind. • Alle Hähne (warm und kalt) öffnen. • Pumpe einschalten. • Jeden Hahn schließen, sobald aus ihm ein gleichmäßiger Wasserstrom kommt (Kaltwasserhähne zuerst schließen). • Pumpe beobachten. Sicherstellen, dass die Pumpe kurz nach Schließen aller Hähne anhält. • Damit ist die Pumpe für den Automatikbetrieb einsatzbereit. Sie läuft an, wenn ein Hahn geöffnet wird, und hält an, wenn der Hahn wieder geschlossen wird. • Vor dem landseitigen Anschließen bzw. dem Anschließen an die städtische Wasserversorgung und in Zeiten, in denen die Anlage unbeaufsichtigt ist, die Pumpe ausschalten und einen Hahn öffnen, um für Druckentlastung in der Anlage zu sorgen. WARTUNG EINWINTERUNG. Dank ihres einzigartigen Pulsationsdämpfers werden Jabsco Pumpen nicht durch gefrorenes Wasser beschädigt, solange die Anlage bei Einsetzen der Frostbedingungen nicht unter Druck steht. Um versehentliche Schäden zu vermeiden, sollte die gesamte Wasseranlage bei der Einwinterung vor Frost geschützt werden. Dazu muss die gesamte Anlage gemäß der folgenden Anweisungen und/oder der Anweisungen des Fahrzeugherstellers komplett trocken gelegt werden: 1. A lle Hähne und Abflüsse öffnen und Wassertanks und Einlassleitung mit der Pumpe entleeren. Die Pumpe 1 bis 2 Minuten vor dem Ausschalten trocken laufen lassen. 2. B ei geöffneten Abflüssen Luft durch den Einlass der städtischen Wasserversorgung blasen. Abwarten, bis sich der Wassererhitzer entleert hat.
  • Página 8 Serie 36950-2 POMPE ELETTRICHE CARATTERISTICHE • Adescamento automatico PER SISTEMI • Il design a membrane permette il funzionamento a secco • Valvola di controllo dello scarico incorporata IDRAULICI • Funzionamento silenzioso • Smorzatore di pulsazioni idrauliche incorporato • Grandi tamponi per assorbire le vibrazioni Uscite multiple automatiche • Aperture disponibili con giunto a gomito, filettature o svasatura • Conforme con la USCG Regulation 183.410 e l’ISO 8846 MARINE per la protezione contro le accensioni. SPECIFICHE GPM U.S.A. Litri/min Imp. GPM Flusso libero: 3,0 11,3 2,75 Vert. Innalzamento in aspirazione a secco: 5 piedi 1,5m Aperture: Tubo flessibile infilabile di diametro interno da ½” a 5/8” Peso di spedizione approssimato Serie 36800: 5,0 kg (11 lb) APPLICAZIONI Le pompe automatiche Jabsco per impianti idraulici sono indicate per veicoli ricreativi autocontenuti e imbarcazioni da diporto con impianti idrici ad uscite multiple. I sistemi sono automatici – quando un rubinetto viene aperto, la pompa inizia subito a funzionare offrendo un flusso costante dalla tanica al rubinetto. La chiusura del rubinetto arresta automaticamente il funzionamento della pompa. Il modello 36800 è adatto per sistemi di distribuzione con un massimo di cinque uscite. Il modello 36900 è consigliato per sistemi a grande distribuzione dove il funzionamento avviene in simultanea per più...
  • Página 9 CONTROLLO DELLA TENSIONE. Dopo l’installazione, controllare la tensione al motore della pompa. La tensione deve essere controllata con la pompa in funzionamento, insieme a tutti gli impianti elettrici interni. Tensione piena deve essere sempre disponibile alla pompa del motore. OPERAZIONI • Controllare il livello dell’acqua nella tanica. Verificare che le valvole siano aperte e che filtri e aeratori siano puliti. • Aprire tutti i rubinetti, acqua calda e fredda. • Accendere la pompa. • Chiudere ogni rubinetto quando comincia ad erogare un flusso d’acqua regolare (chiudere per primi i rubinetti dell’acqua fredda). • Osservare la pompa. Controllare che la pompa si arresta poco dopo che tutti i rubinetti sono stati chiusi. • La pompa è ora pronta per il funzionamento automatico. Si avvierà quando un rubinetto viene aperto, e si chiuderà quando il rubinetto viene chiuso. • Spegnere la pompa e aprire il rubinetto per liberare la pressione del sistema prima dell’acqua di città o dell’attacco in banchina e quando non viene sorvegliato. MANUTENZIONE RIMESSA DURANTE L’INVERNO. Le pompe Jabsco, grazie al loro esclusivo smorzatore di pulsazioni, sopportano acqua congelata senza danni, ammesso che il sistema non sia sotto pressione prima del...
  • Página 10 36950-2 serie ELEKTRISCHE WATER- KENMERKEN • Zelfaanzuigend SYSTEEMPOMPEN • Drooglopend dankzij membraanontwerp • Ingebouwde afvoerregelafsluiter • Geruisloze werking Automatisch, met • Ingebouwde hydraulische pulsdemper • Grote trillingdempers multi-aansluiting • Aansluitingen verkrijgbaar met tule, schroefdraad of conus • Voldoet aan bepaling 183.410 van de USCG (Amerikaanse kustwacht) en ISO 8846 MARINE voor ontstekingsbescherming SPECIFICATIES US GPM Liter/min Imp. GPM Vrije doorstroming: 3,0 11,3 2,75 Vert. levensduur droog zuigen: 5 feet (1,5 m) Aansluitingen: overschuifslang met binnendiameter van 1/2” (12,7 mm) of 5/8” (15,6 mm) Gem. transportgew. 36800 serie: 11 lb (5,0 kg) TOEPASSINGEN De automatische watersysteempompen van Jabsco zijn ontworpen voor autonome vrijetijdsvoertuigen en pleziervaartuigen met watersystemen met meerdere aansluitingen De systemen werken automatisch - wanneer een kraan wordt geopend, springt de pompt onmiddellijk aan voor een constante stroom van de tank naar de kraan. Wanneer de kraan wordt dichtgedraaid, wordt de pomp onmiddellijk stilgelegd. Model 36800 is geschikt voor max. vijf afvoerverdeelsystemen. Model 36900 is aanbevolen voor grote verdeelsystemen waarbij een simultane werking voor meerdere kranen vereist...
  • Página 11 SPANNINGSCONTROLE. Controleer na de installatie de spanning aan de pompmotor. Dit moet gebeuren met de pomp en alle interne elektrische componenten in bedrijf. De pompmotor moet te allen tijde over de volle spanning beschikken. BEDIENING • Controleer het waterpeil in de tank. Zorg dat de afsluiters geopend zijn en de zeven en beluchters schoon zijn. • Open alle kranen (warm en koud). • Schakel de stroom in om te pompen. • Sluit elke kraan wanneer er een constante waterstroom uit komt (eerst de koudwaterkraan). • Kijk naar de pomp. Controleer of de pomp stopt zodra alle kranen dicht zijn. • De pomp is nu klaar voor automatische werking. De pomp start wanneer er een kraan wordt geopend en stopt wanneer de kraan wordt gesloten. • Schakel de stroomtoevoer naar de pomp uit en open de kraan om de systeemdruk te ontlasten alvorens aan te sluiten op de openbare waterleiding of in de haven en wanneer de pomp onbewaakt wordt achtergelaten.
  • Página 12: Specifikationer

    36950-2-serien FUNKTIONER ELEKTRISKA VATTEN- • Självprimande • Diafragmakonstruktion tillåter torrdrift SYSTEMPUMPAR • Inbyggd utloppskontrollventil • Tyst drift • Inbyggd hydraulisk pulseringsdämpare Automatisk för flera avlopp • Stora vibrationsabsorberande dynor • Portar tillgängliga med hulling, gängor eller uppflänsning • Uppfyller kraven USCG Regulation 183.410 och ISO 8846 MARINE för antändningsskydd SPECIFIKATIONER USA GPM Liter/min Imp. GPM Öppet flöde: 3,0 11,3 2,75 Vert. Torrsugningshöjd: 5 fot 1,5 m Portar: Påskjutbar 1/2” till 5/8” ID-slang Ungef. leveransvikt 36800-serien: 11 lb (5,0 kg) TILLÄMPNINGAR Jabscos automatiska vattensystempumpar är konstruerade för fristående fritidsfordon och -båtar med vattensystem med flera avlopp. Systemen är automatiska – kranen öppnas börjar pumpen automatiskt pumpa ett konstant flöde från tank till kran. När du stänger kranen så slås pumpen av automatiskt. Modell 36800 är lämplig för distributionssystem med fem avlopp. Modell 36900 rekommenderas för stora distributionssystem där driften kräver samtidig funktion över flera kranar. INSTALLATION Montering Jabscos diafragmapumpar är självprimande. De kan vara installerade ovanför eller under...
  • Página 13 SPÄNNINGSKONTROLL. Efter installationen ska du kontrollera spänningen vid pumpmotorn. Spänningen bör kontrolleras när pumpen körs med alla inre elektriska komponenter. Max. spänning måste alltid vara tillgänglig vid pumpmotorn. DRIFT • Kontrollera vattennivån i tanken. Säkerställ att ventilerna är öppna och silar och avluftare är rena. • Öppna alla kranar, varma och kalla. • Slå på strömmen till pumpen. • Stäng varje kran när den börjar leverera en jämn vattenström (stäng kallvattenkranen först). • Observera pumpen. Kontrollera för att säkerställa att pumpen stannar en kort stund efter det alla kranar stängts. • Pumpen är nu klar för automatisk drift. Den slås på när en kran öppnas och slås av när kranen stängs. • Slå av strömmen till pumpen och öppna kranen för att avlasta systemtrycket för anslutning av ledningsvatten eller anslutning vid förtöjning och vid obemanning. UNDERHÅLL VINTERFÖRVARING. Jabscos pumpar, med deras unika pulseringsdämpare, tål fruset vatten utan skada, under förutsättning att systemet inte är trycksatt när vattnet fryser. För att förhindra oavsiktlig skada, bör hela vattensystemet skyddas mot frysning under vinterförvaring. Detta kräver fullständig avtappning enligt följande anvisningar och/eller fordonstillverkarens instruktioner: 1. Öppna alla kranar och avlopp och låt pumpen tömma vattentankar och intagsledningar. Kör pumpen torr i 1 till 2 minuter innan du slår av den. 2. Med alla avlopp öppna, ska du blåsa luft genom ledningsvattnets inlopp. Vänta medan varmvattenberedaren töms. 3. Koppla loss utlopps- och inloppsslangar från pumpen. Starta pumpen och kör den tills allt vatten pumpats från enheten. (Torrkörning skadar inte pumpen). 4. Anslut slangarna på nytt, stäng avloppen och lämna kranarna öppna. Vattendistributionssystemet är nu torrt och redo för vinterförvaring. En alternativ metod är att använda en lösning med frostskyddsmedel i dricksvatten. Följ frostskyddsmedelstillverkarens instruktioner. VAR FÖRSIKTIG! ANVÄND INTE FROSTSKYDDSMEDEL FÖR BILAR. DET ÄR GIFTIGT. ANVÄNDNING AV DETTA SLAGS FROSTSKYDDSMEDEL LEDER TILL ALLVARLIG ORGANSKADA ELLER DÖD.
  • Página 14: Especificaciones

    Serie 36950-2 BOMBAS ELÉCTRICAS CARACTERÍSTICAS • Auto cebado. PARA SISTEMAS DE • El diseño del diafragma permite el funcionamiento en seco. • Válvula de retención de descarga integrada. AGUA • Operación silenciosa. • Humidificador de pulsación hidráulico integrado. Descarga múltiple automática • Almohadillas de absorción para vibración de tamaño grande. • Aberturas dentadas, con rosca o acampanadas disponibles. • Cumple con la regulación 183.410 de USCG e ISO 8846 MARINE para la protección de la ignición. ESPECIFICACIONES GPM EE.UU. Litros por min. Imp. GPM Flujo abierto: 3,0 11,3 2,75 Elevación de succión vertical en seco: 5 pies ó 1,5 m. Lumbreras: Conectores de manguera con un D.I. de 1/2” a 5/8”. Peso aproximado de embarque, Serie 36800: 11 lb (5,0 kg) APLICACIONES AQUÍ Las bombas Jabsco de sistema automático para agua están diseñadas para vehículos y lanchas recreacionales de fabricación integral con múltiples sistemas de salida de agua. Los sistemas son automáticos, cuando se abre uno de los grifos, la bomba comienza a operar instantáneamente para proporcionar un flujo constante del...

Este manual también es adecuado para:

36950-200036950-201036950-220036950-2210