Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie please contact local retailer. No tools are required for assembly.
Página 3
WARNING WARNING Do take care to locate and install the booster so Failure to properly use this booster increases the that it is not liable to become trapped by a move- risk of serious injury or death in a sharp turn, able seat or in a door of the vehicle.
Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have NEVER leave a booster unsecured in your vehicle. your child taken care of with first aid and medical treatment An unsecured booster can be thrown around and immediately.
Booster Assembly see images Must open the side impact shield plastic to protect the child more safely. Make sure that no part of the seat covering interferes when attaching backrest to the base. Height Adjustment – for Head Support see images 1.
Página 6
Adjust the Crotch Belts Concerns on Installation see images see images 1. According to different requirements, there are 2 positions to which the crotch harness can be adjusted. Position 1: Smaller babies use this position Position 2: Larger babies use this position 2.
Installation with 3-point belt see images Use Buckle (Forward Facing Mode/ for Child between 9-18kg / 9 months – 4 years old) see images DO not use the booster with the harness if the child’s shoulders are above the highest slots in the backrest or if the child’s weight exceeds 18 kg.
Página 8
With back support (Forward Facing Mode/ for Child between 15-36kg / 3 – 12 years old) see images Store the shoulder strap cover, buckle/crotch strap cover and harness straps in a safe place. Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path , and then buckle it up.
Detach Soft Goods The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long see images to anchor the booster securely. Please refer to remove shoulder strap cover, buckle/ It is very important to ensure crotch strap cover and harness that any lap strap is worn low straps, and keep them properly.
Care and Maintenance NOTE Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the booster.
™ Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! É um prazer fazer Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante parte da sua viagem com seu/sua filho/a. Durante a viagem com a sé- local.
Página 12
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Tenha cuidado ao localizar e instalar o reforço de Não usar corretamente este reforço, aumenta o modo que não fique preso por um assento móvel risco de lesões graves ou morte em uma curva ou na porta do veículo. acentuada, parada súbita ou acidente.
Emergência ADVERTÊNCIA Em caso de emergência ou acidentes, é importante aplicar NUNCA deixe um reforço solto em seu veículo. primeiro-socorro ao seu filho e buscar tratamento médico Um reforço solto pode ser jogado aleatoriamente imediatamente. ao redor e ferir os ocupantes em uma curva acentuada, parada súbita ou acidente.
Montagem do reforço consulte as imagens Abra o plástico de proteção contra impactos para proteger a criança de forma mais segura. Certifique-se de que nenhuma parte do revestimento do banco interfira quando anexar o encosto à base. Ajuste de altura –...
Página 15
Ajuste das correias de coxa Observar ao instalar consulte as imagens consulte as imagens 1. De acordo com diferentes requisitos, existem 2 posições que a correia de coxa pode ser ajustado. Posição 1: Bebês pequenos usam esta posição Posição 2: Bebês maiores usam esta posição 2.
Página 16
Instalação com cinto de 3 pontos consulte as imagens Usar a fivela (Modo de frente/para criança entre 9-18 kg / 9 meses – 4 anos de idade) consulte as imagens Não use o reforço com a correia se os ombros da criança ficar acima da ranhura mais alta no encosto ou se o seu peso for superior a 18 kg.
3. A correia de ombro passa através do dispositivo de destravamento. Verifique se o dispositivo de destravamento esteja pressionado. 4. O sistema de retenção de criança não pode ser usado se a fivela da correia de segurança do veículo (estremidade fêmea da fivela) for muito longa para ancorar o reforço com segurança.
Página 18
Para garantir que a altura do encosto de cabeça correta seja obtida, a parte inferior do encosto de cabeça DEVE ser a mesma da parte superior dos ombros da criança, como mostrado em e a correia de ombro deve ficar posicionada na zona vermelha coimo exibido em Coloque um reforço...
Cuidado e manutenção Separar as partes macias consulte as imagens Lave as partes macias e acolchoado interno com água fria Consulte para remover a abaixo de 30°C. capa da correia do ombro, Não passe a ferro as partes macias. fivela/capa da correia de coxas Não use água sanitária ou lavagem a seco nas partes e correia do arnês e mantenha- macias.
Cuando viaje con No se necesita ninguna herramienta para el montaje. el asiento elevador de la serie elevateTM de Joie, estará utilizando un 1 Reposacabezas 6 Protector de la correa para los asiento de alta calidad, seguro y totalmente certificado de Grupo 1/2/3.
Página 21
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tenga cuidado para ubicar e instalar el asiento Si no utiliza de forma adecuada este asiento eleva- elevador de forma que no pueda quedar engancha- dor, aumentará el riesgo de sufrir graves lesiones do por un asiento movible o una puerta del vehículo. o, incluso, la muerte en curvas pronunciadas, frenazos o colisiones.
Emergencia ADVERTENCIA En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su NUNCA entregue este asiento elevador a otra hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de persona sin entregarle también este manual. inmediato. NUNCA deje un asiento elevador sin fijarlo de forma segura al vehículo.
Montaje del asiento Consulte las imágenes Abra el plástico de la placa de protección contra impacto lateral para que su hijo esté más seguro Asegúrese de que no obstaculice ninguna parte del recubrimiento del asiento cuando monte el respaldo en la base. Ajuste de la altura –...
Ajuste de los cinturones de la pelvis Consideraciones acerca de la instalación Consulte las imágenes Consulte las imágenes 1. Según las distintas necesidades, el arnés de la pelvis puede ajustarse en 2 posiciones. Posición 1: Esta posición se utiliza para los bebés más pequeños Posición 2: Esta posición se utiliza para los bebés más...
Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción Consulte las imágenes Uso de la hebilla (Modo orientado hacia adelante/para niños con un peso de entre 9 y 18 kg/de 9 meses a 4 años de edad) consulte as imagens NO utilice el asiento elevador con el arnés si los hombros del niño están por encima de las ranuras más altas del respaldo o si el niño pesa más de 18 kg.
4. El control del niño no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el asiento elevador. 5. Para asegurarse de que la altura del reposacabezas es correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE llegar hasta la parte superior de los hombros del niño, tal y como se indica en las imágenes...
Página 27
Para asegurarse de que la altura del reposacabezas es correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE llegar hasta la parte superior de los hombros del niño, tal y como se indica en la imagen y el cinturón de los hombros debe estar colocado en la zona roja, como se muestra en la imagen Coloque el asiento elevador...
Cuidados y mantenimiento Desmontaje del acolchado Consulte las imágenes Lave el acolchado y el cojín interior con agua fría a menos Consulte las imágenes de 30 °C. para quitar el protector de la No planche el acolchado. correa para los hombros, el No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado.
™ Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Bienvenue dans la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le faire partie de votre voyage avec votre petit. Le réhausseur Joie série montage ne nécessite aucun outil.
Página 30
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Prenez soin de choisir l’emplacement et d’installer Une mauvaise utilisation de ce réhausseur peut le réhausseur de sorte qu’il ne soit pas susceptible augmenter le risque de blessures graves ou la de se coincer sous un siège ou dans une porte du mort dans le cas d’un virage serré, d’un arrêt véhicule.
Urgence AVERTISSEMENT En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir Ne laissez JAMAIS un réhausseur non attaché votre enfant pris en charge par les premiers secours et des dans votre véhicule. soins médicaux immédiatement. Un siège réhausseur non attaché peut être projeté et peut blesser les occupants dans le cas d’un virage serré, d’un arrêt brusque ou d’une collision.
Assemblage du réhausseur voir images Il faut ouvrir le plastique du protecteur d'impact latéral pour protéger correctement l'enfant. Assurez-vous qu'aucune pièce de la housse de siège n'interfère lors de la fixation du dossier à la base. Réglage de la hauteur –...
Página 33
Réglez les sangles d'entrejambe Remarques au sujet de l'installation voir images voir images 1. En fonction des différentes exigences, le harnais pour bassin peut être réglé sur 2 positions. Position 1 : Les bébés plus petits utilisent cette position Position 2 : Les bébés plus grands utilisent cette position 2.
Installation avec une ceinture 3 points voir images Utilisation de la boucle (Mode face à la route/ pour les enfants entre 9 et 18 kg / de 9 mois à 4 ans) voir images N’utilisez PAS le réhausseur avec le harnais si les épaules de l’enfant sont au-dessus des fentes les plus hautes dans le dossier ou si le poids de l’enfant dépasse 18 kg.
4. Le siège de bébé ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir le réhausseur de façon sûre. 5. Pour garantir la hauteur correcte du support de tête, le bas de l’appui-tête DOIT être même à...
Página 36
Pour garantir la hauteur correcte de l’appui-tête, le bas de l’appui-tête DOIT être à la même hauteur que les épaules de l’enfant comme indiqué dans et la ceinture d'épaule doit être placée dans la zone rouge, comme indiqué dans Placez fermement le réhausseur contre le dossier d'un siège de véhicule faisant face à...
Entretien et maintenance Détacher les parties souples voir images Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage Veuillez consulter pour intérieur avec de l’eau froide, à moins de 30 °C. retirer la housse de la sangle Ne pas repasser les parties souples. pour épaules, la housse de Ne pas utiliser de javel ou nettoyer à...
™ Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Ti- montage is geen gereedschap nodig.
Página 39
WAARSCHUWING WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u het kinderstoeltje zo plaatst, dat Onjuist gebruik van dit kinderstoeltje vergroot de het niet klem kan raken door een verplaatsbare stoel kans op ernstig letsel of overlijden bij een scherpe of in een deur van het voertuig. bocht, plotseling remmen of een botsing.
Página 40
Noodgeval WAARSCHUWING Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om Laat een kinderstoeltje NOOIT los staan in de auto. uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische Een los kinderstoeltje kan alle kanten uit geworpen behandeling.
Página 41
Montage kinderstoeltje zie afbeeldingen De plastic bescherming tegen inslag opzij moet geopend zijn om het kind beter te beschermen. Zorg ervoor dat bij het bevestigen van de rugsteun op de voet geen onderdeel van de zitbekleding in de weg zit. Hoogte-afstelling –...
De kruisriemen afstellen Installatiekwesties zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Overeenkomstig de verschillende eisen zijn er 2 standen waarin de kruisriemen kunnen worden afgesteld. Positie 1: kleinere baby's gebruiken deze positie Positie 2: grotere baby's gebruiken deze positie 2. Trek de kruisriemen naar buiten en plaats ze vlak.
Página 43
Installatie met driepuntsgordel zie afbeeldingen Riem gebruiken (Vooruitkijkende stand/voor kind tussen 9 en 18 kg / 9 maanden tot 4 jaar oud) zie afbeeldingen Gebruik het kinderzitje NIET met de gordels als de schouders van het kind boven de hoogste sleuven in de rugleuning uitkomen of als het kind zwaarder is dan 18 kg.
Página 44
4. Het kinderzitje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het kinderzitje veilig vast te zetten. 5. Om zeker te zijn van de juiste hoogte van de hoofdsteun, MOET de onderkant van de hoofdsteun gelijklopen met de bovenkant van de schouders van het kind als afgebeeld in 6.
Página 45
Om zeker te zijn dat de juiste hoogte van de hoofdsteun is ingesteld, MOET de onderkant van de hoofdsteun gelijklopen met de bovenkant van de schouders van het kind zoals afgebeeld in en moet de schouderriem in het rode gebied zijn geplaatst zoals afgebeeld in Zet het kinderstoeltje stevig tegen de rugleuning van een...
Verzorging en onderhoud Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud voor het verwijderen water onder 30°C. van de schouderriemkap, de De zachte voorwerpen niet strijken. gesp/kruisriemkap en de De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. riemen, en bewaar ze goed.
Página 47
Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P -IM 0304A _ 1...