Publicidad

Enlaces rápidos

INFORMACIÓN PARA EL PACIENTE
PCA Modo de administración de
analgesia controlada por el paciente
Modelos 6100 y 6101
Bomba
de Infusión
Ambulatoria
Bomba de Infusión Ambulatoria
Modelo 6100 y 6101
Deltec
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Deltec CADD-Prizm VIP 6100

  • Página 1 INFORMACIÓN PARA EL PACIENTE PCA Modo de administración de analgesia controlada por el paciente Modelos 6100 y 6101 Bomba de Infusión Ambulatoria Bomba de Infusión Ambulatoria Modelo 6100 y 6101 Deltec...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido Introducción ..............Advertencias ..............Precauciones ..............® Bomba CADD-Prizm (Diagrama) ....... Descripción de las teclas ..........Instalación de una pila nueva ........Pantalla principal ............10 Å La tecla AYUDA ............ 11 Inicio del funcionamiento de la bomba ..... 12 Parada de la bomba .............
  • Página 3: Introducción

    I n t r o d u c c i ó n ® Su médico le ha recomendado que use la bomba CADD-Prizm como parte de su tratamiento. ® La bomba CADD-Prizm es portátil y ha sido diseñada para administrar medicamento en su cuerpo. PCA es la sigla en inglés que corresponde a “analgesia controlada por el paciente”.
  • Página 4: Advertencias

    Si no se siguen apropiadamente las advertencias, precaucio- nes o instrucciones podrían producirse daños en la bomba o lesiones graves o fatales para el paciente. A d v e r t e n c i a s • Si la bomba se utiliza para administrar un medicamento vital para la vida del paciente, se debe contar con una bomba adicional.
  • Página 5 • Siempre tenga a mano pilas nuevas de recambio. Si se agota la energía, no se producirá administración de medi- camento. • La bomba no tiene una alarma que le avise si la pila queda mal instalada o si se sale del receptáculo para pilas de la bomba.
  • Página 6 • Para instrucciones y advertencias más detalladas con respecto a los recipientes Medication Cassette™ o Equipos ® de administración CADD , refiérase a las instrucciones de uso suministradas con esos productos. • Los medicamentos congelados deben descongelarse a temperatura ambiente solamente. No caliente el recipiente Medication Cassette™...
  • Página 7: Precauciones

    • No limpie la bomba con acetona ni otros solventes para plástico o limpiadores abrasivos. • No utilice la bomba en presencia de anestésicos inflama- bles o gases explosivos. • Utilice sólo accesorios Deltec puesto que si utiliza otras marcas podría afectar negativamente la operación de la bomba.
  • Página 8: Bomba Cadd-Prizm ® (Diagrama)

    ® B o m b a C A D D - P r i z m ( D i a g r a m a ) ámbar verde Pantalla Teclado Enchufe para alimentación Comparti- miento de las pilas Enchufe de entrada/salida de datos Detector...
  • Página 9: Descripción De Las Teclas

    Í ADVERTENCIA: Es posible que al presionar la tecla para volver a encender la pantalla, se produzca la administración accidental de una dosis, lo cual puede resultar en una sobre- dosis de medicamento, la que a su vez podría provocar lesiones graves o fatales.
  • Página 10: Instalación De Una Pila Nueva

    I n s t a l a c i ó n d e u n a p i l a n u e v a Si en la visualización aparece el mensaje 9-volt Battery Low o 9-volt Battery Depleted, o si en la pantalla principal aparece el mensaje Battery Low, debe cambiar la pila.
  • Página 11 del tipo de medicamento que se esté administrando, lesiones graves o fatales. Para instalar una pila nueva: ⁄ 1. Pare la bomba presionando la tecla 2. Cuando vea Stop the Stop the Pump? ´ pump?, presione 3. Presione el botón en la tapa Press Y or N de las pilas y deslice la tapa.
  • Página 12: Pantalla Principal

    La bomba iniciará su secuencia de encendido, realizará una autoverificación electrónica y emitirá un bip al final de la secuencia de encendido. Aparecerán brevemente todos los indicadores de pantalla, el nivel de revisión del software y cada uno de los parámetros. PRECAUCIÓN: No almacene la bomba por períodos prolonga- dos con la pila instalada.
  • Página 13: La Tecla Ayuda

    Å L a t e c l a AY U D A Si tiene alguna pregunta acerca de una pantalla, presione Å para más información. Aparecerá una descripción de la pantalla. Por ejemplo, si quiere información acerca de la pantalla Vol. Å...
  • Página 14: Inicio Del Funcionamiento De La Bomba

    I n i c i o d e l f u n c i o n a m i e n t o d e l a b o m b a Cuando inicie el arranque de la bomba, ésta revisará el programa, y luego comenzará...
  • Página 15: Parada De La Bomba

    P a r a d a d e l a b o m b a Al detenerse la bomba se interrumpe la administración de medicamento. Cada vez que se pare la bomba, destellará la luz ámbar. ⁄ 1. Presione Stop the Pump? 2.
  • Página 16: Administración De Una Dosis

    Í A d m i n i s t r a c i ó n d e u n a d o s i s Su clínico puede programar la bomba para que usted pueda administrarse dosis adicionales de analgésico. Su clínico le explicará...
  • Página 17: Extracción Del Cassette

    E x t r a c c i ó n d e l c a s s e t t e ADVERTENCIA: Cierre la pinza de la línea antes de quitar el cassette de la bomba para evitar una infusión de medica- mento, no controlada, que pudiese ocasionar lesiones graves o fatales.
  • Página 18: Conexión Del Cassette

    C o n e x i ó n d e l c a s s e t t e ADVERTENCIA: ® • Debe usar un Equipo de extensión CADD con Válvula de ® antirreflujo o un Equipo de administración CADD Válvula de antirreflujo integral o adicional para protegerse contra una infusión de medicamento por gravedad, no controlada, que pudiera generarse debido a un cassette...
  • Página 19 4. Inserte el lado de la llave o una moneda en el botón de trabado, empuje y gire en sentido antihora- rio hasta que la marca en el seguro coincida con el ® punto sólido. En la pantalla aparecerá un mensaje que mostrará...
  • Página 20 7. En la pantalla aparecerá el Cassette Locked mensaje Cassette Locked. „ Presione NEXT to continue 8. Es posible que aparezca Reset Reservoir Reset Reservoir Volume to Volume to 100.0 ml? ´ — ? Presione para Press Y or N restablecer el volumen del recipiente al valor progra- mado originalmente.
  • Página 21: Restablecimiento Del Volumen En El Recipiente

    R e s t a b l e c i m i e n t o d e l V o l u m e n e n e l r e c i p i e n t e Normalmente, cuando asegure un cassette nuevo en la bomba, se le indicará...
  • Página 22: Cebado De La Línea E Inicio Del Funcionamiento De La Bomba

    C e b a d o d e l a l í n e a e i n i c i o d e l f u n c i o n a m i e n t o d e l a b o m b a Cuando se conecta el cassette nuevo, puede que la bomba automáticamente le indique que debe cebar la línea.
  • Página 23 Cuando se conecta el cassette nuevo, la bomba automática- mente le indicará que debe iniciar el arranque de la bomba. 5. Cuando aparezca Start the Start the Pump? Pump?, revise si el conducto de fluido está libre de Press Y or N burbujas.
  • Página 24: Inserción De La Línea En El Detector De Aire

    I n s e r c i ó n d e l a l í n e a e n e l D e t e c t o r d e a i r e El Detector de aire está diseñado para detectar burbujas de aire en el conducto de fluido.
  • Página 25: Cable De Control Remoto De Dosis

    C a b l e d e c o n t r o l r e m o t o d e d o s i s Cuando está conectado el cable de control remoto de dosis, puede administrar una dosis presionando el botón del Cable Í...
  • Página 26: Qué Debo Hacer Si La Bomba Se Cae O Se Golpea

    ¿ Q u é d e b o h a c e r s i l a b o m b a s e c a e o s e g o l p e a ? ¿Qué debo hacer si la bomba se me cae al agua? Si accidentalmente se le cae la bomba al agua, sáquela rápidamente, séquela con una toalla y llame a su clínico.
  • Página 27: Alarmas Y Mensajes

    A l a r m a s y m e n s a j e s Si hay alarmas o mensajes especiales que usted debe conocer, la bomba emitirá un bip o hará sonar una alarma. Vea la pantalla y siga los pasos que se describen en esta tabla, o Å...
  • Página 28 A l a r m a s y m e n s a j e s Cuando vea: Lleve a cabo lo siguiente: Instale una pila nueva de 9 9 volt Battery voltios. La bomba no funcionará Depleted con una pila agotada. La bomba Install good battery debe tener instalada una pila buena, inclusive si estuviera...
  • Página 29 A l a r m a s y m e n s a j e s Cuando vea: Lleve a cabo lo siguiente: No está pasando fluido desde el Upstream Occlusion recipiente a la bomba. Revise si hay torceduras, una pinza Press STOP to silence cerrada o una burbuja de aire en la línea entre el recipiente...
  • Página 30 A l a r m a s y m e n s a j e s Cuando vea: Lleve a cabo lo siguiente: Suena una alarma de dos tonos y la luz ámbar permanece encen- (pantalla en blanco o dida. La pila de 9 voltios está caracteres desordenados) agotada.
  • Página 31 D a t o s d e s u c l í n i c o Nombre: _______________________________________________ Número de teléfono: ___________________________________ I n s t r u c c i o n e s : Colocación de la bomba durante el baño/ducha: _________ _______________________________________________________ Colocación de la bomba mientras duerme: ______________ _______________________________________________________...
  • Página 32 Deltec Deltec, Inc. St. Paul, MN 55112 USA 1-800-426-2448 www.deltec.com CADD, CADD-Prizm, Medication Cassette y el deseño del Medication Cassette son marcas comerciales de Deltec, Inc. DURACELL ® es una marca registrada de DURACELL INC. ® ® EVEREADY ENERGIZER es una marca registrada de Union Carbide Corporation.

Este manual también es adecuado para:

Cadd-prizm vip 6101

Tabla de contenido