DMS-1
DMS-3
Best.-Nr. 23.3490
Best.-Nr. 23.3500
Base da tavolo per microfono
I
Possibilità d'impiego
Questa base da tavolo per microfono, robusta e
antiscivolo – modello DMS-1 con interruttore on/
off, modello DMS-3 con tasto voce bloccabile –
serve per inserirvi un microfono a collo di cigno
con connessione XLR. L'ingresso e l'uscita della
base sono simmetrici.
Avvertenze di sicurezza
La base da tavolo per microfono è adatta solo
per l'uso all'interno di locali. Proteggerla dall'
umidità e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso pro-
dotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione scorretta della base non
Pie de micro de sobremesa
E
Posibilidades de utilización
El pie de micro de sobremesa es estable y an-
tideslizante – el modelo DMS-1 dispone de un
interruptor ON/OFF, el modelo DMS-3 dispone
de una tecla para hablar que se puede bloquear
– y se puede utilizar para conectar un micro
cuello de cisne con conexión XLR. La entrada y
la salida del pie son simétricas.
Consejos de utilización y seguridad
El pie de micro está fabricado solo para una
utilización en interior. Protéjalo de la hume-
dad y del calor (temperatura e funcionamiento
autorizada 0 – 40 °C).
Para limpiarlo utilice únicamente un trapo
seco y suave, no utilice en ningún caso pro-
ductos químicos o agua.
Podstawa Mikrofonu
PL
Zastosowanie
Urządzenie to służy jako podstawa mikrofonu
zamocowanego na gęsiej szyi wyposażonej w
łącze XLR. Model DMS-1 wyposażony jest w
przełącznik ON/OFF, a model DMS-3 w przy-
cisk TALK. Zarówno wejście, jak i wyjście urzą-
dzenia jest symetryczne.
Informacje Dotyczące
Bezpieczeństwa
Urządzenie nadaje się do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgo-
cią oraz gorącem (dopuszczalna tempera-
tura otoczenia pracy wynosi 0 – 40 °C).
Do czyszczenia urządzenia zawsze używać
czystego i suchego kawałka materiału;
nigdy nie należy używać wody, ani środków
chemicznych.
®
Copyright
si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a persone o a cose
e non si assume nessuna garanzia per la
base.
Se si desidera eliminare la base definitiva-
mente, consegnarla per lo smaltimento ad
un'istituzione locale per il riciclaggio.
Messa in funzione
1) Inserire il microfono a collo di cigno nella
presa XLR posta sul lato superiore della base.
La presa è provvista di un bloccaggio che
viene aperto spingendo in basso la levetta
PUSH quando si sfila il connettore.
2) Collegare l'uscita XLR sul lato posteriore della
base con un ingresso microfono simmetrico
dell'apparecchio audio (p. es. mixer, amplifi-
catore) servendosi di un cavo di collegamento
(p. es. di un cavo della serie MEC di "img
Stage Line").
Rechazamos toda responsabilidad en caso
de daños materiales o corporales si el pie de
micro se utiliza en un fin distinto para el cual
ha sido fabricado, si no está correctamente
conectado o reparado por una persona habi-
litada; además por todos estos mismos moti-
vos el pie de micro carecería de todo tipo de
garantía.
Cuando el pie de micro está definitivamente
sacado del servicio, deposítelo en una fábrica
de reciclaje adaptada para contribuir a una
eliminación no contaminante.
Utilización
1) Conecte el micro cuello de cisne en la toma
XLR hembra de la parte superior del pie. La
toma dispone de un bloqueo que se suelta
cuando se baja la palanca PUSH para sacar
la toma.
2) Conecte la salida XLR a la trasera del pie vía
un cable de conexión (por ejemplo un cable
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpo-
wiedzialności za ewentualnie wynikłe szkody
materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli
urządzenie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, zostało niepoprawnie zainstalo-
wane lub obsługiwane oraz było poddawane
naprawom przez nieautoryzowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
Obsługa
1) Podłączyć mikrofon na gęsiej szyi do wtyku
XLR znajdującego się w górnej części pod-
stawy. Wtyk wyposażony jest w zatrzask
mocujący. Aby odłączyć gęsią szyję od pod-
stawy, należy wcisnąć dźwignię oznaczoną
napisem PUSH.
2) Połączyć podstawę za pomocą wtyku XLR
znajdującego się w jej tylnej części do syme-
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
3) Nel modello DMS-1, per attivare il microfono,
spostare l'interruttore sotto la presa XLR com-
pletamente in alto. Nella posizione inferiore
(si vede OFF), il microfono è spento.
Nel modello DMS-3, per attivare il micro-
fono solo per un avviso, tenere premuto il
tasto voce TALK e parlare nel microfono. Alla
fine dell'avviso liberare il tasto. Per lasciare
acceso il microfono per un periodo prolun-
gato, premere lo stesso tasto e spostare l'in-
terruttore sovrastante a sinistra (posizione
LOCK). Nella finestrina dell'interruttore si
vede il contrassegno rosso per segnalare che
il tasto è bloccato. Per sbloccare il tasto
spostare l'interruttore nuovamente a destra.
de la serie MEC-... de "img Stage Line") con
una entrada micro simétrica del aparato audio
(por ejemplo mesa de mezcla, amplificador).
3) En el modelo DMS-1, pulse totalmente hacia
arriba el interruptor bajo de la toma XLR para
conectar el micro. Si el interruptor está en la
posición inferior (señal OFF visible), el micro
está apagado.
En el modelo DMS-3, para conectar el
micro, mantenga la tecla de palabra TALK
pulsada durante todo el discurso y hable en
el micro. Al final del anuncio, suelte la tecla.
Si el micro debe estar conectado más tiempo,
pulse la tecla y simultáneamente pulse el
interruptor situado encima hacia la izquierda
(posición LOCK). En la ventanilla del inter-
ruptor, una señal roja aparece y la tecla está
bloqueada. Para desbloquear la tecla, pulse
de nuevo el interruptor hacia la derecha.
trycznego wejścia mikrofonowego urządze-
nia audio (np.: wzmacniacza, czy miksera).
Do tego celu można posłużyć się jednym
z przewodów serii MEC z oferty "img Stage
Line".
3) Model DMS-1: Aby włączyć mikrofon
należy przesunąć przełącznik znajdujący się
poniżej wtyku XLR maksymalnie w górę.
Przełącznik ustawiony w dolnej pozycji
(widoczne oznaczenie OFF) oznacza, że
mikrofon jest wyłączony.
Model DMS-3: W celu włączenia mikro-
fonu należy wcisnąć przycisk TALK. Po
zakończeniu przemawiania należy zwolnić
przycisk. Aby zablokować przycisk należy
wcisnąć go oraz przesunąć w lewo (pozycja
LOCK). Widoczne będzie czerwone ozna-
czenie sygnalizujące zablokowanie klawisza
TALK. Aby odblokować przycisk należy
przesunąć go w prawo.
A-0196.99.01.01.2004