PROGRAMACIÓN : Funciones del DIP.
El DIP [Sw1], interruptor 1 y 2 asignan la escala de tiempos para el potenciómetro [Time].
Programación de Tiempos.
La temporización se asigna como parámetro único e idéntico para los dos modos de funcionamiento dia y noche.
El Dip [SW1] establece la escala de tiempo en la que operará el ajuste del potenciómetro [Time].
Para establecer la temporización de la rampa:
1. Con la alimentación del circuito desconectada, combine el interruptor 1 y 2 del Dip [SW1] según corresponda a la escala de tiempo
deseada. Ver dibujo.
2. Ajuste el valor de la temporización regulando el potenciómetro [Time].
3. Active la alimentación del circuito y compruebe la duración del efecto.
4. Desactive la alimentación del circuito o realice un Reset y repita el proceso de ajuste del potenciómetro, (2), hasta obtener la
temporización deseada
OPERATION: Selecting the operating mode:
To set the operation mode to day or night:
1. To set the day mode using a switch, close the [Day] entry to the ground terminal.
2. To set the night mode using a switch, close the [Night] entry with the ground terminal.
In any case close while the three terminals, [day], [Night] and mass.
Duty cycle:
When you turn on the power, change the switch position, or a reset, the circuit initiates the sequence of effect.
In day mode, the output starts off to progressively increase until the maximum activation level.
In night mode, the output begins activated its peak to decrease progressively to disconnect.
In both modes, after the ramp increases or decreases, the output will remain fixed in that state until they make a Reset, selecting the
operating mode is changed, or disconnect and reactive power to the circuit.
FONCTIONNEMENT: Sélection du mode de fonctionnement:
Pour définir le mode de fonctionnement de jour ou de la nuit:
1. Pour définir le mode de jour au moyen d'un commutateur, fermer le [Jour] entrée à la borne de terre.
2. Pour définir le mode de nuit à l'aide d'un interrupteur, fermer l'entrée [Nuit] avec la borne de terre.
En tout cas à proximité tandis que les trois terminaux, [jour], [Nuit] et la masse.
Cycle de vie:
Lorsque vous allumez l'appareil, changez la position de l'interrupteur, ou une réinitialisation, le circuit déclenche la séquence d'effet.
En mode jour, la sortie commence à augmenter progressivement jusqu'à ce que le niveau d'activation maximale.
En mode nuit, la sortie commence activé son apogée à diminuer progressivement pour déconnecter.
Dans les deux modes, après la rampe augmente ou diminue, la sortie restera fixe dans cet état jusqu'à ce qu'ils fassent une Redet, la
sélection du mode de fonctionnement est modifié, ou de déconnecter et de la puissance réactive du circuit.
FUNCIONAMIENTO : Selección del modo de funcionamiento :
Para establecer el modo de funcionamiento en día o en noche:
1. Para configurar el modo día, empleando un conmutador, cierre la entrada [Day] con el terminal de masa.
2. Para configurar el modo noche, empleando un conmutador, cierre la entrada [Night] con el terminal de masa.
En ningún caso cierre al mismo tiempo los tres terminales, [Day], [Night] y masa.
Ciclo de trabajo :
Al activar la alimentación, cambiar el de posición el conmutador, o al realizar un Reset, el circuito inicia la secuencia del efecto.
En el modo día, la salida comienza desconectada para aumentar progresivamente hasta alcanzar el máximo nivel de activación.
En el modo noche, la salida comienza activada a su máximo nivel para disminuir progresivamente hasta alcanzar la desconexión.
En ambos modos de trabajo, tras la rampa de aumento o disminución, la salida se mantendrá fija en ese estado hasta que se realice
un Reset, se cambie la selección del modo de funcionamiento, o se desconecte y reactive la alimentación del circuito.
www.cebek.com
-
sat@cebek.com
R-41