Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Instructions for use
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RAIDILLON 55

  • Página 1 Instructions for use...
  • Página 3 INDEX English............p Français........... Nederlands..........Español............ 中文............D eutsch..........Certificate of warranty ..........p 124...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1.1 Introduction 1.2 Raidillon 1.2.1 Different calibres 1.3 Deployment straps and clasps 1.4 Recommendations and tolerances 1.4.1 Water resistance 1.5 Setting time, day and date 1.6 Automatic chronographs 1.6.1 Overviews 1.6.2 Double chronograph 1.7 Dual time zone 1.8 Power reserve...
  • Página 5 Dear customer, We congratulate you on the purchase of your Raidillon watch and wish to thank you for the trust you have placed in our product. Please refer to the instructions for use and keep this manual as well as your Raidillon’s box.
  • Página 6: Raidillon

    Raidillon is the name given to Spa-Francorchamps’ most famous curve, this track being many pilots’ favourite due to its varied layout and its technical nature. First Raidillon watches were presented on this Belgian track in June 2001. These time- pieces combined innovative Belgian design and highly reputable Swiss mecha- nisms.
  • Página 7 Manufacture Since 1793, ETA SA Manufacture Horlogère Suisse has had a unique place in the watch-making industry. Its unique technical, industrial and human heritage allows it to use the skills passed on from decade to decade in order to shape the future. Nowadays, ETA SA Manufacture Horlogère Suisse is relying on this unique know-how to continuously develop new industrialisation technologies and create quartz and mechanical Swiss Made movements.
  • Página 8: Different Calibres

    Geneva waves and blue screws, Raidillon oscillating weight. 42-RD1 42 mm case in 10 ATM version, dual time zone chronograph calibre, Valjoux 7750 with a date counter at 3 o’clock and a Raidillon oscilla- ting weight. 42-RR1 and 42-RR2 42 mm case in 10 ATM version, double chronograph calibre, Valjoux 7750 and a Raidillon oscillating weight.
  • Página 9: Deployment Straps And Clasps

    1.3 DEPLOYMENT STRAPS AND CLASPS Raidillon manufactures its straps with utmost care. They are hand- sewn in a world-famous Belgian workshop. We only use top quality eco-processed leather. We offer an extensive selection of colours and materials: rubber, lamb leather, nubuck, Louisiana alligator and stainless steel.
  • Página 10 Open the adjustment mechanism by pressing one of the pushbuttons with your nail or a plastic object in order to release the clasp’s upper part. Remove the pin and insert it in the chosen strap hole. Fix the clap once again by successively inserting both pushbuttons in the matching holes.
  • Página 11 1.3.2 Butterfly deployment clasp Open the buckle to Open your Raidillon loosen the strap and watch’s clasp by pres- remove the watch sing simultaneously from your wrist. on both pushbuttons located on both sides of the buckle. Make mecha- Release the adjust-...
  • Página 12: Recommendations And Tolerances

    1.4 SPECIAL RECOMMENDATIONS AND TOLERANCES What should I do so that my Raidillon watch works perfectly for many years? Magnetic fields: avoid placing your watch on speakers or a refrigera- • tor, as these appliances generate strong magnetic fields which could damage your watch mechanism.
  • Página 13 The precision of a mechanical self-winding movement will wary according to the wearer’s habits. Raidillon watches’ accuracy fluctuates between – 5 and +15 seconds per day.
  • Página 14: Water Resistance

    A watch’s absolute water resistance can’t always be guaranteed. It can be affected by gasket wear or an impact on the crown. According to the ISO 22810/ NIHS 92-20 standard, users wearing their Raidillon watch underwater are advised to: Have a water resistance test of your watch at a dealership authorised by Raidillon.
  • Página 15: Setting Time, Day And Date

    1.5 SETTING TIME, DAY AND DATE All our watches feature a screw-down crown. This function guarantees perfect water resistance until the depth the model was designed for. The crown features 4 different positions: -position 0 : the crown is screwed on -position 1 : to manually wind up of the watch -position 2 : to set the day/date -position 3 : to set the hour/minutes...
  • Página 16 1.5.2 Quick date rectification Unscrew the crown by turning it downwards and pull it to the intermediate position (2). Set the date by turning the crown upwards to change the date and downwards to change the day. Push the crown and screw it upwards until you reach position (0). It is necessary to set the date again following months of less than 31 days.
  • Página 17: Automatic Chronographs

    1.6 AUTOMATIC CHRONOGRAPHS 1.6.1 Overviews The first chronograph was invented by watchmaker Louis Moinet in 1816. The name is derived from the Greek word ”chronos”, which means “time”. Mainly used for sports activities, it is also favoured in the field of aviation and for scientific experiments.
  • Página 18: Double Chronograph

    Several successive periods of time are therefore measured, and their respective lengths can be compared. Such comparative timing is frequently used during sports competitions, for example to time laps during car races. Le Raidillon by Night © van Bever...
  • Página 19 Using the double chronograph function : Start the timing by pressing the (A) pushbutton: the split-second hand overlaps the second hand and becomes invisible. Press the (C) pushbutton for the split-second hand to stop.You may also see the intermediate time as the chronograph still operates. Press the (C) pushbutton again to make the split-second hand overlap the second hand again.
  • Página 20: Dual Time Zone

    1.7 DUAL TIME ZONES Your dual time zone Raidillon watch will follow you everywhere and be the perfect co-traveller at all times. In addition to the local time, the watch can also display the time of a second time zone.
  • Página 21: Power Reserve

    1.8 POWER RESERVE (GAUGE) Some models feature a power reserve indicator on the dial. It indicates the amount of hours during which your watch will continue to operate before manual or automatic winding up is necessary. The gauge, gratuated from 0 to 40, is located here, at 6 o’clock, and a hand indicates the remaining reserve hours.
  • Página 22 Should any part be identified as defective due to a manufacturing de- fect duly observed by our technical services, Raidillon will either repair or replace it for free. Raidillon’s International Warranty is only valid if the warranty certificate provided with this booklet is duly filled in, dated, stamped and signed by a dealer Raidillon, the authorised dealer who sold you your watch.
  • Página 23 Should your watch be in need of servicing or repair, please send it to a Raidillon-authorised dealer with its war- ranty certificate or a copy of it. The list is available on www.raidillon.com.
  • Página 24 SOMMAIRE 2.1 Introduction 2.2 Raidillon 2.2.1 Les différents calibres 2.3 Bracelets et boucles déployantes 2.4 Recommandations et tolérances 2.4.1 Etanchéité 2.5 Mise à l’heure, jour et date 2.6 Chronographes automatiques 2.6.1 Généralités 2.6.2 La rattrapante 2.7 Le double fuseau horaire 2.8 La réserve de marche...
  • Página 25 Nous vous invitons à consulter les instructions d’utilisation et à conserver ce manuel ainsi que l’écrin de votre Raidillon. La Maison Raidillon reste à votre entière disposition pour de plus amples renseignements. Cordialement, Fabien de Schaetzen...
  • Página 26: Raidillon

    Issus de la passion de la course et des automobiles, les montres et chronographes Raidillon alignent EXCLUSIVEMENT des séries limitées. Le «raidillon», est le nom du virage le plus célèbre de Spa-Francorchamps, le circuit préféré des pilotes en raison de la variété de son tracé et de sa technicité.
  • Página 27 Manufactures Depuis 1793, ETA SA Manufacture Horlogère Suisse occupe une place unique dans l’industrie horlogère. S’inspirant d’un patrimoine technique, industriel et humain sans comparaison, elle a façonné ces savoirs transmis au fil des décennies pour construire le futur. Aujourd’hui, ETA SA Manufacture Horlogère Suisse capitalise sur ce savoir-faire unique pour développer sans cesse de nouvelles technologies d’industrialisation et pour créer des mouvements quartz et mécaniques Swiss Made.
  • Página 28: Les Différents Calibres

    2.2.1 Les différents calibres Les montres et chronographes Raidillon utilisent différents calibres, tous « Swiss Made », issus de prestigieux ateliers : 42-A10 Boîtiers de 42 mm en version 10 ATM, équipés du calibre ETA 2824, mou- vement automatique 3 aiguilles avec à 3 heure un guichet date.
  • Página 29: Bracelets Et Boucles Déployantes

    2.3 BRACELETS ET BOUCLES DÉPLOYANTES Raidillon apporte le plus grand soin à la fabrication de ses bracelets. Ils sont cousus main dans un atelier belge de renommé mondiale.Nous utilisons exclusivement des peaux de première qualité traitées de manière écologique. Notre choix est vaste tant en termes de coloris que de matières: caout- chouc, cuir de veau, nubuck, alligator de Louisiane et acier inoxydable.
  • Página 30 Libérez le mécanisme d’ajustement en appuyant avec l’ongle ou un objet en plastique sur l’un des poussoirs afin de libérer la partie supérieure du fermoir (le capot). Sortez la goupille et introduisez-la dans le trou du bracelet souhaité. Refixez à nouveau le capot du fermoir en glissant successivement les 2 poussoirs dans les ouvertures prévues.
  • Página 31: La Boucle Déployante Papillon

    2.3.2 La boucle déployante papillon Déployez la boucle Ouvrez le fermoir de pour élargir le bra- votre montre Raidillon celet et retirez la en appuyant simulta- montre votre nément sur les 2 pous- poignet. soirs situés de part et d’autre de la boucle.
  • Página 32: Recommandations Et Tolérances

    2.4 RECOMMANDATIONS SPÉCIALES ET TOLÉRANCES Que dois-je faire pour que ma montre Raidillon fonctionne à la perfection durant de nombreuses années ? Champs magnétiques : évitez de placer votre montre sur des haut-parleurs ou un • réfrigérateur car ils génèrent de puissants champs magnétiques pouvant endommager le mécanisme.
  • Página 33 Remontage automatique (couronne poussée à fond) Les mouvements naturels de votre poignet remontent automatiquement votre montre Raidillon qui dispose d’une réserve de marche de 40 heures. Le remontage manuel n’est nécessaire que si vous cessez de porter votre montre/chronographe pendant plusieurs jours.
  • Página 34: Etanchéité

    2.4.1 Etanchéité Votre montre Raidillon est étanche à 5 ou 10 ATM selon le modèle. L’indice d’étanchéité est indiqué sur le fond du boitier. Cela signifie que votre montre a été contrôlée à une surpression de 5 ou 10 ATM correspondant à une profondeur d’immersion statique de l’ordre de 50 mètres ou 100 mètres - 1 ATM...
  • Página 35: Mise À L'heure, Jour Et Date

    2.5 MISE A L’HEURE, JOUR ET DATE Toutes nos montres sont équipées d’une couronne vissée. Cette fonction assure une étanchéité parfaite jusqu’à la profondeur pour laquelle le modèle a été conçu. Il y a 4 positions différentes pour la couronne: -position 0 : couronne vissée -position 1 : pour un remontage manuel de la montre -position 2 : pour un réglage jour/ date...
  • Página 36: Correction Rapide De La Date

    2.5.2 Correction rapide de la date Dévissez la couronne en la tournant vers l’arrière puis tirez la couronne en position intermédiaire (2). Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant pour changer la date et vers l’arrière pour changer le jour. Repoussez la couronne et vissez-la vers l’avant jusqu’à...
  • Página 37: Généralités

    2.6 LES CHRONOGRAPHES AUTOMA- 2.6.1 Généralités Le premier chronographe a été inventé par l’horloger Louis Moinet en 1816. Le nom est dérivé du mot grec chronos signifiant le temps. Utilisé dans les activités sportives principalement, il trouve aussi son sens dans l’aviation ou les expériences scientifiques.
  • Página 38 Elle permet, ainsi, de réaliser la mesure de plusieurs temps successifs et de comparer leurs durées. Ce chronométrage comparatif est très utilisé lors des compétitions sportives, par exemple des tours de circuit en compétition automobile. Le Raidillon by Night © van Bever...
  • Página 39 Utilisation de la fonction rattrapante : Lancez le chronométrage en appuyant sur le poussoir A : l’aiguille de la rattrapante est superposée à celle de la trotteuse, se confondant avec elle. Appuyez sur le poussoir C afin que l’aiguille de la rattrapante s’arrête. Vous pouvez ainsi lire le temps intermédiaire alors que le chronographe continue sa marche.
  • Página 40: Le Double Fuseau Horaire

    2.7 LE DOUBLE FUSEAU HORAIRE Merveilleuse compagne de voyage, votre montre Raidillon à double fuseau horaire vous accompagne partout. La montre permet d’afficher, en plus de l’heure locale, l’heure d’un second fuseau horaire. L’affichage heures Le double fuseau horaire est indiqué...
  • Página 41: La Réserve De Marche

    2.8 LA RÉSERVE DE MARCHE (JAUGE) Certains modèles sont dotés d’un indicateur de réserve de marche sur le cadran. Il indique le nombre d’heures pendant lesquelles votre montre va encore fonctionner sans qu’elle soit remontée (manuellement ou automatiquement). La jauge se trouve ici à 6 heures et indique par une aiguille les heures de réserve graduées de 0 à...
  • Página 42: Garanties Internationales Raidillon

    Raidillon. Toute pièce reconnue défectueuse en raison d’un vice de fabrication dûment constaté par nos services techniques sera, au choix de Raidillon, réparée ou rem- placée gratuitement. La Garantie Internationale Raidillon n’est valable que si le certificat de garantie joint à ce livret est dûment rempli, daté, revêtu du cachet et signé...
  • Página 43 Raidillon. Vous trouverez la liste sur le site internet « www.raidillon.com ». Dans certains cas, notamment pour les interventions nécessitant un outillage et des fournitures spéciaux, les concessionnaires agréés feront parvenir votre...
  • Página 44 INHOUDSOPGAVE 3.1 Inleiding 3.2 Raidillon 3.2.1 De verschillende kalibers 3.3 Polsbanden en vouwgespen 3.4 Aanbevelingen en toleranties 3.4.1 Waterdichtheid 3.5 Uur, dag en datum instellen 3.6 Automatische chronografen 3.6.1 Algemeen 3.6.2 De rattrapante 3.7 De dubbele tijdzone 3.8 De gangreserve...
  • Página 45 Wij nodigen u uit om de gebruiksinstructies te raadplegen en deze handleiding en het etui van uw Raidillon te bewaren. De firma Raidillon blijft graag tot uw beschikking indien u meer inlichtingen wenst. Met vriendelijke groeten, Fabien de Schaetzen C.E.O.
  • Página 46: Raidillon

    UITSLUITEND in beperkte oplagen verkrijgbaar zijn. De ‘Raidillon’ is de naam van de beroemdste bocht van het circuit van Spa-Francorchamps, dat bij racers favoriet is omwille van zijn gevarieerd traject en technische moeilijkheid. Op dit Belgische circuit werden de eerste horloges van Raidillon in juni 2001 gepresenteerd.
  • Página 47 Manufacturen De Zwitserse horlogemanufactuur ETA SA bekleedt al sinds 1793 een unieke plaats in de uurwerkensector. Het bedrijf put zijn inspiratie uit een ongeëvenaard technisch, industrieel en menselijk erfgoed. Decennialang heeft het kennis vergaard en doorgegeven om de toekomst op te bouwen. Thans benut ETA SA Manufacture Horlogère Suisse deze unieke knowhow om continu nieuwe industriële technologieën te ontwikkelen en Swiss Made kwarts- en mechanische gangwerken te creëren.
  • Página 48: De Verschillende Kalibers

    Genève en geblauwde schroeven, balans Raidillon. 42-RD1 Kast van 42 mm in 10 ATM-uitvoering, chronograafkaliber met dubbele tijdzone Valjoux 7750 met datumteller op 3 uur en de Raidillon balans. 42-RR1 en 42-RR2 Kast van 42 mm in 10 ATM-uitvoering, chronograafkaliber met rattrapante,...
  • Página 49: Polsbanden En Vouwgespen

    3.3 POLSBANDEN EN VOUWGESPEN Raidillon besteedt de grootste zorg aan de fabricage van zijn polsbanden. Ze worden met de hand gestikt in een Belgisch atelier met wereldwijde faam. Wij gebruiken uitsluitend ecologisch verwerkte huiden van de allerbeste kwaliteit. Ons aanbod is enorm, zowel op het vlak van kleuren als van materialen: rubber, kalfsleer, nubuck, alligatorleer uit Louisiana en roestvrij staal.
  • Página 50 Maak het verstelmechanisme los door met de na- gel of een plastic voorwerp een van de drukkers in te drukken waardoor het bovengedeelte van de sluiting (de kap) openspringt. Verwijder het staafje en plaats het in het gewenste gaatje van de polsband. Bevestig de kap van de sluiting opnieuw door de 2 drukkers achtereenvolgens in de voorziene openingen te schuiven.
  • Página 51 3.3.2 De vlindergesp Open de gesp om Open de sluiting van de polsband langer uw Raidillon-horloge te maken en verwi- door de 2 drukkers jder het horloge van aan weerszijden van uw pols. de gesp tegelijk in te drukken. Verschuif...
  • Página 52: Speciale Aanbevelingen En Toleranties

    3.4 SPECIALE AANBEVELINGEN EN TOLERANTIES Wat moet ik doen opdat mijn RAIDILLON-horloge vele jaren lang perfect blijft werken? Magnetische velden : leg uw horloge best niet op luidsprekers • of op een koelkast. Die veroorzaken immers sterke magnetische µ velden die het mechanisme kunnen beschadigen.
  • Página 53 Om het horloge op te winden zet u de kroon in de 1e stand (de kroon losvijzen; zie schema op pagina 55) en draait u het tussen duim en wijsvinger naar het middel- punt van de wijzerplaat (in de omgekeerde richting draaien heeft geen invloed op het gangwerk).
  • Página 54: Waterdichtheid

    3.4.1 Waterdichtheid Uw Raidillon-horloge is waterdicht tot 5 of 10 ATM naargelang het model. De waterdichtheidsgraad is op de kastbodem aangeduid. Dit betekent dat uw horloge gecontroleerd werd bij een overdruk van 5 of 10 ATM. Dat komt ove- reen met een statische immersiediepte van 50 of 100 meter – 1 ATM (atmosfeer) = ~10 meter.
  • Página 55: Uur, Dag En Datum Instellen

    3.5 UUR, DAG EN DATUM INSTELLEN Al onze horloges zijn met een schroefkroon uitgerust. Dit waarborgt een perfecte waterdichtheid tot op de diepte waarvoor het model werd ontwor- pen. De kroon kan in vier standen staan: -stand 0: kroon vastgeschroefd -stand 1: om het horloge manueel op te winden -stand 2: om de dag/datum in te stellen -stand 3: om het uur en de minuten in te stellen...
  • Página 56 3.5.2 Snelle datumcorrectie Schroef de kroon los door ze achteruit te draaien en trek de kroon daarna tot in de tussenstand (2). Stel de datum in door de kroon vooruit te draaien om de datum te veranderen en achteruit om de dag te veranderen. Druk de kroon weer in en schroef ze daarna vooruit tot in stand (0).
  • Página 57: Automatische Chronografen

    3.6 AUTOMATISCHE CHRONOGRAFEN 3.6.1 Algemeen De eerste chronograaf werd in 1816 uitgevonden door de horlogemaker Louis Moinet. De naam is afgeleid van het Griekse woord chronos, dat tijd betekent. Chronografen worden vooral voor sportactiviteiten gebruikt, maar ook in de luchtvaart of voor wetenschappelijke experimenten. De centrale secondewijzer geeft de seconden tot op één kwartseconde nauwkeurig weer.
  • Página 58 Met deze functie kunnen ook meerdere opeenvolgende tijden gemeten en vergeleken worden. Deze vergelijkende tijdopneming wordt veel gebruikt bij sportwedstrijden, bij- voorbeeld om rondes te meten tijdens autoraces. Le Raidillon by Night © van Bever...
  • Página 59 Gebruik van de rattrapantefunctie Start de tijdmeting door op knop (A) te drukken: de rattrapantewijzer loopt samen met de secondewijzer mee. Druk op knop (C) om de rattrapantewijzer te doen stoppen. Zo kan u tussentijden aflezen terwijl de chronograaf blijft doorlopen. Druk een tweede maal op knop (C) om de rattrapantewijzer weer met de secondewijzer te laten samenvallen.
  • Página 60: De Dubbele Tijdzone

    3.7 DE DUBBELE TIJDZONE Uw Raidillon-horloge met dubbele tijdzone is een perfecte reisgenoot die u overal vergezelt. Het horloge kan naast de plaatselijke tijd ook de tijd van een tweede tijdzone weergeven. De 24-urenschaal is discreet verwer- De dubbele tijdzone wordt aange- kt in de wijzerplaat van de kleine duid in de wijzerplaat op 12 uur.
  • Página 61: De Gangreserve

    3.8 DE GANGRESERVE (METER) Bepaalde modellen zijn uitgerust met een gangreservemeter op de wijzerplaat. Die duidt aan hoeveel uren uw horloge nog zal lopen zonder het (manueel of automatisch) op te winden. Die meter bevindt zich hier op 6 uur en duidt met een wijzer het aantal uren gangreserve aan op een schaal van 0 tot 40.
  • Página 62: Internationale Garantie

    Raidillon erkend horlogemaker. Elk horloge waarvan onze technische diensten vaststellen dat het defect is als gevolg van een fabricagefout zal naar eigen goedvinden door Raidillon gratis gerepareerd of vervangen worden. De Internationale Garantie van Raidillon is...
  • Página 63 (revisie, smeren enz.) om de levensduur ervan te garanderen. Indien uw hor- loge revisie of onderhoud nodig heeft, gelieve het samen met het garantiebewijs of een kopie ervan aan de erkende Raidillon-verdeler te bezorgen. U vindt de lijst van verdelers op de website www.raidillon.com.
  • Página 64 ÍNDICE 4.1 Introducción 4.2 Raidillon 4.2.1 Los distintos calibres 4.3 Brazalete y hebilla desplegable 4.4 Recomendaciones y tolerancias 4.4.1 Impermeabilidad 4.5 Ajuste de la hora, día y fecha 4.6 Cronografías automáticas 4.6.1 Aspectos generales 4.6.2 La Ratrapante 4.7 El doble huso horario 4.8 La reserva de marcha...
  • Página 65 Estimado cliente, Le agradecemos por la compra de su reloj Raidillon y por la confianza que nos brinda. Le invitamos a consultar las instrucciones de uso y a guardar este manual así como el estuche de su Raidillon. La Casa Raidillon queda a su disposición para cualquier información adicional.
  • Página 66 época sin renegar de la tradición relojera heredada. Exclusivamente en una serie limitada de 55 ejemplares, la marca se renueva constantemente y aparece cada año nuevos modelos cuya «rareza» confiera el carácter exclusivo.
  • Página 67 Nuestras fábricas: Desde 1793, ETA SA Manufactura Relojera Suiza ocupa una posición única en la industria relojera. Inspirándose en un patrimonio técnico, industrial y humano sin comparación, moldeo estos conocimientos adquiridos a lo largo de décadas para construir el futuro. Hoy en día, ETA SA Manufactura Relojera Suiza saca partido de esta experiencia única para desarrollar de manera continuada nuevas tecnologías de industrialización y crear movimientos cuarzo y mecánicos Swiss Made.
  • Página 68: Los Distintos Calibres

    4.2.1 Los distintos calibres Los relojes y cronógrafos Raidillon utilizan distintos calibres, todos « Swiss Made », procedentes de prestigiosos talleres: 38-A10 y 42-A10 Cajas de 38 y 42 mm, versión 10 ATM, equipados con calibre ETA 2824, movimiento automático 3 manecillas, una ventanilla de fecha a las 3.
  • Página 69: Brazalete Y Hebilla Desplegable

    4.3. BRAZALETE Y HEBILLA DESPLEGABLE Raidillon fabrica con sumo cuidado sus brazaletes, cosidos a mano en un taller belga de fama mundial. Las pieles son exclusivamente de primera cali- dad y tratadas de manera ecológica. Nuestra gama es amplia tanto en lo que se refiere a colores como la materia: caucho, cuero de ternero, nubuck, aligátor de Luisiana, acero...
  • Página 70 Liberar el mecanismo de ajuste presionando con la uña o un objeto de plástico sobre uno de los pulsadores para dejar libre la parte superior del cierre (la tapa). Sacar la clavija e introducirla en el agujero deseado del brazalete. Colocar de nuevo la tapa del cierre deslizando sucesivamente los 2 pulsadores en las aberturas...
  • Página 71 4.3.2 La hebilla desplegable Desplegar la hebilla Abrir el cierre de su para ensanchar reloj Raidillon pre- brazalete y retirar el sionando de manera reloj de su muñeca. simultánea botones situados a ambos lados de la hebilla. Deslizar el mecanis-...
  • Página 72 4.4. RECOMENDACIONES ESPECÍFICAS Y TOLERANCIAS ¿Qué debo hacer para que mi reloj RAIDILLON funcione perfectamente durante muchos años? • Campos magnéticos : evite dejar su reloj sobre altavoces o refrigeradores ya que generan potentes campos magnéticos que pue den dañar el mecanismo.
  • Página 73 La precisión de un movimiento mecánico automático depende de los hábitos del usuario. Los relojes Raidillon ofrecen una precisión que fluctúa entre – 5 y +15 segundos al día. Cuerda automática (girar corona a tope) Los movimientos naturales de su muñeca dan cuerda automáticamente a su reloj...
  • Página 74: Impermeabilidad

    4.4.1 Impermeabilidad Su reloj Raidillon es hermético hasta 5 o 10 ATM según el modelo. El índice de impermeabilidad se indica en la base de caja. Esto significa que su reloj fue controlado con una sobrepresión de 5 o 10 ATM. Lo que corresponde a una profundidad de inmersión estática de 50 o 100 metros - 1 ATM (atmósfera)
  • Página 75: Ajuste De La Hora, Día Y Fecha

    4.5. AJUSTE DE LA HORA, DÍA Y FECHA Todos nuestros relojes están equipados con una corona atornillada. Esta función garantiza una perfecta impermeabilidad hasta la profundidad para la que se ha diseñado el reloj. Existen 4 distintas posiciones para la corona: - posición 0: corona atornillada - posición 1: para cuerda manual del reloj - posición 2: para un ajuste día/fecha...
  • Página 76: Corrección Rápida De La Fecha

    4.5.2 Corrección rápida de la fecha Destornillar la corona girándola hacia atrás y a continuación tirar la corona hasta la posición intermedia (2). Efectuar la puesta en fecha girando la corona hacia delante para cam biar la fecha y atrás para cambiar el día. Apretar la corona y atorníllela hacia delante hasta volver a la posición (0).
  • Página 77: Los Cronógrafos Automáticos

    4.6. LOS CRONÓGRAFOS AUTOMÁTICOS 4.6.1 Aspectos Generales El primero cronógrafo fue inventado por el relojero francés Louis Moinet en 1816. La etimología de esta palabra proviene del griego kronos que significa el tiempo. Utilizado principalmente en actividades deportivas, tiene también su sentido en la aviación e investigaciones científicas.
  • Página 78: El Cronógrafo De Ratrapante

    Asimismo, permite indicar varios tiempos sucesivos medidos y comparar sus tiempos. Se utiliza mucho este cronometraje en competiciones deportivas, por ejemplo, vueltas de circuito durante competición automovilística. Le Raidillon by Night © van Bever...
  • Página 79 Utilización de la función ratrapante : Iniciar el cronometraje pulsando el botón (A): La manecilla de la ratrapante se superpone a la de la trotadora que se confunde con ésta. Pulsar el botón (C) para que la manecilla de la ratrapante se detenga. Puede así...
  • Página 80: El Doble Huso Horario

    4.7. EL DOBLE HUSO HORARIO Majestuosa compañera de viaje, su reloj raidillon de doble huso horario le acompañará en todas partes. El reloj permite mostrar, además de la hora local, la hora de un segundo huso horario. La visualización de las 24 horas está...
  • Página 81: La Reserva De Marcha (Calibre)

    4.8. LA RESERVA DE MARCHA (CALIBRE) Algunos modelos están dotados con un indicador de reserva de marcha en la esfera. Señala el número de horas durante las cuales su reloj seguirá funcionando sin que tenga que dar cuerda (de forma manual o automática).
  • Página 82: Garantías Internacionales

    Raidillon, reparada o sustituida gratuitamente. La Garantía Internacional Raidillon sólo es válida si el certificado de garantía adjunto a este manual ha sido debidamente rellenado, con la fecha, el sello y la firma del concesionario autorizado Raidillon donde ha adquirido su reloj.
  • Página 83 El movimiento de un reloj mecánico necesita un mantenimiento regular (revisión, lubricación…) para garantizar su longevidad. Si su reloj necesita una revisión o reparación, por favor, enviarlo al concesionario autorizado Raidillon acompañado de su certificado de garantía o la copia de éste. Consulta la lista en nuestra página web «www.raidillon.com».
  • Página 84 目录 5.1 简介 5.2 Raidillon 多款机芯 5.2.1 可调节式表带与表扣 建议与耐受性 防水性 5.4.1 设置时间、星期及日期 自动计时码表 概述 5.6.1 双秒计时码表 5.6.2 双时区 动力储存 国际联保...
  • Página 85 尊敬的顾客, 祝贺您购得本款 Raidillon 腕表,衷心感谢您对本产品的信任。 请在使用前仔细阅读本使用说明书,并将其与您的 Raidillon 腕表 包装盒放置在一起。 如有任何疑问,请随时联系我们。 此致, Fabien de Schaetzen 首席执行官...
  • Página 86 5.2. RAIDILLON Raidillon 腕表的诞生源自对赛车及赛车运动的热爱,Raidillon 腕 表与计时盘全部限量发行。 “Raidillon”这个名字源自斯帕-弗朗科尔尚(Spa-Francor- champs)赛道的最著名的一段弯道,这段赛道以其多变的路 况与驾驶技术的极高要求而成为众多赛车手的最爱。2001 年 6 月,第一批 Raidillon 腕表就在这条比利时赛道上首次面世。这 些腕表将比利时的创新设计与瑞士闻名遐迩的制表工艺融于一 身。Raidillon 腕表不但引人注目并且体现出品牌的精湛技艺,在 秉承制表传统的同时,又不失时尚感。 Raidillon 腕表通过不断的自我创新,每年都会推出全新表款,均 独家限量生产 枚,其独有特点决定了其“罕有度”。 Raidillon 腕表既是一款时尚配饰,又同仪表盘有相似之处,兼具 运动感与阳刚气质,其防眩目蓝宝石水晶表盘易于辨读时间。其 自动上弦计时机构源自瑞士品质,搭载 ETA 机芯,其首产时间可 追溯至 1793 年。计时码表搭载 Valjoux 7750 机芯。...
  • Página 87 生产: 自 1793 年以来,ETA SA Manufacture Horlogère Suisse 在制表业中就占 有举足轻重的地位。其独特技术、行业及人文传统,使其精湛工艺能够 将薪火相传,更好地开拓未来。 如今,ETA SA Manufacture Horlogère Suisse 凭借其独特工艺,不断研 发全新的制表技术,生产高质量的瑞士石英与机械机芯。 它的 20 个生产基地分布于瑞士汝拉和瓦莱地区的山麓及提契诺州,并精 熟于制表技艺,其生产与组装的腕表的可靠性和性能非常出色,堪为业 内标杆。...
  • Página 88 38-CAT 与 42-CAT 5 ATM 版腕表采用 38 与 42mm 直径表壳,搭载 Valjoux 7750 计时盘机 芯,设有星期与日期窗口。 38-C10 与 42-C10 10 ATM 版腕表采用 38 与 42mm 直径表壳,搭载 Valjoux 7750 计时盘机芯,Raidillon 摆陀。 42-JAU 10 ATM 版腕表采用 42mm 直径表壳,机芯:ETA 2892/2,动力储 存,双时区显示,另附 Soprod 9035 模块,珍珠镶饰,日内瓦波纹,蓝 钢螺丝,Raidillon 摆陀。...
  • Página 89 5.3. 可调节式表带与表扣 Raidillon 在腕表表带的制作上亦十分精细,一丝不苟。它们全 部在一家世界闻名的比利时工坊中手工缝制而成。 我们只使用顶级质量并经环保处理的皮革。 我们提供多种颜色与材质供您选择:橡胶、羊皮、磨面牛皮、路易斯安 那鳄鱼皮、不锈钢。 5.3.1 单折叠可调节式表扣 同 时 按 住 表 扣 两 侧 的 按 钮 , 即 可 打 开 表 扣 。 打开表扣,将腕表从手腕上摘下。...
  • Página 90 用指甲或是塑料物体按住其中一个按钮,打开表扣 上部,即可调整表带。 将针销脱开扣,插入所选表带的孔中。 依次在匹配的孔中插入两个按钮,再次安装固定好 表扣 戴上腕表,将表带较长的一端穿过固定环 扣上折叠式表扣时您会听到轻微的咔哒声,将表带 较长的一端穿过移动环。...
  • Página 91 5.3.2 可调节式蝴蝶扣 打 开 表 扣 , 松 开 表 同 时 按 住 表 扣 两 侧 带,将腕表从手腕上 的按钮,将 Raidillon 摘下。 腕表的表带打开。 将此机构沿着表带较 从 表 带 较 长 一 端 的 长一端滑动,在合适 孔 中 抽 出 针 销 , 调...
  • Página 92 5.4. 特别建议与耐受性 如何使我的 Raidillon 腕表能够常年使用? 磁场:避免将腕表放置在靠近扬声器或冰箱附近,因为这些 • 电器所 发出的磁场会损坏腕表的内部机构。 在海水中游泳:每次游泳后都请用清水冲洗腕表。牛皮、水 • 牛皮以 及鳄鱼皮表带并无防水设计。 撞击:避免高温与剧烈撞击! • 旋紧表冠:必要时,仔细旋紧表冠以免将内部机构暴露于水 • 与灰尘 中。 清洁:金属表带与表盘应使用牙刷与肥皂水进行仔细清洗, • 并用干布擦干。 化学制品:避免与有机溶剂、清洁剂、香水、化妆品等直接 • 接触,以防对表带、表盘与接头处造成损坏。 温 度 : 避 免 将 腕 表 暴 露 于 极 端 温 度 之 中...
  • Página 93 上弦 满弦有助于腕表保持最佳运行状态。充足的能量可以更好的驱动机芯 零件,增加动力储存,且更加精准。自动机械腕表机芯也会受到腕表 佩戴者个人习惯的影响。Raidillon 腕表的精准度在每天 -5 与 +15 秒 之间。 自动上弦(完全按下表冠) 佩戴者手腕的自然摆动能为腕表自动上弦,使之保持 40 小时的动力 储存。若您连续几天未佩戴腕表/计时码表,则需要手动上弦。 手动上弦 将表冠置于大拇指与食指之间,并拔出到位置 1(将表冠拔出,如 12 页图片所示),朝 95 时时标方向旋转以手动上弦(如果以逆时针 方向上弦,也不会影响机芯)。一般而言,表冠转动 30 圈即完成上 弦。过度上弦并不会对腕表造成损害:采用独特系统,内置滑动弹 簧,可防止圆筒形弹簧回缩,因此可以防止过度上弦对机芯内部造成 损害。 每月手动上弦 我们建议您每月都能保证至少一次手动上满弦。...
  • Página 94 5.4.1 防水性 Raidillon 腕表的防水性能为 5 或 10 ATM。防水深度请见表 盘底部。这意味着您的腕表已通过 5 或 10 ATM 的抗压试验,相当于 50 或 100 米的静态浸入深度——1 ATM(大气压力)=~10 米。 无法绝对保证腕表的防水性。连接处磨损与表冠受到撞击等因素都会 对其防水性造成影响。根据 ISO 22810/NIHS 92-20 标准,水下佩戴 Raidillon 腕表需要注意: 请经由 Raidillon 授权的经销商对腕表的防水性能进行测试, 确保表带调整为适合佩戴的长度, 避免外部温度的急剧变化, 避免腕表掉落及敲击腕表, 避免在水下进行腕表调整、操作按钮或是表冠,也不要在腕 表未干时调整腕表。 进行任何调整后应将表冠或按钮恢复原位。 腕表在海水中使用之后应用淡水将表洗净。 短距离游泳或从泳池边跳水时,可以佩戴腕表,但是从跳台上跳水时 请勿佩戴此表。该款腕表不适宜在水肺潜水时佩戴,也不适用于从事...
  • Página 95 5.5. 设置时间、星期及日期 我们所有的腕表都是旋入式表冠。该功能确保腕表达到其所 设计的防水效果。 表冠有 4 个位置: -位置 0:表冠已旋入到位 -位置 1:为腕表手动上弦 -位置 2:设定星期/日期 -位置 3:设定小时/分钟 在每次调整之前表冠都应处于旋松状态(向下转动),完成调试后将 表冠旋紧,从而保证其防水性(将表冠朝表盘方向按压,同时将其向 上旋紧)。 0 1 2 3 5.5.1 设置时间 反方向转动表冠,将其旋松。 将表冠拔出至极限位置 位置 。 —— 按照所选方向转动表冠以设置时间。 将表冠恢复至位置 ,向前旋转至位置 。...
  • Página 96 5.5.2 快速校准日期 按背离自己的方向将表冠旋松,并将其设置在位置 按朝向自己的方向旋转表冠,更改日期,反方向旋转表冠, 更改星期。 按压并向前旋转表冠,直到其到达位置 。 请在少于 天的月份再重新设置一次日期。 请勿在晚间 21:00 到 凌晨 4:00 之间校准日 期。 4:00 21:00 上方图片: 如 果 长 时 间 未 佩 戴 , 请 重 新 为 自 动 腕 表 上 弦...
  • Página 97 5.6. 自动计时码表 5.6.1 概述 第一款计时码表由制表匠路易•莫华奈(Louis Moinet)在 1816 年制 成。该英语单词是由希腊语的“chronos”演变而来,意为“时间”。计时 码表主要用于体育运动中计时,同时也广泛应用于航空与科学实验 中。 中央秒针指示秒,可精确到四分之一秒。 • 12 时位置的计时盘可计时 30 分钟。 • 另一个计时盘在 6 时位置,可计时 12 小时。 • 第三个计时盘在 9 时位置,指示秒数。 • 星期与日期窗口位于 3 时位置。 分针 计时秒针 使用: 开/关按钮——按住 • 按下按钮 A:计时器开始 30分钟计时盘 和松开计 计时...
  • Página 98 5.6.2. 双秒计时码表 双秒计时码表设有两个秒针,第二个秒针被称作分段计时秒针,用于 计量一段时间之中的一个时间段的时间。 双秒计时码表的功能优势 分段计时秒针的运动与停止可以记 录同时开始,但是结束时间不同的 事件时间。因此它可以记录连续发 生事件的时间,并方便对每个时间 段进行比较。这种功能被经常用于 体育比赛中,例如用来计量赛车比 赛中各圈的时间。 Le Raidillon by Night © van Bever...
  • Página 99 使用双秒计时码表功能: 按下按钮 (A) 开始计时:当分段计时秒针与秒针重叠时,分 段计时秒针会自动隐身。 按下按钮 (C),停止分段计时秒针。 由于计时盘还在运行,此时您还是可以看到中间的时间。 当分段计时秒针同秒针重叠时,再按下按钮 (C)。 要想测量第二个中间时间,第三次常按按钮 (C),直到分段计 时秒针再次停止。 按下按钮 (A),停止计时。 请注意,当计时停止时,您需要将按钮 (C) 按下,使得分段 计时秒针与秒针重合,并使这两个指针都被归零。 最后,按下按钮 (B) 进行归零。 按钮 C 按钮 A 分段计时秒针 按钮 B...
  • Página 100 5.7. 双时区 您的 Raidillon 双时区腕表将时刻伴随您左右,成为您旅途的 忠实伴侣。除了显示当地时间,Raidillon 腕表还能显示其他一个时区 的时间。 9时 位 置 的 小 秒 窗 口 可 以 显 示 12 时位置的窗口显示双时区时 另 一 个 时 区 的 时 间 , 精 确 到 小 间。 时。 一 个 橙 色 指 针 每 天 绕 该 窗 口 旋...
  • Página 101 5.8. 动力储存(指示器) 一些表款可在表盘上显示动力储存情况。它可以显示还需要 多久为腕表上弦,无论是通过手动上弦还是自动上弦。 指示器设置于 6 时位置,上面的指针显示剩余的动力小时数(从 0 到 40)。当指针显示您的腕表的动力储存低于 25%(即少于 10 小时) 时,我们建议您为腕表手动上弦或是佩戴于腕上。 在上弦过程中,动力储存指示指针将以顺时针方向转动。...
  • Página 102 5.9. RAIDILLON 国际联保 以下 RAIDILLON 国际联保条款适用于任何国家在保修期内出 售或是需要维修的 RAIDILLON 腕表。 根据本条款,对于您所拥有的 RAIDILLON 腕表的产品缺陷,我们承诺 自购买之日起,五年内保修。 为保证本条款的适用性,请在购买后第三年对其进行保养检 查。 该保养检查(防水性检查、功能检查与调试、表盘清洁、表 冠更换)需由 Raidillon 授权的制表匠进行。 若您所购买的腕表的任何零部件被认定为产品缺陷,我们将免费为您 维修或更换部件。只有在您能提供 Raidillon 国际联保证书的情况下, 同时完整填写本手册,手册必须标明时间,并由销售该腕表且获得 Raidillon 授权的腕表经销商盖章,联保条款才可生效。 根据 Raidillon 国际联保,由于意外、操作不当(例如撞击、凹痕、挤 压、极端温度、强磁场)造成的损坏不在联保保修范围之内,任何未 经授权的使用、改装或是维修,以及正常佩戴与磨损造成的腕表损坏...
  • Página 103 也不在保修范围内。 表带与表镜不在保修范围内。 自 购 买 之 日 起 , 防 水 性 能 保 修 三 年 , 您 需 要 保 证 表 镜 、 表 圈、底盖,表中与表冠未受损坏。然而,若您佩戴腕表进行航海运 动,您必须每年都将腕表送交经由 Raidillon 授权的经销商进行防水性 测试。 作为消费者,您有权按照您本国的相关法律来维护自己的权益。您的 合法权益不受本保修条款影响。 机械表的机芯需要定期维修(保养、润滑...),从而保证其使用寿 命。如若您需要对您的 Raidillon 腕表进行保养或是维修,请将该腕表 连同保修证书原件或是复印件一同寄给 Raidillon 授权的经销商。您可...
  • Página 104 INHALTSVERZEICHNIS 6.1 Einleitung 6.2 Raidillon 6.2.1 Die verschiedenen Kaliber 6.3 Armbänder und Faltschließen 6.4 Empfehlungen und Toleranzen 6.4.1 Dichtigkeit 6.5 Einstellung von Stunde, Tag und Datum 6.6 Automatikchronographen 6.6.1 Allgemeines 6.6.2 Einholzeiger 6.7 Doppelte Zeitzone 6.8 Gangreserve 6.9 Internationale Garantie...
  • Página 105 Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer Raidillon-Uhr und vielen Dank für Ihr Vertrauen. möchten bitten, Bedienungsanweisungen durchzulesen und dieses Handbuch sowie das Etui Ihrer Raidillon-Uhr sorgfältig aufzubewahren. Firma Raidillon steht Ihnen für weitere Auskünfte gerne zur Verfügung. Mit herzlichen Grüßen, Fabien de Schaetzen C.E.O.
  • Página 106: Raidillon

    Uhren und Chronographen von Raidillon AUSSCHLIEßLICH Sonderserien hergestellt. Der „Steile Weg“ (raidillon) ist der Name der berühmtesten Kurve von Spa- Francorchamps, der Lieblingsbahn der Rennfahrer wegen der Vielfalt ihrer Spuren und der technischen Auslegung. Genau auf dieser belgischen Rennbahn wurden im Juni 2001 die ersten Raidillon-Uhren vorgestellt.
  • Página 107 Manufakturen : Seit 1793 nimmt ETA SA Manufacture Horlogère Suisse einen einzigartigen Platz in der Uhrenindustrie ein. Die Firma greift auf ein Erbe aus Technik, Industrie und Personal ohnegleichen zurück und passt ihre im Laufe der Jahrzehnte überlieferten Fachkenntnisse weiterhin an, um damit die Zukunft aufbauen zu können.
  • Página 108: Die Verschiedenen Kaliber

    6.2.1 Die verschiedenen Kaliber Die Uhren und Chronographen von Raidillon verwenden verschiedene Kaliber, sind alle „Swiss Made“ und stammen aus renommierten Uhr-Ateliers : 38-A10 and 42-A10 Gehäuse von 38 und 42 mm in Version 10 ATM, Kaliber ETA 2824, auto matisches Uhrwerk, 3 Uhrzeiger und Datumsfenster bei 3 Uhr.
  • Página 109: Armbänder Und Faltschließen

    6.3. ARMBÄNDER UND FALTSCHLIEßEN Raidillon gibt sich die größte Mühe bei der Fertigung ihrer Armbänder. Diese werden in einem weltbekannten belgischen Atelier handgenäht. Wir verwenden ausschließlich nur erstklassiges, umweltschonend verarbeitetes Leder. Wir haben eine große Auswahl sowohl an Farbtönen als auch an Werkstoffen: Gummi, Kalbsleder, Nubuk, Louisiana-Alligator und Edelstahl.
  • Página 110 Die Anpassungsvorrichtung lösen, indem Sie mit dem Fingernagel oder einem Plastikgegenstand einen der Drücker betätigen, um damit den oberen Teil des Verschlusses (die Kappe) zu lösen. Den Stift herausnehmen und ihn in das gewünschte Armbandloch stecken. Die Haube des Verschlusses wieder anbringen, indem Sie die 2 Drücker nacheinander in die vorgesehenen Öffnungen schieben.
  • Página 111 6.3.2 Doppelfaltschließe Zum Weiten des Arm- Verschluss Ihrer bands Schließe Raidillon-Uhr öffnen, auseinander indem Sie gleichzeitig falten und die Uhr von die 2 Drücker auf beiden Ihrem Handgelenk Seiten der Schließe betä- abnehmen. tigen. Die Vorrichtung auf das Anpassungsvor- lange...
  • Página 112 6.4. BESONDERE EMPFEHLUNGEN UND TOLERANZEN Was muss ich tun, damit meine RAIDILLON-Uhr über lange Jahre hinweg absolut gut funktioniert ? • Magnetfelder : die Uhr möglichst nicht auf Lautsprecher oder einen Kühlschrank legen, da diese Geräte Magnetfelder erzeugen, welche dann das Laufwerk beschädigen können.
  • Página 113 Die Genauigkeit eines mechanischen Uhrwerks mit automatischem Aufzug variiert in Abhängigkeit von den Gewohnheiten des Trägers. Die Genauigkeit der Raidillon-Uhren schwankt zwischen -5 und +15 Sekunden am Tag. Automatikaufzug (bei eingedrückter Krone) Die natürlichen Bewegungen Ihres Handgelenks ziehen Ihre Raidillon-Uhr automatisch auf, die zudem noch eine Gangreserve von 40 Stunden besitzt.
  • Página 114: Dichtigkeit

    6.4.1 Dichtigkeit Ihre Raidillon-Uhr ist bis 5 oder 10 ATM dicht, in Abhängigkeit vom Modell. Der Dichtigkeitsindex ist unten im Gehäuse angegeben. Dies bedeutet, dass Ihre Uhr auf einen Überdruck von 5 oder 10 ATM geprüft worden ist, was einer statischen Ein- tauchtiefe von etwa 50 oder 100 Metern entspricht –...
  • Página 115: Einstellung Von Stunde, Tag Und Datum

    6.5. EINSTELLUNG VON STUNDE, TAG UND DATUM Alle unsere Uhren sind mit verschraubten Kronen versehen. Diese Anbringung gewährleistet absolute Dichtigkeit bis zu der Tiefe, für welche das Modell vorgesehen ist. Es gibt 4 verschiedene Stellungen der Krone: -Stellung 0 : verschraubte Krone -Stellung 1: für Handaufzug der Uhr -Stellung 2 : zur Einstellung von Tag / Datum -Stellung 3: zur Einstellung von Stunde / Minuten...
  • Página 116 6.5.2 Schnelle Anpassung des Datums Die Krone im Gegenuhrzeigersinn aufschrauben, danach die Krone in die mittlere Stellung 2 ziehen. Das Datum durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn und den Tag durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn einstellen. Die Krone zurückschieben und danach im Uhrzeigersinn bis in Stellung 0 wieder verschrauben.
  • Página 117: Automatikchronographen

    6.6. AUTOMATIKCHRONOGRAPHEN 6.6.1 Allgemeines Der erste Chronograph wurde 1816 durch den Uhrmacher Louis Moinet erfunden. Wort griechisch chronos abgeleitet, was „Zeit“ bedeutet. Er wird hauptsächlich im Sport verwendet, findet aber auch Anwendung im Flugwesen oder bei wissenschaftlichen Versuchen. Der zentrale Sekundenzeiger zeigt die Sekunden mit einer Genauigkeit von einer viertel Sekunde an.
  • Página 118 Dauer sind. Dieser Zeiger ermöglicht es somit, mehrere aufeinanderfolgende Zeitabläufe messen und dann deren Dauer zu ver- gleichen. Eine solche vergleichende Zeitmessung wird sehr oft bei Sportwettbewerben verwendet, zum Beispiel bei Autorennen. Le Raidillon by Night © van Bever...
  • Página 119: Einholzeiger

    Benutzung der Einholfunktion: Die Zeitmessung einstellen, indem Sie Drücker A betätigen: Der Ein holzeiger liegt direkt über dem Sekundenzeiger und kann mit ihm verwechselt werden. Zum Anhalten des Einholzeigers Drücker C betätigen. Sie können somit die Zwischenzeit ablesen, während die Zeitmessung weiterläuft. Mit einer zweiten Betätigung auf Drücker C wird der Einholzeiger wieder zum Sekundenzeiger zurückgeführt.
  • Página 120: Doppelte Zeitzone

    6.7. DOPPELTE ZEITZONE Ihre Raidillon-Uhr mit doppelter Zeitzone ist eine wunderbare Reisegefährtin und begleitet Sie überall hin. Diese Uhr zeigt außer der Ortszeit auch noch die Zeit einer zweiten Zone an. 24-Stunden-Anzeige befindet Die doppelte Zeitzone ist auf dem sich diskret auf dem Zifferblatt der Zifferblatt bei 12 Uhr angezeigt.
  • Página 121: Gangreserve

    6.8. GANGRESERVE (STANDANZEIGER) Gewisse Modelle haben auf dem Zifferblatt einen Anzeiger für die Gangreserve. Dieser zeigt die Anzahl Stunden an, während derer Ihre Uhr noch ohne Aufziehen (manuell oder automatisch) laufen wird. Der Standanzeiger befindet sich hier bei 6 Uhr und zeigt die in 0 bis 40 eingeteilten Reservestunden an.
  • Página 122: Internationale Garantie

    Raidillon-Uhrenhändler vorgenommen werden. Jedes Teil, für welches unsere technischen Dienste eindeutig einen Verarbeitungsfehler feststellen konnten, wird wahlweise von Raidillon kostenfrei repariert oder ersetzt. Die In- ternationale Garantie von Raidillon ist nur gültig, wenn der diesem Handbuch beiliegende Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt sowie mit Datum, Stempel und Unterschrift des zugelassenen Raidillon-Händlers versehen ist, der Ihnen die Uhr verkauft hat.
  • Página 123 Reparatur benötigt, möchten Sie diese bitte zusammen mit dem Garan- tieschein oder einer Kopie desselben einem zugelassenen Raidillon-Händler zukommen lassen. Sie finden eine Liste davon auf unsere Homepage www.raidillon.com . In gewissen Fällen, insbesondere für Instandhaltungen, bei welchen spezielle Werkzeuge und Bauteile benötigt sind, werden die zugelassenen Händler Ihre Uhr an die...
  • Página 124 WARRANTY CERTIFICATE V 01_2013...
  • Página 125 www.raidillon.com...

Tabla de contenido