Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com STEREO TURNTABLE SYSTEM PX-E855 OPERATING INSTRUCTIONS En En En En (English) (English) (English) (English) (English) BEDIENUNGSANLEITUNG D D D D D (Deutsch) (Deutsch) (Deutsch) (Deutsch) (Deutsch) MODE D’EMPLOI F F F F F (Français) (Français) (Français)
Página 2
PERSONALE TECNICO QUALIFICATO. REPAREREN ONDERDELEN IN HET TOESTEL. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN ERKEND NOTA AIWA CO., LTD. – JAPAN – DICHIARA SOTTO LA PROPRIA ONDERHOUDSPERSONEEL. RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 NO.
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com VÝSTRAHA FIGYELMEZTETÉS PRO ZABRÁNĚNÍ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE NEVYSTAVUJTE ZAŘÍZENÍ DEŠTI NEBO VLHKU. ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK. UPOZORNĚNÍ VIGYÁZAT! AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE PRO ZABRÁNĚNÍ...
Página 4
Preparations Wiring the (phono) EQUALIZER AMP. Selector Amplifier When you connect this unit to the AIWA MIDI system* or a main system other than the AIWA MIDI system, set the (phono) EQUALIZER AMP. selector as follows:...
The tonearm will now lower onto the record and play will start. Replacing the Stylus Replace the stylus after approximately 400 hours of use. An AN-11 replacement stylus is available at your AIWA dealer. Handle this delicate stylus with care.
Reinigungsmittel, da dadurch das Gehäuse beschädigt werden kann. Vorbereitungen Schaltung des Phono- Entzerrerverstärker-Wählers Verstärker (EQUALIZER AMP.) Beim Anschluß dieses Geräts an das AIWA MIDI-System* oder eine andere Anlage wird der EQUALIZER AMP. -Wähler folgendermaßen eingestellt: Einstellung des Anschlußbuchse EQUALIZER AMP.- des Verstärkers...
3. Drücken Sie Der Tonarm senkt sich dann auf die Platte, und die Wiedergabe startet. Auswechseln der Nadel Die Nadel muß nach etwa 400 Betriebsstunden ausgewechselt werden. Die Ersatznadel AN-11 erhalten Sie bei Ihrem AIWA-Fachhändler. Die Nadel muß vorsichtig gehandhabt werden.
Disposition du sélecteur de l’amplificateur égaliseur Amplificateur (phono) (EQUALIZER AMP.) Si vous raccordez cet appareil au système AIWA MIDI* ou à un système principal autre que le système AIWA MIDI, régler le sélecteur EQUALIZER AMP. (phono) comme suit: Position du sélecteur Prise raccordée...
Remplacement de la pointe de lecture Remplacer la pointe de lecture après approximativement 400 heures d’utilisation. Une pointe de lecture de remplacement AN- 11 est disponible chez votre revendeur AIWA. Manipuler cette pointe de lecture délicate avec soin.
Ajuste del selector de amplificador ecualizador Amplificador (fono) (EQUALIZER AMP.) Cuando conecte esta unidad al sistema MIDI AIWA* o a un sistema principal que no sea MIDI AIWA, ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de la forma siguiente: Posición del selector Toma conectada EQUALIZER AMP.
El brazo fonocaptor descenderá sobre el disco y se iniciará la reproducción. Cambio de la aguja Cambie la aguja aproximadamente cada 400 horas de uso. Su concesionario AIWA dispone de agujas de repuesto AN-11. Manipúlela con cuidado ya que es muy delicada.
Regolazione del selettore dell’amplificatore Amplificatore equalizzatore (fono) (EQUALIZER AMP.) Quando si collega questo apparecchio al sistema MIDI AIWA* o ad un sistema principale diverso dal sistema MIDI AIWA, regolare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) nel modo seguente: Posizione del selettore Presa collegata EQUALIZER AMP.
Il braccio si abbassa sul disco e la riprodu-zione del brano ha inizio. Sostituzione della puntina Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di uso. Le puntine di ricambio AN-11 sono disponibili presso i rivenditori AIWA. La puntina deve essere trattata con cura.
Voorzorgsmaatregelen Aansluiting van de (phono) EQUALIZER AMP. Versterker schakelaar Als u dit toestel aansluit op het AIWA MIDI systeem* of een ander systeem dan het AIWA MIDI systeem, stel de (phono) EQUALIZER AMP. schakelaar in als volgt: stand van de gebruikte EQUALIZER AMP.
De toonarm zakt nu op de plaat en de weergave start. De naald vervangen Ver vang de naald na ongeveer 400 speeluren. Een AN-11 vervangnaald is verkrijgbaar bij uw AIWA dealer. Behandel dit kwetsbare onderdeel met de nodige omzichtigheid. P14-21.E855EZ 02.10.16, 1:14 PM...
Příprava Zapojení spínače (phono) EQUALIZER AMP. Zesilovač Jestliže zapojujete tento přístroj na systém AIWA MIDI* nebo na jinou stereofonní soupravu, nastavte spínač (phono) EQUALIZER AMP. následovně: Poloha spínače Zdířka zesilovače EQUALIZER AMP. VIDEO/VCR/AUX...
Página 17
3. Stiskněte Přenoska se posune dolů na desku a Č přehrávání se spustí. Výměna jehly Jehlu vyměňte přibližně po 400 hodinách provozu. Náhradní jehlu AN-11 obdržíte v obchodech, které prodávají přístroje AIWA. S jehlou zacházejte opatrně. P14-21.E855EZ 02.10.16, 1:14 PM...
Página 18
Előkészületek Az EQUALIZER AMP. (kiegyenlítő erősítő) Erősítő kapcsoló beállításai csatlakoztatásnál Ha AIWA MIDI rendszerhez* vagy más, az AIWA MIDI rendszertől eltérő erősítőhöz csatlakoztatja berendezést, állítsa be az EQUALIZER AMP. (kiegyenlítő erősítő) kapcsolót az alábbiak szerint: Az EQUALIZER AMP.
Página 19
Ekkor a hangkar leereszkedik, és megkezdődik a lejátszás. Tűcsere Megközelítően 400 óra használat után cserélje ki a hangszedő tűt. AIWA kereskedőknél kapható a készülékhez való AN-11 típusú tű. A tű nagyon sérülékeny, különös óvatossággal cserélje. P14-21.E855EZ 02.10.16, 1:14 PM...
Przygotowania Podłączanie selektora (phono) EQUALIZER AMP. Wzmacniacz Podłączając zestaw do systemu AIWA MIDI * lub do głównego systemu, innego niż AIWA MIDI, należy przestawić selektor (phono) EQUALIZER AMP. w następujący sposób: Pozycja selektora Podłączenie do EQUALIZER AMP.
Página 21
Drążek obniża się na płytę i odtwarzanie rozpoczyna się. Wymiana igły odtwarzającej Igłę odtwarzającą należy wymienić po około 400 godzinach pracy. Zapasową igłę odtwarzającą typu AN-11 można nabyć w punkcie sprzedaży sprzętu AIWA. Proszę ostrożnie obchodzić się z igłą odtwarzającą. P14-21.E855EZ 02.10.16, 1:14 PM...
S/N ratio 45 dB (DIN-B) Signal-Rauschabstand 45 dB (DIN-B) Cartridge type VM type Tonabnehmer Stylus AIWA AN-11 Nadel AIWA AN-11 Output level 200 mV (2.5 mV/sw. OFF) Ausgangspegel 200 mV (2,5 mV/Schalter auf OFF) Approx. 360 × 97 × 358 mm (w/h/d) ca.