CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT SAFEGUARDS Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué When using your ironing press, basic safety precautions should be followed, ci-dessous : including the following : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. –...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE RECOMENDACIONES Beim Gebrauch der Dampfbügelpresse beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsvorkehrungen: Al utilizar la prensa planchadora se deben tomar algunas precauciones – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. elementales, como las que se indican a continuación : –...
Página 4
Vous venez de faire l’acquisition d’une presse à repasser vapeur DOMENA, félicitations ! Congratulations on purchasing this Domena steam ironing press. Mit dem Kauf dieser Dampfbügelpresse der Marke DOMENA haben Sie ein Gerät der Extraklasse erworben. ¡Enhorabuena!, usted acaba de adquirir una planchadora DOMENA.
INSTALLATION - VORBEREITUNG - INSTALLING - INSTALACIÓN PRINCIPAL PARTS WICHTIGE TEILE DESCRIPCIÓN 1. Thermostat pilot light 1. Thermostat-Kontrollampe 1. Piloto de temperatura 2. Security lock selector 2. Sicherheitsverschluß-Wähler 2. Botón de cierre de seguridad 3. Temperature selecting thermostat 3. Temperatur-Reglerknopf 3.
Página 6
TYPES D’EAU A UTILISER TYPES OF WATER : Tap water, distilled water for irons. : l’eau du robinet, l’eau déminéralisée ou distillée du st aDmise ou can use : Rain water, water from the fridge, water from any 1 sec. commerce.
WASSERqUALITäT CLASE DE AGUA : Leitungswasser, destilliertes Wasser. : agua del grifo, agua desmineralizada, agua de la secadora erwenDet werDen Darf e pueDe utilizar : Regenwasser, Abtauwasser vom Kühlschrank con condensador si se filtra (filtro de café) icht VerwenDet werDen Darf oder ähnlichen Geräten, Kondenswasser vor Wäschetrockner, Wasser das : agua de lluvia, agua de recuperación del frigorífico o de o se pueDe utilizar...
1. BOUTON DE VERROUILLAGE 1. SECURITY LOCK Pour éviter son ouverture par mégarde, votre presse à To prevent accidental opening, your ironing press is locked repasser vous est livrée verrouillée. Pour déverrouiller la for safety.To unlock the press, turn the security lock selector presse, tournez le bouton de fermeture de sécurité...
1. SICHERHEITS-VERSCHLUSS- 1. CIERRE DE SEGURIDAD WäHLER Para evitar una apertura por inadvertencia, la prensa planchadora es suministrada en posición bloqueada. Para Um ein versehentliches Öffnen der Presse zu vermeiden, ist desbloquear la prensa, gire el botón de cierre de seguridad Ihre Bügelpresse bei der Lieferung verschlossen.
Página 10
CASSETTE ANTICALCAIRE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 5. Saisissez le réservoir de chaque coté pour le tirer vers vous (position de remplissage). 6. Maintenez la partie dégagée du réservoir pour le retirer complètement (position de changement de cassette et vidange d’eau). 7. Retirez l’enveloppe de protection de la cassette.
INSERTING THE EINSETZUNG DER COLOCACIÓN DEL FILTRO ANTISCALE CARTRIDGE KALKFILTERKARTUSCHE ANTICAL FILLING UP THE WATER WASSERTANK FÜLLUNG RELLENO DEL DEPÓSITO 5. Halten Wassertank RESERVOIR 5. Agarre bien el depósito para tirarlo hacia beiden Seiten und ziehen Sie ihn vor el exterior (posición de relleno) 5.
MISE EN SERVICE Synthétiques : Acétates Branchement polyacryliques - polyamides Pas de vapeur - Branchez le cordon d’alimentation dans la prise sur l’arrière de la presse. Soie - Laine Légère vapeur - Branchez le cordon d’alimentation au secteur. Vérifiez que votre prise comprend bien une fiche de terre pour assurer Coton - Lin Beaucoup de vapeur...
PREPARATION INBETRIEBNAHME PUESTA EN SERVICIO To plug in the ironing press Anschließen der Presse Como ligar a máquina à corrente - Connect the supply cord to the plug atthe rear - Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose - Introduza o fio de corrente na ficha que se of the press.
Página 14
GENERATION DE VAPEUR GENERATION OF STEAM Après avoir branché votre presse à repasser, After having depressed the main On/Off attendez environ 3 minutes pour que le switch or after plugging in your steam press, générateur soit prêt à émettre de la vapeur. the steam generator will be ready to steam after about 3 minutes.
Página 15
DAMPFERZEUGUNG GENERACION DE VAPOR Nachdem der Betriebsschalter gedrückt wurde (je nach Gerät), ist der Depois de ligar a máquina, espere 3 minutos para que el generador Dampferzeuger nach ca. 3 Minuten funktionsbereit. esté listo para emitir vapor. BÜGELN PLANCHADO 15. Legen Sie das Wäschestück auf das gepolsterten Dampfbügelbrett. 15.
Página 16
19.TRANSPORT 19. EASY TO CARRY Il est facile de porter et de ranger la machine. Prenez It is easy to carry and store the machine. Ensure you lock the soin de la verrouiller avant de la saisir par la poignée. machine before carrying it by the handle.
19.TRANSPORT 19.TRANSPORTE Das Gerät läßt sich einfach tragen und aufbewahren. Es fácil llevar y guardar la máquina. Tenga cuidado de Denken Sie daran, das Gerät zu verriegeln, bevor Sie es bloquearla antes de asirla por la empuñadura. wegstellen. 20. ¡COMO GUARDARLA! 20.
CASSETTE ANTICALCAIRE ANTI-SCALE CARTRIDGE Pour la presse SP 2050, utilisez des cassettes Type E. The reference number to order anti-scale cartridges Pour la presse SP 2150, utilisez des cassettes Type D. for the press SP2150 with EMC is 413 045.
SP 2150: AUSWECHSELN DER SP 2150 : CAMBIO DE LA CASETE KALKFILTER-KARTUSCHE DESMINERALIZADORA Das elektronische EMC-System kontrolliert den Zustand der l sistema electrónico EMC controla la eficacia de la casete Kalkfilter-Kartusche, indem es fortlaufend die Anteile an desmineralizadora al medir permanentemente la ausencia de Mineral-Elementen in dem mit der Kartusche gefiltertem Wasser minerales en el agua filtrada.
CASSETTE ANTICALCAIRE ANTI-SCALE CARTRIDGE Pour la presse SP 2050, utilisez des cassettes Type E. The reference number to order anti-scale cartridges Pour la presse SP 2150, utilisez des cassettes Type D. for the press SP2150 with EMC is 413 045.
SP 2050 : AUSWECHSELN DER SP 2050 : CAMBIO DE LA CASETE KALKFILTER-KARTUSCHE DESMINERALIZADORA Mit Leitungswasser: Con agua del grifo : Der Kalk wird mit Hilfe des in der Kalkfilter-Kartusche Los efectos de la cal se anulan gracias al casetedesmineralizadora.
Página 22
PRESSE À REPASSER SP 1900 STEAM PRESS SP 1900 Toutes les instructions sont identiques à la presse SP2050/2150 All instructions are identical to the press SP2050/2150 sauf pour le réservoir (sans cassette anticalcaire - pas de except for the water reservoir (without anti-scale cartridge bandelette test).
DAMPFBÜGELPRESS SP 1900 PRENSA PLANCHADORA DE VAPOR SP 1900 Todas las instrucciones son las mismas que para la planchadora SP 2050/2150 Alle Instruktionnen sind die gleiche wie für SP2050/2150 außer für excepto para el depósito de agua (sin filtro antical - no tirita de test) den Wasserbehälter (ohne Kalkfilter-Kartusche- kein Teststäbchen)
Pour un usage intérieur uniquement France : Nur für den Gebrauch in Innenräumen service.consommateur@electropem.fr Only for use inside www.domena.fr Lire la brochure Deutschland: Anweisungen lesen gmbh@domena.com Read the instructions Tel.: 0721 9333 941 Fax: 0721 9333 942 www.domena-gmbh.de...
Página 25
Anomalies Causes Remèdes - Aucun voyant ne - Mauvaise alimentation - Contrôlez les prises de courant s'allume. et l'alimentation de votre secteur - Le bouton Marche/Arrêt est sur - Appuyez sur le bouton Arrêt Marche/Arrêt. - Autres - Voyez votre revendeur. - Le plateau chauffant ne - Thermostat sur 0 - Tournez le bouton...