Página 1
INSTRUCTION MANUAL Coffee Maker with Grinder MODEL: 8433325188887 PLEASE READ THE MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR PRODUCT AND RETAIN IT FOR FUTURE The plastic material in contact with the food is PP (polypropylene), BPA free.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Make sure that the voltage indicated on the name plate corresponds to your voltage. 3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs only.
Página 4
12. Do not let the cord hang over at the edge of the table or counter, or touch hot surfaces. 13. Do not place the appliance close to hot gas, electric burner, or a heated oven. 14. Do not use a cracked container or a container with a loose or weakened handle.
KNOW THE CONTROL PANEL Mild flavor 2 cups Strong flavor 4 cups Ground coffee 6 cups SPECIFICATIONS Model No. 8433325188887 Voltage 220-240V Frequency 50/60Hz Power 680-820W Capacity 750ML BEFORE THE FIRST USE Inspect if the appliance is complete with all the accessories or if it is damaged.
Página 7
OPERATION INSTRUCTION Caution: Never open the filter support during brewing even when there is water draining from it, since extremely hot water/coffee will spill out from it, which may cause injury. When the water/coffee does not drain from the filter support during brewing, unplug it and wait for 10 minutes before opening the filter support to check.
Página 8
5. Plug in the power cord into the outlet. The button icons will be illuminated on the control panel. 6. Select the cups you desire by pressing “ ” button (see “control panel”). The default cup is 6 cups. Then you can turn the Knob at the top to set the thickness of the coffee powder.
Página 9
11 、 If there is no other operation within 1 minute, the indicator of on the control panel will be off. If you want to re-activate it, press any button on the control panel, the indicators of will be illuminated again. MAKE COFFEE WITH GROUND POWDER DIRECTLY 1.
NOTE: When making coffee with pre-ground beans, the Grind Control and Flavor functions will be unworkable. 5. When brew cycle is complete, three beeps will ring up. 6. The coffee maker will be in Keep Warm mode for 35 minutes directly after brewing, and then it shuts off automatically.
Página 11
depend upon the hardness of your tap water and frequency of usage. 1. To decalcify your coffeemaker, fill the water tank with a mixture of 1⁄3 of white vinegar and 2⁄3 of water. 2. Press “ ”button, and the blue “ ”...
Página 12
black coffee are due to the extraction of oil from the coffee grounds. 6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used. DISPOSAL product shall be disassembled recycled respectively based on the local law or rule. Correct disposal of this product The mark indicates that this product should not be disposed as other household wastes in Europe.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando use aparatos eléctricos, deberá tener en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad básicas: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Verifique que la tensión indicada en el aparato coincida con la tensión local. 3. No toque las superficies calientes. Use únicamente las asas.
Página 14
11. La jarra está diseñada para ser utilizada con la cafetera únicamente. Nunca debe utilizarse con otros fines. 12. No deje que el cable eléctrico cuelgue del borde de la mesa ni toque superficies calientes. 13. No utilice ni coloque ninguna de las partes de este aparato cerca de cocinas de gas, placas eléctricas y hornos calientes.
PARTES DE LA CAFETERA 1. Cubierta del filtro 8. Perilla de ajuste del grosor del café molido 2. Filtro 9. Depósito de granos de 3. Embudo café 4. Válvula antigoteo 10. Cubierta del depósito de agua 5. Soporte del embudo 11.Panel de control 6.
PARTES DEL PANEL DE CONTROL Sabor suave 2 tazas Sabor fuerte 4 tazas Café molido 6 tazas ESPECIFICACIONES Modelo No. 8433325188887 Tensión 220-240V Frecuencia 50/60Hz Potencia 680-820W Capacidad 750ML ANTES DEL PRIMER USO Compruebe que el aparato contiene todos los accesorios y que la unidad no esté...
papel. Repita este proceso 2-3 veces para asegurarse de que la cafetera esté limpia. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Atención: Nunca abra el soporte del filtro durante el funcionamiento aunque haya agua goteando, ya que el café/agua está extremadamente caliente y podría causar lesiones al salir proyectado.
Página 18
luego coloque la tapa. Para evitar que los granos de café se humedezcan, se recomienda no poner demasiada cantidad en una sola vez (sugerencia: 1 cucharada de café por cada cucharada de agua). Cuidado: Para evitar que la unidad se atasque, no use granos de café...
café. Cuando los granos de café estén molidos, el proceso de elaboración comenzará en 3 segundos. 9. Cuando el ciclo se complete, la cafetera emitirá tres bips. 10. La cafetera entrará en modo Mantener Caliente durante 35 minutos inmediatamente después de terminar el proceso, y después se apagará...
3. Enchufe el cable a la toma de corriente. Los iconos de los botones se iluminarán en el panel de control. 4. Pulse el botón de “ ”, el indicador azul se encenderá. Pulse el botón “ON/OFF” una vez y la cafetera comenzará el proceso directamente.
3) Pase un trapo húmedo por la placa calefactora. No use materiales abrasivos. DESCALCIFICACIÓN El proceso de descalcificación limpia los depósitos de cal que se forman en las partes metálicas de la cafetera. Para que su cafetera funcione de manera eficiente, es necesario limpiar y quitar periódicamente los depósitos de cal.
3. Para un sabor óptimo, compre el café en granos y muélalos bien justo antes de añadirlos a la cafetera. 4. No reutilice el café molido ya que esto reduce el sabor del café. No se recomienda recalentar el café ya que éste tiene un mejor sabor inmediatamente después de su elaboración.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym: 1. Przeczytaj wszystkie instrukcje. 2. Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu urządzenia. 3. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj tylko uchwytów lub gałek. 4.
Página 24
10. Młynek do kawy nadaje się jedynie do mielenia palonych ziaren kawy. Nigdy nie używaj go do innych ziarnistych produktów spożywczych. 11. Dzbanek jest dostosowany wyłącznie do tego ekspresu do kawy. Nigdy nie wolno go używać w inny sposób. 12. Przewód nie powinien zwisać na krawędzi stołu blatu stykać...
Página 25
Gospodarstwa wiejskie; Dla klientów hoteli, moteli i innych rezydencji mieszkalnych; Pensjonaty typu Bed and Breakfast. 22. Zachowaj te instrukcje.
Página 27
POZNAJ PANEL STEROWANIA słaba 2 filiżanki mocna 4 filiżanki 6 filiżanek Kawa mielona SPECYFIKACJA Numer modelu 8433325188887 Napięcie 220-240V Częstotliwość 50/60Hz znamionowa 680-820W Pojemność 750ML PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Sprawdź, czy zestaw zawiera wszystkie akcesoria lub czy nie są uszkodzone. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone (OFF).
Página 28
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Uwaga: Nigdy nie otwieraj obudowy filtra podczas parzenia, nawet gdy woda spływa z niej, ponieważ bardzo gorąca woda/kawa może z niej się wylać, a to może spowodować obrażenia. Gdy woda/kawa nie wypływa z obudowy filtra podczas parzenia, odłącz urządzenie i odczekaj 10 minut przed otwarciem obudowy filtra i sprawdzeniem.
Página 29
Ostrzeżenie: Aby nie blokować urządzenia, nie używaj nieprażonych ani wilgotnych ziaren kawy. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. 7. Podłącz przewód zasilający do gniazdka. Przycisk i ikona będą podświetlone na panelu sterowania. 8. Wybierz pożądaną ilość filiżanek, naciskając przycisk“ ” (patrz “panel sterowania”). Domyślna ilość...
Página 30
10. Ekspres do kawy pozostanie w trybie Keep Warm (utrzymanie temperatury) przez 35 minut bezpośrednio po zaparzeniu, a następnie wyłączy się automatycznie. 11. Jeśli w ciągu 1 minuty nie nastąpi żadna inna operacja, wskaźniki na panelu sterowania będą wyłączone. Jeśli chcesz go ponownie włączyć, naciśnij dowolny przycisk panelu sterowania,...
3. Podłącz przewód zasilający do gniazdka. Wskaźniki zostaną podświetlone na panelu sterowania. 4. Naciśnij raz przycisk “ ”, niebieski wskaźnik zaświeci się. Następnie naciśnij przycisk "ON/OFF", urządzenie rozpocznie bezpośrednie zaparzanie. UWAGA: Podczas przygotowywania kawy z mielonych uprzednio ziaren, funkcje wyboru mielenia oraz mocy nie będą...
Página 32
2) W celu usunięcia zabrudzeń, wytrzyj pojemnik i zewnętrzną powierzchnię produktu miękką i wilgotną szmatką. 3) Użyj wilgotnej ściereczki, aby delikatnie wytrzeć płytę grzewczą. Nigdy nie używaj silnego środka czyszczącego do czyszczenia. ODKAMIENIANIE Proces odkamieniania usuwa osady, które z czasem powstają...
Página 33
PORADY JAK PRZYRZĄDZIĆ SMACZNĄ KAWĘ 1. Czysty ekspres do kawy to podstawa przygotowania doskonałej kawy. Regularnie czyść ekspres do kawy zgodnie z opisem w paragrafie "CZYSZCZENIE I KONSERWACJA". Zawsze używaj świeżej i zimnej wody. 2. Nieużywaną mieloną kawę przechowuj w chłodnym, suchym miejscu.
Página 34
Prawidłowa utylizacja tego produktu Zgodnie z europejskim prawem, ten znak wskazuje, że produkt nie powinien być usuwany jak inne odpady z gospodarstw domowych. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, zalecamy przekazanie niedziałających urządzeń do odpowiedniego centrum usuwania odpadów.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ..Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione della tua presa di corrente.
Página 36
10. Utilizzare il macinacaffè solo per macinare chicchi di caffè tostato. Non usarlo mai per altri alimenti granulari. 11. La caraffa è progettata solo per questa caffettiera. Non deve mai essere usata in altri modi. 12. Non lasciare che il cavo penda sul bordo del tavolo o sul bancone o tocchi superfici calde.
Página 37
– Cascine / Fattorie; – Dai clienti negli hotel, nei motel e in altri tipi di ambiente residenziale; – Bed and breakfast. 22. Conserva queste istruzioni.
Página 38
CONOSCI LA TUA MACCHINA DA CAFFè 8. Manopola per lo spessore 1. Coperchio del filtro della polvere di caffè 2. Filtro 9. Scatola dei chicchi 3. mbuto 10.Coperchio del serbatoio dell'acqua 4. Valvola Anti Goccia 11.Pannello di controllo 5. Supporto di canalizzazione 12.Serbatoio d’acqua 6.
CONOSCERE IL PANNELLO DI CONTROLLO Sapore leggero 2 tazze Sapore forte 4 tazze 6 tazze Caffè macinato SPECIFICHE Modello No. 8433325188887 Voltaggio 220-240V 50/60Hz Frequenza nominale Potenza 680-820W Capacità 750ML PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Controllare se l'apparecchio è completo con tutti gli accessori e / o se è...
Página 40
linea da 6 tazze. Collegare alla presa di corrente e far bollire l'acqua direttamente premendo il tasto ‘ON/OFF’ senza caffè e la carta da filtro, fino a quando il serbatoio dell'acqua è vuoto. Ripetere l'operazione per 2-3 volte per assicurarsi che la caffettiera sia pulita.
Página 41
3. Attiva il supporto ad imbuto a destra finché non viene bloccato. 4. Mettere la giusta quantità di chicchi di caffè (non più di 100 g) nella scatola dei chicchi di caffè, quindi mettere il coperchio. Per evitare che i chicchi di caffè si inumidiscano, consigliamo metterne contemporaneamente.
7.premere i tasti “ ” per selezionare intensità del 、 caffè. 8. Premere una volta il tasto "ON / OFF" e attendere circa 3 secondi, quindi la macinatrice inizierà a macinare. Al termine della levigatura, il processo di preparazione inizierà dopo 3 secondi. 9.
3) Non superare linea delle tazze indicata sull'indicatore dell'acqua. Potrebbe causare il trabocco della caraffa. 2. Ruota il supporto imbuto a sinistra per mantenere il filtro all'interno del supporto canalizzazione. Aggiungere la polvere di caffè nel filtro. Suggeriamo di utilizzare 1 misurino di caffè...
Página 44
TENERE PULITE E ASCIUTTE TUTTE LE PARTI DEL PRODOTTO DOPO OGNI UTILIZZO ATTENZIONE: Assicurarsi di scollegare l'apparecchio prima di pulirlo. Per proteggere dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'unità in acqua o liquidi. 1) Pulire l'imbuto, il filtro, il coperchio del filtro e la caraffa del caffè...
Página 45
CONSIGLI PER UN CAFFè DI OTTIMO SAPORE 1. Una caffettiera pulita è essenziale per preparare un ottimo caffè. Pulire regolarmente la caffettiera come specificato nella sezione "PULIZIA E MANUTENZIONE". Utilizzare sempre acqua fresca e fredda nella caffettiera. 2. Conservare la polvere di caffè inutilizzata in un luogo fresco e asciutto.
SMALTIMENTO Il prodotto deve essere smontato e riciclato in base alla legge o alla norma locale. Smaltimento corretto di questo prodotto Il marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito come altri rifiuti domestici in Europa. Per evitare possibili danni all'ambiente e alla salute umana, suggeriamo consegnare...
Página 47
GRUNDLEGENDE VORISCHTSMAßNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind stets die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: 1.Lesen Sie alle Anweisungen. 2.Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit Ihrer Spannung übereinstimmt. 3.Heiße Oberflächen nicht berühren. Verwenden Sie nur Griffe oder Knöpfe. 4.Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag und Verletzungen Personen...
Página 48
Eine Überfüllung kann ebenfalls Verbrühungen führen. 10. Verwenden Sie die Kaffeemühle nur zum Mahlen gerösteten Kaffeebohnen. Verwenden Sie sie niemals für andere körnige Lebensmittel. 11. Die Karaffe ist nur für diese Kaffeemaschine bestimmt. darf niemals anderweitig verwendet werden. 12. Lassen Sie das Kabel nicht am Rand des Tisches oder der Theke hängen und berühren Sie keine heißen Oberflächen.
Página 49
21. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen wie folgt vorgesehen: Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhäuser; Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen; - Bed and Breakfast Art der Umgebung. 22. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Página 51
Leichter 2 Tassen Geschmack Starker 4 Tassen Geschmack Gemahlener 6 Tassen Kaffee SPEZIFIKATIONEN Modell No. 8433325188887 Voltage 220-240V Bemessungsfrequenz 50/60Hz Leistung 680-820W Kapazitätsentwicklung 750ML VOR DEM ERSTEN EINSATZ Überprüfen Sie, ob das Gerät komplett ist mit allem Zubehör oder ob es beschädigt ist. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in der Position OFF befindet.
Página 52
Wiederholen Sie diesen Vorgang 2-3 Mal, um sicherzustellen, dass die Kaffeemaschine sauber ist. BEDIENUNGSANLEITUNG Vorsicht: Öffnen Sie den Filterträger niemals während des Brühvorgangs, auch wenn Wasser aus ihm austritt, da extrem heißes Wasser/Kaffee aus ihm austritt, was zu Verletzungen führen kann. Wenn das Wasser/Kaffee während des Brühvorgangs nicht aus dem Filterträger austritt, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 10 Minuten, bevor Sie den Filterträger öffnen.
Página 53
4. Geben Sie die richtige Menge Kaffeebohnen (nicht mehr als 100g) in die Coffee Bean Box und setzen Sie den Deckel auf. Um zu verhindern, dass die Kaffeebohnen feucht werden, empfehlen wir, nicht zu viel Kaffeebohnen auf einmal zu geben. (Vorschlag: 1 Kugel Kaffeebohne für 1 Tasse Kaffee) Warnung: Um ein Verstopfen des Gerätes zu vermeiden, verwenden Sie bitte keine ungerösteten oder gedämpften...
Página 54
7. Drücken Sie “ ” um die Kaffeestärke 、 auszuwählen. 8. Drücken Sie einmal die Taste "ON/OFF" und warten Sie ca. 3 Sekunden, dann beginnt der Schleifer zu schleifen. Wenn die Mahlung beendet ist, beginnt der Brühvorgang in 3 Sekunden. 9.
2) Den Wassertank niemals mit heißem Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee füllen. 3) Überschreiten Sie die auf dem Wasserstandsanzeiger angegebene 6-Tassen-Linie nicht. Es kann dazu führen, dass die Karaffe überläuft. 2. Drehen Sie den Trichterhalter nach links, um den Filter in der Trichterhalterung zu festigen.
Página 56
ACHTUNG: Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt den Netzstecker. Zum Schutz vor elektrischen Schlägen darf das Kabel, der Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder Flüssigkeit getaucht werden. 1) Reinigen Sie den Trichter, den Filter, die Filterabdeckung und die Kaffeekanne nach jedem Gebrauch in heißem und schaumigem Wasser.
Página 57
TIPPS FÜR FEINEN KAFFEE 1. Eine saubere Kaffeemaschine ist unerlässlich für die Zubereitung von Kaffee mit gutem Geschmack. Reinigen Sie die Kaffeemaschine regelmäßig, wie im Abschnitt "REINIGUNG UND WARTUNG" beschrieben. Verwenden immer frisches kaltes Wasser Kaffeemaschine. 2. Lagern Sie unbenutztes Kaffeepulver an einem kühlen, trockenen Ort.
Página 58
ENTSORGUNG Das Produkt ist nach den örtlichen Gesetzen bzw. Vorschriften zu zerlegen und zu recyceln. Korrekte Entsorgung dieses Produktes Das Zeichen weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als anderer Hausmüll in Europa entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, empfehlen wir, nicht funktionierende Geräte einer entsprechenden Entsorgungsstelle zu übergeben.
BELANGRIJKE VEILIGHEID SMAATREGELEN Wanneer elektrische apparaten gebruikt, moeten altijd basisvoorzorgsmaatregelen worden gevolgd, waaronder: 1. Lees alle instructies. 2. Zorg ervoor dat de spanning aangegeven op typeplaatje overeenkomt netspanning. 3. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik uitsluitend de handgrepen en knoppen. 4.
10. Gebruik de koffiemolen alleen voor het malen van gebrande koffiebonen. Gebruik het nooit voor ander korrelig voedsel. 11. De karaf is alleen voor dit koffiezetapparaat ontworpen. Het mag nooit worden gebruikt voor andere doeleinden. 12. Laat het snoer niet hangen over of op de rand van de tafel of aanrecht, nog in aanraking komen met hete oppervlakten.
Página 61
-Door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. -"Bed and Breakfast" type gelegenheden. 22. Bewaar deze instructies.
KEN HET CONTROLEPANEEL Lichte smaak 2 kopjes Sterke smaak 4 kopjes Gemalen koffie 6 kopjes SPECIFICATIES Model nr. 8433325188887 Spanning 220-240V (Voltage) Nominale 50/60Hz frequentie Power 680-820W Capaciteit 750ML VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Inspecteer of het apparaat compleet is met alle accessoires of dat het beschadigd is.
Página 64
tank is leeg. Do dit 2-3 keer om ervoor te zorgen dat het koffiezetapparaat volledig schoon is. GEBRUIKSAANWIJZING Let op: Open nooit de filtersteun tijdens het koffiezetten, ook niet als er water uit stroomt, omdat er extreem heet water / koffie uit komt , hetgeen letsel kan veroorzaken.
Página 65
raden we aan niet teveel koffiebonen tegelijk te gebruiken . (Suggestie: 1 lepeltje koffiebonen voor 1 kop koffie) Waarschuwing: gebruik geen ongebrande of vochtige koffiebonen om te voorkomen dat het apparaat wordt geblokkeerd. Dit kan het apparaat beschadigen. 5.A. Steek de stekker in het stopcontact. De knop pictogrammen worden verlicht...
Página 66
Na het malen begint het koffiezet proces binnen 3 seconden. 9. Wanneer het koffiezetten is voltooid, klinken er drie pieptonen. 10. Het koffiezetapparaat staat gedurende 35 minuten direct na het zetten in de warmhoudmodus en schakelt daarna automatisch uit. 11. Als er binnen 1 minuut geen andere handeling plaatsvind, indicator bedieningspaneel worden uitgeschakeld.
2. Draai trechtersteun naar links om het filter in de trechtersteun te houden. Voeg gemalen koffie toe in het filter. We raden aan om 1 maat gemalen koffie per kopje te gebruiken, of naar individuele smaak. Draai vervolgens trechtersteun naar rechts totdat deze is vergrendeld. 3.
Página 68
schokken, dompel het snoer, de stekker of het apparaat nooit onder in water of vloeistof. 1) Reinig de trechter, de filter, de filterafdekking en de koffiekan na elk gebruik in warm sop water. 2) Veeg de bodemcontainer en het buitenoppervlak van het product af met een zachte en vochtige doek om vlekken te verwijderen.
Página 69
TIPS VOOR GEWELDIGE EN SMAKELIJKE KOFFIE 1. Een schoon koffiezetapparaat is essentieel voor het maken van heerlijke koffie. Reinig het koffiezetapparaat regelmatig zoals gespecificeerd gedeelte "REINIGING EN ONDERHOUD". Gebruik altijd vers en koud water in het koffiezetapparaat. 2. Bewaar ongebruikte gemalen koffie op een koele, droge plaats.
Página 70
VERWIJDERING Het product moet worden gedemonteerd en gerecycleerd, respectievelijk op basis van de lokale wet of regelgeving. Correct afvoeren van dit product Het merk geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval Europa worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, raden wij u aan de niet-werkende apparaten in te leveren bij een geschikt afvalverwerkingscentrum.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution blessures corporelles, notamment : 1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser la cafetière. 2. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à...
Página 72
9. Le débordement peut aussi causer des brûlures. 10. N’utilisez le broyeur que pour moudre des grains de café. Ne l’utilisez pas pour broyer d’autres aliments granulés. 11. La verseuse est conçue pour cette cafetière uniquement. Ne l’utilisez pas à d’autres fins ou dans d’autres appareils.
Página 73
- les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux ou autres environnements de travail - par les clients d’hôtels, chambres d’hôtes, résidences ou autres types d’habitats résidentiels. 22. Conservez ces instructions.
SCHÉMA DE L’APPAREIL 8. Bouton de contrôle 1. Couvercle du filtre de l’épaisseur de la poudre de café 2. Filtre 9. Récipient à grains 3. Entonnoir 10.Couvercle du 4. Valve anti-gouttes réservoir d’eau 5. Support de 11.Panneau de l’entonnoir commande 6.
PANNEAU DE COMMANDE Saveur légère 2 tasses Saveur forte 4 tasses Café moulu 6 tasses CARACTÉRISTIQUES Numéro 8433325188887 modèle Alimentation 220-240V Fréquence 50/60Hz Puissance 680-820W Capacité 750ML AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérifiez que le colis contient bien tous les accessoires et que l’appareil n’est pas endommagé.
Página 76
Branchez l’appareil et faites bouillir l’eau en appuyant sur le bouton ON/OFF, sans café et sans filtre en papier, jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Répétez l’opération 2 ou 3 fois pour vous assurer que la cafetière soit bien propre. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Attention : N’ouvrez jamais le couvercle du filtre pendant le fonctionnement, même si de l’eau s’écoule, car de l’eau ou du...
Página 77
3. Tournez le support de l’entonnoir vers la droite jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. 4. Insérez la quantité appropriée de grains de café (pas plus de 100g) dans le récipient à grains, puis replacez le couvercle. Pour éviter que les grains de café ne s’humidifient, nous suggérons de ne pas insérer trop de grains de café...
Página 78
2) Vous pouvez ajuster la grosseur de la poudre de café en tournant le bouton de contrôle de l’épaisseur. Nous vous suggérons de placer le bouton en position moyenne. 7.Appuyez sur pour sélectionner la force du café. 8. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF et attendez environ 3 secondes, le broyeur commence alors à...
2) Ne remplissez jamais le réservoir d’eau chaude, de lait, de café en poudre ou de thé. 3) Ne dépassez pas la ligne des 6 tasses indiquée sur la jauge d’eau. Cela pourrait provoquer un débordement de la verseuse. 2. Tournez le support de l’entonnoir vers la gauche tout en conservant le filtre à...
Página 80
NETTOYEZ SÉCHEZ SOIGNEUSEMENT DIFFÉRENTES PIÈCES APRÈS UTILISATION. ATTENTION : Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez pas l’appareil, le câble ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. 1) Nettoyez l’entonnoir, le filtre, le couvercle du filtre et la verseuse après chaque utilisation avec de l’eau chaude et savonneuse.
Página 81
CONSEILS POUR UN CAFÉ SAVOUREUX 1. Une cafetière propre est essentielle pour préparer un café savoureux. Nettoyez régulièrement la cafetière comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ». Utilisez toujours de l’eau propre et froide dans la cafetière. 2.
Página 82
ÉLIMINATION Cet appareil doit être démonté et recyclé en accord avec les règles et lois de votre collectivité locale. Élimination correcte de l’appareil Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers, et ce, dans toute l’Europe.
IMPORTANTES SALVAGUARDAS Ao usar aparelhos elétricos, devem sempre ser seguidas precauções básicas, incluindo seguinte: 1. Leia todas as instruções. 2. Certifique-se de que a voltagem indicada na placa de identificação correspone à sua voltagem. 3. Não toque em superfícies quentes. Use alças ou botões apenas.
Página 84
11. A jarra foi projetada apenas para esta cafeteira. Nunca deve ser usada de outras maneiras. 12. Não deixe o fio cair na borda da mesa ou do balcão, nem toque em superfícies quentes. 13. Não coloque o aparelho perto de gás quente, aquecedor elétrico ou forno aquecido.
Página 85
CONHEÇA A SUA CAFETEIRA 1. Capa do filtro 8. Botão para espessura do pó de café 2. Filtro 9. Caixa do grão 3. Funil 10. Tampa do recipiente de 4. Válvula água anti-gotejamento 11. Recipiente de água 5. Suporte de funil 12.
CONHEÇA O PAINEL DE CONTROLO Sabor suave 2 copos Sabor forte 4 copos Café moído 6 copos ESPECIFICAÇÕES Modelo No. 8433325188887 Voltagem 220-240V Frequência nominal 50/60Hz Potência 680-820W Capacidade 750ML ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Inspecione se o aparelho está completo com todos os acessórios ou se está...
Conecte à tomada e ferva a água diretamente pressionando o botão "LIGAR / DESLIGAR" sem café e o papel de filtro, até que o recipiente de água esteja vazio. Repita por 2-3 vezes para garantir que a cafeteira esteja limpa. INSTRUÇÃO DE UTILIZAÇÃO Cuidado: Nunca abra o suporte do filtro durante a infusão, mesmo quando a água estiver a drenar, pois água / café...
Página 88
Aviso: para evitar que a unidade fique bloqueada, não use grãos de café não torrados ou humedecidos. Isso pode danificar a unidade. 12.Conecte o cabo de força na tomada. O botão e os ícones serão iluminados no painel de controlo. 13.Selecione os copos desejados pressionando o botão “...
Página 89
11 、 Se não houver outra utilização dentro de 1 minuto, o indicador de e no painel de controlo estará desligado. Se quiser reativá-lo, pressione qualquer botão no painel de controlo, os indicadores de serão iluminados novamente. FAÇA O CAFÉ DE GOTEJAMENTO DIRETAMENTE COM PÓ...
OBSERVAÇÃO: Ao fazer café com grãos pré-moídos, as funções Controlo de moagem e Força não funcionarão. 5. Quando o ciclo de preparação estiver completo, irão tocar três bips. 6. A cafeteira estará no modo Manter quente por 35 minutos, logo após infusão, desligará...
Página 91
1. Para descalcificar a cafeteira, encha o reservatório de água com uma mistura de 1⁄3 de vinagre branco e 2⁄3 de água. 2. Pressione o botão “ ” e o indicador azul “ ” ficará iluminado. Em seguida, pressione o botão “LIGAR / DESLIGAR”...
Página 92
DISPOSIÇÃO produto deve desmontado reciclado, respetivamente, com base na lei ou regra local Eliminação correta deste produto A marca indica que este produto não deve ser reciclado como outros resíduos domésticos na Europa. Para evitar possíveis danos ao meio ambiente e à saúde humana, sugerimos que coloque aparelhos que não funcionam num centro apropriado reciclagem...
Página 93
SAMSPARTY SL CL CABAÑA 78, 45210 YUNCOS ,TOLEDO,ESPAÑA B45824786 Http://www.aigostar.com Made in P.R.C...