Página 2
Use and Care Guide. Please read this entire guide before you first use your mask. Following the steps in this guide, and referring to the images and diagrams will assist you with assembly, fitting and daily use of your F&P Vitera Full Face mask.
Página 3
LANGUAGES page language English Español (Spanish) Português (Portuguese) Français (French) Dansk (Danish) Suomi (Finnish) Svenska (Swedish) Deutsch (German) Nederlands (Dutch) Norsk (Norwegian) Italiano (Italian) עברית (Hebrew) Türkçe (Turkish) العربية (Arabic)
Página 6
Irish Republic Manufacturer Tel: 1800 409 011 Fisher & Paykel Healthcare Ltd 15 Maurice Paykel Place Italy East Tamaki, Auckland 2013 Tel: +39 06 7839 2939 Fax: +39 06 7814 7709 PO Box 14 348, Panmure Auckland 1741 Japan New Zealand Tel: +81 3 5117 7110 Fax: +81 3 5117 7115 Tel: +64 9 574 0100...
ENGLISH 1 INTENDED USE The F&P Vitera Full Face mask is intended to be used by adults weighing ≥ 66lbs (30kgs) who have been diagnosed by a physician as requiring CPAP or Bi-Level therapy. The F&P Vitera Full Face mask is intended...
2 ENGLISH FITTING YOUR MASK Remove all packaging before using your mask. Refer to the fitting images on the inside front cover of this guide. 1. Hold the front of the mask with one hand and the Headgear with the other. Ensure that one Headgear Clip is unhooked from the Frame 2.
ENGLISH 3 CLEANING YOUR MASK AT HOME Wash your mask (excluding the Headgear ) after each use: 1. Hand-wash your mask in soap dissolved in lukewarm water. Do not soak for more than 10 minutes. 2. Rinse thoroughly in fresh water, ensuring that all soap residue has been removed.
Página 11
4 ENGLISH MASK ASSEMBLY 1. Push the Seal firmly into place on the Frame 2. Push the Swivel onto the Elbow 3. Slide the Forehead Clip onto the top of the Frame 4. Hook the Headgear Clips onto the Frame Mask Assembly Tip: •...
ENGLISH 5 SYMBOL DEFINITIONS Catalogue number Manufacturer Authorized European Representative Batch code Temperature limitation Date of manufacture Consult instructions for use Caution Conforms with medical device directive 93/42/EEC Prescription only Small headgear size Medium-Large headgear size Small seal size Medium seal size Large seal size Date of shelf life expiry...
Página 13
(REF 900HC452). Please contact your healthcare provider. TECHNICAL SPECIFICATIONS The F&P Vitera Full Face mask has exhaust holes to expel the air that you exhale from the mask. It is important that these exhaust holes are not blocked by any object. This controlled leak ensures all exhaled is expelled from the mask.
10 seconds. Repeat rinse. Ensure mask components are air-dried thoroughly before continuing. HIGH-LEVEL DISINFECTION/STERILIZATION To disinfect the F&P Vitera Full Face mask use one of the methods outlined in the table below: Thermal Cidex OPA...
8 ENGLISH WARNINGS • This mask is not suitable for life support ventilation. • This mask must be used under qualified supervision for users whom are unable to remove the mask themselves. • Your mask should only be used with approved CPAP or Bi-Level equipment recommended by your physician or respiratory therapist.
ESPAÑOL 9 USO PREVISTO La máscara facial completa F&P Vitera se ha diseñado para utilizarse en adultos que pesen ≥30 kg (66 lbs) y que, a juicio de un médico, requieran terapia CPAP o BIPAP. La máscara facial completa F&P Vitera se ha diseñado para su uso en un solo paciente en el domicilio y para el uso...
10 ESPAÑOL CÓMO COLOCAR LA MÁSCARA Retire todo el embalaje antes de usar la máscara. Consulte las imágenes del ajuste en el interior de la portada de esta guía. 1. Sostenga la parte frontal de la máscara con una mano y el arnés con la otra.
ESPAÑOL 11 LIMPIEZA DE LA MÁSCARA EN CASA Lave la máscara (a excepción del arnés ) después de cada uso: 1. Lave la máscara a mano en agua tibia con jabón. No la deje en remojo durante más de 10 minutos. 2.
12 ESPAÑOL MONTAJE DE LA MÁSCARA 1. Presione la vaina firmemente en su sitio en el marco 2. Presione la pieza giratoria en el codo 3. Deslice el enganche de la frente en la parte superior del marco 4. Enganche los enganches del arnés en el marco Consejo para el montaje de la máscara: •...
ESPAÑOL 13 DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS Número de catálogo Fabricante Representante autorizado para Europa Código del lote Límite de temperatura Fecha de fabricación Consultar las instrucciones de uso Precaución Cumple con la directiva 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos Solo con receta médica Tamaño de arnés pequeño Tamaño de arnés mediano-grande Tamaño de vaina pequeño...
Página 21
(referencia 900HC452). Póngase en contacto con el personal sanitario. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS La máscara facial completa F&P Vitera tiene orificios de escape de gas para expulsar el aire que se exhala de la máscara. Es importante que estos orificios de escape no estén bloqueados por ningún objeto. Este filtrado controlado asegura que el CO espirado se expulsa de la máscara.
La máscara facial completa F&P Vitera está homologada para un uso de 20 ciclos con los parámetros anteriores. PRECAUCIONES La falta de limpieza adecuada de este dispositivo, o las desviaciones respecto a los métodos de...
16 ESPAÑOL ADVERTENCIAS • Esta máscara no es adecuada para proporcionar ventilación de soporte vital. • En el caso de pacientes que no puedan quitarse la máscara por sí mismos, esta máscara debe usarse con la supervisión de una persona cualificada. •...
A Máscara Facial F&P Vitera é indicada para adultos com peso ≥30 kg (66 lbs) que têm prescrição médica para o tratamento com CPAP ou terapia de dois níveis (BiPAP). A Máscara Facial F&P Vitera pode ser utilizada por um único paciente em ambiente domiciliar ou por vários pacientes em ambiente hospitalar ou ainda em outros cenários...
18 PORTUGUÊS COMO COLOCAR A SUA MÁSCARA Remova toda a embalagem antes de utilizar a sua máscara. Consulte as imagens da contracapa frontal deste guia para obter informações de como colocar sua máscara. 1. Segure a parte frontal da máscara com uma das mãos e a Touca de Fixação com a outra mão.
PORTUGUÊS 19 COMO LIMPAR A SUA MÁSCARA EM CASA Lave a sua máscara (exceto a Touca de Fixação ) após cada utilização: 1. Lave a máscara à mão com sabão dissolvido em água morna. Não a deixe de molho por mais de 10 minutos. 2.
20 PORTUGUÊS MONTAGEM DA MÁSCARA 1. Encaixe a Vedação firmemente à Estrutura da máscara 2. Encaixe o Engate Giratório no Cotovelo 3. Deslize a Presilha Frontal até a parte superior da Estrutura da máscara 4. Encaixe as Presilhas da Touca de Fixação na Estrutura da máscara ...
PORTUGUÊS 21 DEFINIÇÃO DOS SÍMBOLOS Número do catálogo Fabricante Representante Europeu Autorizado Código do lote Variação de temperatura Data de fabricação Consulte as Instruções de Utilização Precaução Em conformidade com a diretriz 93/42/EEC para equipamentos médicos Somente com prescrição médica Touca de Fixação pequena Touca de Fixação média/grande Vedação pequena...
Página 29
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS A Máscara Facial F&P Vitera possui uma válvula expiratória com a função de expelir o ar que o paciente expira dentro da máscara. É importante que a válvula expiratória não seja bloqueada por nenhum objeto.
5 litros de água desmineralizada, agitando por pelo menos 10 segundos. Repita o enxágue. Certifique-se de que os componentes da máscara estejam completamente secos antes de continuar. DESINFECÇÃO/ESTERILIZAÇÃO DE ALTO NÍVEL Para desinfetar a Máscara Facial F&P Vitera, utilize um dos métodos descritos na tabela a seguir: Térmica Cidex OPA Esterilização...
24 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS • Esta máscara não é adequada para ventilação de suporte à vida. • Esta máscara deve ser utilizada sob supervisão de pessoal qualificado em caso de usuários que não são capazes de removê-la sem auxílio. • Esta máscara deve ser utilizada somente com equipamentos de CPAP ou BiPAP recomendados pelo seu médico ou terapeuta respiratório.
Le masque facial F&P Vitera est destiné aux personnes dont le diagnostic médical nécessite un traitement par PPC ou par ventilation à deux niveaux de pression (VNDP). Le masque facial F&P Vitera est conçu pour une utilisation à domicile pour un patient adulte unique (≥30 kg (66 lb) ou pour une utilisation multiple sur des patients adultes...
26 FRANÇAIS MISE EN PLACE DU MASQUE Retirer l’ensemble de l’emballage avant d’utiliser le masque. Consulter les illustrations de mise en place à l’intérieur de la couverture de ce guide. 1. Tenir l’avant du masque d’une main et le harnais de l’autre.
FRANÇAIS 27 NETTOYAGE DU MASQUE À DOMICILE Laver le masque (à l’exception du harnais ) après chaque utilisation : 1. Laver le masque à l’eau tiède savonneuse. Ne pas laisser tremper plus de 10 minutes. 2. Rincer abondamment à l’eau claire en vérifiant qu’il ne reste pas de traces de savon.
Página 35
28 FRANÇAIS MONTAGE DU MASQUE 1. Pousser fermement la jupe pour la mettre en place sur la structure 2. Pousser le raccord pivotant sur le coude 3. Faire glisser l’attache frontale sur le haut de la structure 4. Accrocher les attaches du harnais sur la structure Conseil de montage du masque : •...
Página 36
FRANÇAIS 29 DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES Numéro du catalogue Fabricant Représentant autorisé dans l’Union européenne Numéro de lot Limites de température Date de fabrication Consulter le mode d’emploi Mise en garde Conforme à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux Sur prescription uniquement Harnais, taille petite Harnais, taille moyenne à...
Página 37
Veuillez contacter votre prestataire de soins. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le masque facial F&P Vitera comporte des orifices de fuite permettant d’évacuer l’air expiré hors du masque. Ces orifices de fuite ne doivent pas être obstrués par quoi que ce soit. Cette fuite contrôlée permet d’expulser le CO...
Página 38
5 litres d’eau déminéralisée et agiter pendant au moins 10 secondes. Répéter le rinçage. S’assurer que les composants du masque ont bien séché à l’air avant de continuer. DÉSINFECTION/STÉRILISATION DE HAUT NIVEAU Pour désinfecter le masque facial F&P Vitera, utiliser l’une des méthodes indiquées dans le tableau ci-dessous : Thermique Cidex OPA Stérilisation...
Página 39
32 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS • Ce masque ne convient pas à la ventilation artificielle. • Ce masque doit être utilisé sous la surveillance d’un personnel qualifié lorsque les utilisateurs sont dans l’incapacité de retirer eux-mêmes leur masque. • Le masque ne doit être utilisé qu’avec des appareils de PPC ou de VNDP recommandés par un médecin.
DANSK 33 TILSIGTET BRUG F&P Vitera er beregnet til at anvendes af voksne, som vejer ≥30 kg (66 lbs) og som har fået ordineret CPAP- eller bi-level-behandling af en læge. F&P Vitera fullface masken er beregnet til individuel patientbrug i hjemmet og til brug til flere patienter på hospitaler eller klinikker, hvor der kan foretages korrekt desinfektion af udstyret mellem patientbrug.
34 DANSK TILPASNING AF MASKEN Fjern al emballage, før du bruger masken. Se billederne, der viser tilpasningen af masken, på indersiden af denne vejlednings forside. 1. Hold maskens forside med den ene hånd og headgearet med den anden. Sørg for, at det ene af headgearets spænder er hægtet af stellet 2.
Página 42
DANSK 35 RENGØRING AF MASKEN I HJEMMET Vask masken (undtagen headgearet ) efter hver brug: 1. Vask masken i hånden i lunkent sæbevand. Den må ikke ligge i blød i mere end 10 minutter. 2. Skyl grundigt med rent vand, og kontrollér, at alle sæberester er blevet fjernet.
Página 43
36 DANSK SAMLING AF MASKEN 1. Tryk forseglingen godt fast på stellet 2. Tryk drejetappen fast på luftslangetilslutningen 3. Skub pandespændet over på toppen af stellet 4. Fastgør headgearets spænder til stellet Råd om samling af masken: • Kontrollér, at drejetappen ikke sidder fast i CPAP-slangen.
DANSK 37 SYMBOLFORKLARING Katalognummer Producent Autoriseret repræsentant i Europa Batchkode Temperaturbegrænsning Fremstillingsdato Se brugsanvisningen Forsigtig I overensstemmelse med 93/42/EØF-direktivet om medicinsk udstyr Receptpligtig Lille størrelse headgear Medium-stor størrelse headgear Lille størrelse forsegling Medium størrelse forsegling Stor størrelse forsegling Udløbsdato...
Página 45
Maskens lydtryksniveau er 21,8 dBA med en usikkerhed på 2,5 dBA YDERLIGERE OPLYSNINGER F&P Vitera fullface masken og dens tilbehørsdele er ikke fremstillet med naturlig gummilatex eller DEHP. Ved flergangsbrug til den samme patient skal masken udskiftes senest 12 måneder efter datoen for første brug.
5 liter demineraliseret vand og ryste den i vandet i mindst 10 sekunder. Gentag skylningen. Sørg for, at maskens komponenter lufttørres grundigt, før du fortsætter. HIGH-LEVEL-DESINFEKTION/STERILISATION Benyt en af de metoder, der er beskrevet i nedenstående tabel, til at desinficere F&P Vitera fullface masken: Termisk Cidex OPA Sterilisering Læg i blød i vandbad, eller kør et...
Página 47
40 DANSK ADVARSLER • Denne maske er ikke egnet til livsopretholdende ventilering. • Denne maske skal anvendes under kvalificeret overvågning for brugere, som ikke selv er i stand til at tage masken af. • Masken må kun anvendes med godkendte CPAP- eller bi-level-apparater, som er blevet anbefalet af en læge eller åndedrætsterapeut.
Página 48
SUOMI 41 KÄYTTÖTARKOITUS F&P Vitera -kokokasvomaski on tarkoitettu ≥30 kg (66 paunaa) painavien aikuisten käyttöön, joille lääkäri on määrännyt CPAP- tai kaksoispainehoitoa. F&P Vitera -kokokasvomaski on tarkoitettu potilaskohtaiseen käyttöön kotona ja usean potilaan käyttöön sairaalassa tai muussa kliinisessä ympäristössä, jossa laite voidaan desinfioida asianmukaisesti potilaskäyttöjen välillä.
42 SUOMI MASKIN SOVITTAMINEN Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen maskin käyttöä. Katso maskin sovittamista havainnollistavat kuvat tämän oppaan sisäkannesta. 1. Pidä maskin etuosaa toisessa kädessä ja pääremmiä toisessa. Varmista, että yksi pääremmin kiinnike on irrotettu rungosta 2. Aseta tiiviste kasvoille ja vedä pääremmi pään yli.
Página 50
SUOMI 43 MASKIN PUHDISTAMINEN KOTONA Pese maski (lukuun ottamatta pääremmiä ) aina käytön jälkeen: 1. Pese maski käsin haalealla saippuavedellä. Liota korkeintaan 10 minuuttia. 2. Huuhdo perusteellisesti puhtaassa vedessä ja varmista, että saippuajäämät on huuhdottu pois. 3. Tarkista, että kaikki osat näyttävät puhtailta. Toista tarvittaessa puhdistusvaiheet, kunnes kaikki osat näyttävät puhtailta.
44 SUOMI MASKIN KOKOAMINEN 1. Paina tiiviste hyvin paikalleen kiinni runkoon 2. Paina kiertoliitin kulmaliittimeen 3. Vedä otsakiinnike rungon yläosaan 4. Kiinnitä pääremmin kiinnikkeet runkoon Maskin kokoamisvinkki: • Tarkista, että kiertoliitin ei ole juuttunut CPAP-letkuun.
SUOMI 45 SYMBOLIEN SELITYKSET Tuotenumero Valmistaja Valtuutettu edustaja Euroopassa Erän koodi Lämpötilarajoitus Valmistuspäivä Katso käyttöohjeet Huomio On lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY mukainen Vain lääkemääräyksellä Pieni pääremmin koko Keskikokoinen/suuri pääremmin koko Pieni tiivistekoko Keskikokoinen tiivistekoko Suuri tiivistekoko Viimeinen varastointipäivä...
Página 53
Maskin äänitehon taso on 29,8 dBA, epävarmuus 2,5 dBA Maskin äänen painetaso on 21,8 dBA, epävarmuus 2,5 dBA LISÄTIETOJA F&P Vitera -kokokasvomaskin ja sen lisäosien valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia tai DEHP-materiaaleja. Yhden potilaan jatkuvassa käytössä maski on vaihdettava viimeistään 12 kuukauden kuluttua ensimmäisestä...
Página 54
5 litraan demineralisoitua vettä ja ravistele vedessä vähintään 10 sekunnin ajan. Toista huuhtelu. Varmista, että maskin osien annetaan kuivua perusteellisesti ilmassa ennen jatkamista. KORKEALUOKKAINEN DESINFIOINTI/STERILOINTI Voit desinfioida F&P Vitera -kokokasvomaskin käyttämällä jotakin alla olevan taulukon kuvaamista menetelmistä. Lämpökäsittely Cidex OPA Sterilointi Liota vesihauteessa tai käytä...
Página 55
48 SUOMI VAROITUKSET • Tämä maski ei sovi elämää ylläpitävään ventilaatioon. • Käyttäjät, jotka eivät pysty riisumaan maskia itse, saavat käyttää tätä maskia vain pätevän valvonnan alaisena. • Tätä maskia saa käyttää vain lääkärin tai hengityshoitajan suosittelemien hyväksyttyjen CPAP- tai kaksoispainelaitteiden kanssa.
SVENSKA 49 AVSEDD ANVÄNDNING F&P Vitera helmask är avsedd för användning av vuxna med en vikt på ≥30 kg som av läkare diagnostiserats med behovet av CPAP- eller Bi-Level-behandling. F&P Vitera helmask är avsedd för enpatientbruk i hemmet och flerpatientbruk på sjukhus eller i annan klinisk miljö där lämplig desinficering av enheten kan utföras mellan olika patienter.
50 SVENSKA INPASSNING AV MASKEN Ta bort allt emballage innan du använder din mask. Se monteringsbilderna på insidan av bruksanvisningens främre omslag. 1. Håll framsidan av masken med ena handen och hättan den andra. Se till att en av hättans klämmor har tagits loss från stommen 2.
SVENSKA 51 RENGÖRING AV MASKEN I HEMMET Tvätta masken (utom hättan ) efter varje användning: 1. Handtvätta masken i ljummet tvålvatten. Blötlägg inte längre än 10 minuter. 2. Skölj noggrant i rent vatten och se till att alla tvålrester har avlägsnats. 3.
Página 59
52 SVENSKA MONTERING AV MASKEN 1. Tryck tätningen ordentligt på plats på stommen 2. Tryck in den roterbara anslutningen på vinkelröret 3. Skjut på pannklämman ovanpå stommen 4. Sätt fast huvudbandets klämmor på stommen Tips för montering av masken: • Kontrollera att den roterbara anslutningen inte har fastnat i CPAP-slangen.
Página 60
SVENSKA 53 SYMBOLFÖRKLARINGAR Katalognummer Tillverkare Auktoriserad EU-representant Partikod Temperaturbegränsning Tillverkningsdatum Se bruksanvisningen Försiktighet Överensstämmer med direktiv 93/42/EEC rörande medicinsk utrustning Receptbelagt Liten hättstorlek Medelstor till stor hättstorlek Liten tätningsstorlek Medelstor tätningsstorlek Stor tätningsstorlek Utgångsdatum för hållbarhet...
Página 61
(REF 900HC452). Kontakta din vårdgivare. TEKNISKA SPECIFIKATIONER F&P Vitera helmask är försedd med utblåsningshål för att driva ut andningsluft från masken. Det är viktigt att dessa utblåsningshål inte blockeras av något föremål. Detta kontrollerade läckage garanterar att all i utandningsluften lämnar masken.
Página 62
10 sekunder. Upprepa sköljningen. Se till att maskdelarna har lufttorkat ordentligt innan du fortsätter. HÖGNIVÅDESINFICERING/-STERILISERING Desinficera F&P Vitera helmask med hjälp av en av de metoder som beskrivs i tabellen nedan: Termisk Cidex OPA Sterilisering Blötlägg i ett vattenbad eller kör en...
Página 63
56 SVENSKA VARNINGAR • Denna mask är inte lämplig för konstgjord andning. • Denna mask måste användas under behörig övervakning när det gäller användare som inte kan ta bort masken själva. • Masken ska endast användas med godkänd CPAP- eller Bi-Level-apparat, som rekommenderas av läkare eller andningsterapeut.
DEUTSCH 57 VERWENDUNGSZWECK Die F&P Vitera Vollgesichtsmaske ist für erwachsene Patienten mit einem Gewicht von ≥ 30 kg (66 lbs) vorgesehen, bei denen der Arzt eine CPAP (Kontinuierliche Überdruckbeatmungs)-Therapie oder Bi- Level-Therapie verordnet hat. Die F&P Vitera Vollgesichtsmaske ist für die Verwendung durch einen einzelnen Patienten zu Hause oder durch mehrere Patienten in einem Krankenhaus oder einer anderen medizinischen Einrichtung vorgesehen, in der die ordnungsgemäße Desinfektion der...
58 DEUTSCH ANPASSEN DER MASKE Entfernen Sie vor dem Gebrauch der Maske das gesamte Verpackungsmaterial. Auf der vorderen inneren Umschlagseite dieser Anleitung finden Sie Abbildungen zur Anpassung der Maske. 1. Halten Sie den Rahmen der Maske mit einer Hand und das Kopfband mit der anderen Hand.
Página 66
DEUTSCH 59 REINIGUNGSHINWEISE FÜR ZU HAUSE Reinigen Sie die Maske (mit Ausnahme des Kopfbandes nach jeder Verwendung: 1. Reinigen Sie die Maske von Hand in lauwarmem Seifenwasser. Lassen Sie die Teile höchstens 10 Minuten lang einweichen. 2. Spülen Sie die Teile gründlich mit sauberem Wasser ab, und vergewissern Sie sich, dass jegliche Seifenreste entfernt wurden.
60 DEUTSCH ZUSAMMENSETZEN DER MASKE 1. Drücken Sie die Silikonauflage fest in den Rahmen 2. Drücken Sie das Drehgelenk auf das Winkelstück 3. Schieben Sie den Stirnclip unter den oberen Teil des Rahmens 4. Haken Sie die unteren Clips in den Rahmen ein.
Página 68
DEUTSCH 61 SYMBOLERKLÄRUNGEN Katalognummer Hersteller Europäischer Bevollmächtigter Chargencode Temperaturgrenzen Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten Vorsicht Entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte Verschreibungspflichtig Kopfband, Klein (S) Kopfband, Mittel bis Groß (M–L) Silikonauflage, Klein (S) Silikonauflage, Mittel (M) Silikonauflage, Groß (L) Verwendbar bis...
Sauerstoff und Druckmessungen erhältlich (Katalognummer 900HC452). Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. TECHNISCHE DATEN Die F&P Vitera Vollgesichtsmaske ist mit Abluftöffnungen versehen, durch die die ausgeatmete Luft aus der Maske entweichen kann. Diese Abluftöffnungen dürfen keinesfalls verstopft oder bedeckt sein. Mit diesem kontrollierten Luftaustritt wird sichergestellt, dass das gesamte ausgeatmete CO aus der Maske ausgeleitet wird.
Wiederholen Sie den Abspülvorgang. Stellen Sie sicher, dass die Komponenten der Maske gründlich an der Luft trocknen, bevor Sie fortfahren. HOCHGRADIGE DESINFEKTION/STERILISATION Zur Desinfektion der F&P Vitera Vollgesichtsmaske wenden Sie eine der in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Methoden an: Thermisch...
Página 71
64 DEUTSCH WARNHINWEISE • Diese Maske ist nicht zur lebenserhaltenden Beatmung geeignet. • Diese Maske darf bei Patienten, die sie nicht ohne Hilfe abnehmen können, nur unter qualifizierter Aufsicht verwendet werden. • Diese Maske ist nur in Verbindung mit einem CPAP- oder Bi-Level-Gerät zu benutzen, das von Ihrem Arzt oder Atemwegstherapeuten empfohlen wurde.
NEDERLANDS 65 BEOOGD GEBRUIK Het F&P Vitera Full Face-masker is bedoeld voor gebruik door volwassenen met een gewicht van ≥30 kg (66 lb.), bij wie door een arts is vastgesteld dat zij CPAP of Bi-Level-therapie nodig hebben. Het F&P Vitera Full Face-masker is bedoeld voor gebruik bij één patiënt thuis, of bij meerdere patiënten in een ziekenhuis of een andere klinische instelling, waar het...
66 NEDERLANDS HET MASKER PASSEND MAKEN Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het masker gebruikt. Raadpleeg de afbeeldingen voor het plaatsen van het masker aan de binnenzijde van de omslag van deze handleiding. 1. Houd de voorzijde van het masker vast met de ene hand en de hoofdband met de andere.
Página 74
NEDERLANDS 67 HET MASKER THUIS REINIGEN Was het masker (met uitzondering van de hoofdband na elk gebruik: 1. Was het masker met de hand, met zeep die is opgelost in lauw water. Laat de hoofdband niet langer dan 10 minuten weken. 2.
Página 75
68 NEDERLANDS MASKER IN ELKAAR ZETTEN 1. Druk de afdichting stevig op zijn plaats in het frame 2. Druk de draaikoppeling op het hoekstuk 3. Schuif de voorhoofdklem op de bovenkant van het frame 4. Haak de hoofdbandklemmen aan het frame Tip voor het in elkaar zetten van het masker: •...
NEDERLANDS 69 VERKLARING VAN SYMBOLEN Catalogusnummer Fabrikant Geautoriseerde Europese vertegenwoordiger Partijnummer Temperatuurbegrenzing Fabricagedatum Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Let op Voldoet aan richtlijn 93/42/EEC voor medische hulpmiddelen Alleen op voorschrift verkrijgbaar Kleine maat hoofdband Middelgrote tot grote maat hoofdband Kleine maat afdichting Middelgrote maat afdichting Grote maat afdichting Houdbaarheidsdatum...
Página 77
(REF 900HC452). Neem contact op met uw zorgverlener. TECHNISCHE SPECIFICATIES Het F&P Vitera Full Face-masker heeft uitlaatopeningen om de lucht af te voeren die u uitademt in het masker. Het is van belang dat deze uitlaatopeningen niet door een object worden geblokkeerd. Deze ‘gecontroleerde lekkage’...
Página 78
(zie bovenstaande tabel). Bij validatie van het F&P Vitera Full Face-masker bleek dat dit 20 cycli met de bovenstaande parameters kan weerstaan.
72 NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN • Dit masker is niet geschikt voor beademing. • Bij gebruikers die niet in staat zijn om het masker zelf te verwijderen, mag dit masker alleen worden gebruikt onder toezicht van gekwalificeerde medewerkers. • Het masker mag alleen worden gebruikt met goedgekeurde CPAP- of Bi-Level-apparatuur die door een arts of ademhalingstherapeut wordt aangeraden.
Página 80
NORSK 73 BRUKSOMRÅDE F&P Vitera-hel ansiktsmaske er beregnet brukt av voksne personer som veier ≥30 kg (66 lb) og er blitt diagnostisert av lege til å ha behov for CPAP- eller BiPAP-behandling. F&P Vitera hel ansiktsmaske er beregnet til bruk på én pasient i hjemmet og til bruk på flere pasienter på sykehus eller i andre kliniske omgivelser, der riktig desinfisering av enheten kan foretas mellom hver pasientbruk.
74 NORSK TILPASNING AV MASKEN Fjern all emballasje før du bruker masken. Se bildene som viser tilpasningen på innsiden av omslaget foran i denne veiledningen. 1. Hold foran på masken med den ene hånden og i hodestroppen med den andre. Påse at én hodestroppklips hektes av rammen 2.
Página 82
NORSK 75 RENGJØRING AV MASKEN HJEMME Vask masken (med unntak av hodestroppen ) etter hver bruk: 1. Håndvask masken i lunkent såpevann. Ikke bløtlegg i mer enn 10 minutter. 2. Skyll grundig med rent vann. Sørg for at alle såperester er fjernet. 3.
Página 83
76 NORSK MONTERING AV MASKEN 1. Skyv forseglingen bestemt på plass på rammen 2. Skyv svivelen inn på albuen 3. Skyv panneklipsen inn på toppen av rammen 4. Hekt hodestroppklipsene på rammen Tips til montering av masken: • Kontroller at svivelen ikke sitter fast i CPAP-slangen.
Página 84
NORSK 77 SYMBOLFORKLARING Katalognummer Produsent Autorisert representant i Europa Batchkode Temperaturbegrensning Produksjonsdato Se bruksanvisningen Forsiktig Oppfyller kravene i direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr Kun på resept Liten hodestropp (størrelse "small") Middels stor til stor hodestropp (størrelse "medium-large") Liten forsegling (størrelse "small") Middels stor forsegling (størrelse "medium") Stor forsegling (størrelse "large") Utløpsdato for oppbevaring...
Página 85
Hvis det kreves trykkavleser og/eller ekstra oksygen, er en oksygen-/trykkventilkobling tilgjengelig (REF 900HC452). Kontakt behandlingsansvarlig. TEKNISKE SPESIFIKASJONER F&P Vitera-hel ansiktsmaske har utåndingshull som slipper ut den utåndede luften fra masken. Det er viktig at disse hullene ikke blokkeres. Denne kontrollerte lekkasjen sørger for at all utåndet CO drives ut av masken.
Página 86
å senke i 5 liter demineralisert vann og riste i minst 10 sekunder. Gjenta skyllingen. Påse at maskens komponenter er grundig lufttørket før du fortsetter. HØYNIVÅ DESINFISERING/STERILISERING For å desinfisere F&P Vitera-hel ansiktsmaske må du bruke en av metodene i tabellen nedenfor: Varme Cidex OPA Sterilisering Legges i bløt i vannbad eller kjøres i...
Página 87
80 NORSK ADVARSLER • Denne masken egner seg ikke til bruk med respirator. • Denne masken skal brukes under tilsyn fra kvalifisert personell dersom brukeren ikke er i stand til å ta av masken selv. • Masken skal bare brukes med godkjent CPAP- eller BiPAP-utstyr som anbefales av legen eller respirasjonsterapeuten.
≥30 kg (66 lb) il cui medico ha diagnosticato la necessità di una terapia CPAP o Bi-Level. La maschera facciale F&P Vitera è indicata per paziente singolo a domicilio e per più pazienti in ospedale o altri ambienti clinici dove sia possibile effettuare la disinfezione del dispositivo fra un paziente e l’altro.
82 ITALIANO INDOSSARE LA MASCHERA Rimuovere tutto l’imballaggio prima di utilizzare la maschera. Consultare le immagini illustrative riportate nella seconda di copertina della presente guida. 1. Con una mano tenere la parte frontale della maschera e la fascia nucale con l’altra. Assicurarsi che uno dei ganci della fascia nucale sia sganciato dalla struttura 2.
Página 90
ITALIANO 83 PULIZIA DELLA MASCHERA A DOMICILIO Lavare la maschera (tranne la fascia nucale ) dopo ogni utilizzo. 1. Lavare a mano la maschera con sapone sciolto in acqua tiepida. Non lasciare a bagno per più di 10 minuti. 2. Sciacquare accuratamente con acqua fredda, assicurandosi che tutto il sapone venga rimosso.
Página 91
84 ITALIANO ASSEMBLAGGIO DELLA MASCHERA 1. Spingere il cuscinetto saldamente in sede nella struttura 2. Spingere il raccordo nel connettore a gomito 3. Far scorrere il gancio frontale sulla parte superiore della struttura 4. Agganciare i ganci della fascia nucale alla struttura Consigli per il montaggio della maschera: •...
ITALIANO 85 DEFINIZIONE DEI SIMBOLI Codice prodotto Fabbricante Rappresentante autorizzato europeo Codice lotto Limitazione di temperatura Data di produzione Leggere attentamente le istruzioni Attenzione Conforme alla direttiva sui dispositivi medicali 93/42/CEE Solo su prescrizione Fascia nucale misura piccola Fascia nucale misura medio-grande Cuscinetto misura piccola Cuscinetto misura media Cuscinetto misura grande...
(RIF 900HC452). Contattare il fornitore di assistenza medica. SPECIFICHE TECNICHE La maschera facciale F&P Vitera è dotata di fori di esalazione per eliminare l’aria che si espira dalla maschera. È importante che questi fori di esalazione non siano bloccati da alcun oggetto. Questa perdita controllata assicura che la CO espirata venga eliminata completamente dalla maschera.
5 litri di acqua demineralizzata e agitandola per almeno 10 secondi. Sciacquare di nuovo. Assicurarsi che i componenti della maschera siano accuratamente asciugati all'aria prima di continuare. DISINFEZIONE/STERILIZZAZIONE AD ALTO LIVELLO Per la disinfezione della maschera facciale F&P Vitera ricorrere a uno dei metodi descritti nella tabella seguente: Disinfezione termica...
Página 95
88 ITALIANO AVVERTENZE • Questa maschera non è adatta alla ventilazione con strumenti per supporto vitale. • Qualora l’utente non sia in grado di rimuoverla autonomamente, questa maschera deve essere utilizzata sotto la supervisione di una persona qualificata. • Questa maschera deve essere utilizzata solo con apparecchi CPAP o Bi-Level raccomandati dal proprio medico o specialista.
Página 96
≥ 03 ק"ג )66 פאונד( במקרים שבהם רופא אבחן כי הם זקוקים לטיפול בלחץ חיובי (. מסכתBi-Level) ( או בטיפול בשתי רמות לחץCPAP) מתמשך בדרכי הנשימה מיועדת לשימוש על ידי מטופל אחד בבית ולשימושF&P Vitera הפנים המלאה במספר מטופלים בבית החולים או במסגרת קלינית אחרת בתנאי שהיא עוברת חיטוי...
Página 97
90 עברית ד ניקוי המסכה בבית :( לאחר כל שימוש שטוף את המסכה )ללא יחידת הראש רחץ ביד את המסכה במים פושרים לאחר שמוססת בהם סבון. אל תשרה למשך .יותר מ-01 דקות .שטוף ביסודיות במים זורמים ולאחר מכן ודא שכל שאריות הסבון נשטפו בדוק...
Página 98
19 עברית ב התאמת המסכה .לפני השימוש במסכה, הסר את כל רכיבי האריזה .עיין בתרשימי ההתאמה שבכריכה הקדמית הפנימית במדריך זה . ודא כי תפס אחד אחוז ביד אחת בקדמת המסכה וביד השנייה ביחידת הראש לא מחובר למסגרת של יחידת הראש .מעל...
Página 100
39 עברית ה הרכבת המסכה בחוזקה למקומו על המסגרת דחף את האטם לתוך הברך דחף את הסביבול וחבר אותו אל חלקה העליון של המסגרת החלק את תפס המצח אל המסגרת הדק את תפסי יחידת הראש :עצה להרכבת המסכה . CPAP -אינו תקוע בצינור ה •...
Página 101
וההוראות המתקדמות שלהלן. כדי להבטיח עקיבות, חובה להרכיב את חלקי המסכה השייכים למסכה מסוימת באותה .מסכה לאחר ניקויים, למעט רכיבים שיש להחליף בהתאם לסימונים בטבלה לעיל . עומדת ב-02 מחזורים של הפרמטרים לעילF&P Vitera בבדיקות נקבע ואושר כי מסכת הפנים המלאה אמצעי זהירות...
Página 102
(. צור קשר עםREF 900HC452) אם יש צורך בקריאות לחץ ו/או בתוספת חמצן, ניתן להשיג מחבר יציאת חמצן/לחץ .ספק שירותי הבריאות מפרט טכני כוללת נקבי פליטה שנועדו להוציא ממנה את האוויר שננשף. חשוב שנקבי הפליטהF&P Vitera מסכת הפנים המלאה . הננשף מסולק מהמסכהCO -האלה יהיו חופשיים מכל חסימה. דליפה מבוקרת זו מבטיחה שכל ה...
Página 103
96 עברית אזהרות .מסכה זו לא מיועדת לחיבור למכונת הנשמה מלאכותית .משתמשים שלא מסוגלים להסיר את המסכה בכוחות עצמם חייבים להשתמש במסכה זו תחת פיקוח גורם מוסמך והומלץ על ידי הרופא או למי שנותן למטופלBi-Level אוCPAP-יש להשתמש במסכה רק בשילוב עם ציוד שאושר ל ...
TÜRKÇE 97 KULLANIM AMACI F&P Vitera Tam Yüz Maskesi, bir doktor tarafından CPAP veya Bi- Level tedavisinin gerektiği teşhis edilen ≥30 kg (66 lbs) ağırlığa sahip yetişkinlerde kullanım için tasarlanmıştır. F&P Vitera Tam Yüz Maskesi, evde tek hastada kullanım ve hastanede veya hasta kullanımları arasında maskeye yönelik gerekli dezenfeksiyonun yapılabildiği diğer klinik...
Página 105
98 TÜRKÇE MASKENİN TAKILMASI Maskenizi kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. Bu kılavuzun ön kapağının iç kısmında bulunan takma ile ilgili resimlere bakın. 1. Bir elinizle maskenin önünü, diğer elinizle Başlığı tutun. Bir Başlık Klipsinin Çerçeveye takılı olmadığından emin olun. 2.
Página 106
TÜRKÇE 99 MASKENİZİN EVDE TEMİZLENMESİ Her kullanımdan sonra maskenizi (Başlık hariç) yıkayın: 1. Maskenizi sabunlu ılık suyla elde yıkayın. 10 dakikadan daha uzun süre suyun içinde bırakmayın. 2. Tüm sabun kalıntılarının yok olduğuna emin olarak içme suyu ile iyice durulayın. 3.
Página 107
100 TÜRKÇE MASKE MONTAJI 1. Çeperi Çerçeve üzerinde yerine sıkıca yerleştirin. 2. Döner Bağlantıyı Dirseğin üzerine itin. 3. Alın Klipsini Çerçevenin üstüne doğru kaydırın. 4. Başlık Klipslerini Çerçeveye takın. Maske Montajı İpucu: • Döner Bağlantının CPAP hortumunda sıkışmadığından emin olun.
Página 108
TÜRKÇE 101 SEMBOL TANIMLARI Katalog numarası Üretici Yetkili Avrupa Temsilcisi Seri kodu Sıcaklık sınırlaması Üretim tarihi Kullanım talimatlarına bakın Dikkat 93/42/EEC tıbbi cihaz direktifi ile uyumludur Reçete ile kullanılır Küçük başlık boyutu Orta-Büyük başlık boyutu Küçük çeper boyutu Orta çeper boyutu Büyük çeper boyutu Raf ömrü...
Página 109
Basınç ölçümleri ve/veya ek oksijen gerekirse bir Oksijen/Basınç Portu Konnektörü kullanılabilir (REF 900HC452). Lütfen sağlık hizmetleri sağlayıcınıza başvurun. TEKNİK ÖZELLİKLER F&P Vitera Tam Yüz Maskesinde maskeden dışarı verdiğiniz soluğu tahliye etmek üzere hava delikleri bulunur. Bu hava deliklerinin herhangi bir nesne tarafından bloke edilmemesi önemlidir. Bu kontrollü sızıntı, dışarı verdiğiniz tüm CO ’nin maskeden atılmasını...
Página 110
5 litre demineralize suya batırarak durulayın ve en az 10 saniye boyunca çalkalayın. Durulamayı tekrarlayın. Devam etmeden önce, maske bileşenlerinin havayla iyice kuruduğundan emin olun. YÜKSEK SEVİYEDE DEZENFEKSİYON/STERİLİZASYON F&P Vitera Tam Yüz Maskesini dezenfekte etmek için aşağıdaki tabloda verilen yöntemlerden birini kullanın: Termal Cidex OPA Sterilizasyon Aşağıdaki zaman/sıcaklık bileşimlerini...
104 TÜRKÇE UYARILAR • Bu maske yaşam desteği ventilasyonu için uygun değildir. • Bu maske, maskeyi kendisi çıkaramayan kullanıcılar için yetkili kişilerin gözetimi altında kullanılmalıdır. • Maskenizi sadece doktorunuz veya solunum terapistiniz tarafından tavsiye edilen onaylı CPAP veya Bi-Level ekipmanlarıyla kullanmalısınız. CPAP veya Bi-Level cihazı açık ve doğru şekilde çalışır durumda değilse maskenizi kullanmayın.
Página 112
≥ م ُ ع َ د لالستخدام من طرف البالغ� ي ن الذين يز ِ نون ً رط ال إن قناع الوجه الكامل F&P Vitera والذين تم تشخيصهم من قبل طبيب عىل أنهم بحاجة ضغط مجرى الهواء الموجب كلغ أو عالج ثنا� ئ ي المستوى...
Página 113
العربية تنظيف القناع � ز ي الم� ز ز ل بعد كل استخدام ما عدا غطاء ال ر أس اغسل القناع الخاص بك اغسل القناع يدو ي ً ا بصابون م ُ ذاب � ن ي ماء فاتر دقائق وتجنب نقعه لمدة تزيد عن اشطفه...
Página 114
العربية 107 تركيب القناع فكّ الغالف بالكامل قبل استخدام القناع ارجع إىل صور ال� ت كيب الموجودة عىل الغالف ال ئ مامي الداخىل ي لهذا الدليل باليد ال ئ خرى امسك الجزء ال ئ مامي من القناع بيد واحدة وامسك غطاء ال ر أس وتأكد...
Página 115
العربية تعريفات الرموز رقم الكتالوج الرس ش كة المصنعة الممثل ال ئ ورو� ب ي المعتمد كود التشغيلة نطاق درجة الح ر ارة تاريخ التصنيع تعليمات متعلقة بالستشارة من أجل الستخدام تحذير متوافق مع توجيه ال ئ جهزة الطبية 93 /42/EEC منتج...
Página 116
العربية 109 تجميع القناع بشكل محكم � ن ي مكانها عىل ال إ طار ادفع مانعة الترسب نحو ال ئ نبوب المرفقي ادفع القطعة الدوارة إىل الجزء العلوي من ال إ طار حر ّ ك مشبك الجبهة ع ل ِّ ق مشبك غطاء ال ر أس بال...
Página 117
مجففة بالهواء بشكل كامل قبل الستم ر ار التعقيم عال ي المستوى التطه� ي ، استخدم إحدى الطرق الموضحة � ن ي الجدول أدناه لتطه� ي قناع الوجه الكامل F&P Vitera التعقيم ح ر اري Cidex OPA � ن قم بالنقع � ن...
Página 118
من المهم عدم انسداد فتحات خروج الهواء هذه بأي فتحات خروج الهواء لطرد هواء الزف� ي من القناع F&P Vitera هذا الترسب المحكوم يضمن طرد كل ثا� ن ي أكسيد الكربون الناتج عن الزف� ي من القناع � ش ي ء...
Página 119
العربية تحذي ر ات هذا القناع غ� ي مالئم لستخدامه � ن ي التهوية الداعمة للحياة يجب استخدام هذا القناع تحت رقابة المؤهل� ي ن بالنسبة للمستخدم� ي ن ممن ليس بمقدورهم إ ز الة القناع بأنفسهم أو ثنائية المستوى المو� بها من قبل طبيبك أو معالجك يجب...