Descargar Imprimir esta página
TOYAMA TEA43X-PH-GII Manual Do Proprietário

TOYAMA TEA43X-PH-GII Manual Do Proprietário

Perfurador de solo à gasolina

Publicidad

Enlaces rápidos

TEA43X-PH-GII
TEA52X-PH-GII
TEA61DX-PH-GII
GASOLINE EARTH AUGER POWER HEAD
PERFURADOR DE SOLO A GASOLINA
PERFURADOR DE SOLO À GASOLINA
OWNER'S MANUAL
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TOYAMA TEA43X-PH-GII

  • Página 1 TEA43X-PH-GII TEA52X-PH-GII TEA61DX-PH-GII GASOLINE EARTH AUGER POWER HEAD PERFURADOR DE SOLO A GASOLINA PERFURADOR DE SOLO À GASOLINA OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
  • Página 3 INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - I CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - II...
  • Página 4 CHANGING THE GREASE OF THE GEARBOX / CAMBIANDO LA GRASA DE LA CAJA DE ENGRANA- JES / TROCANDO A GRAXA DA CAIXA DE ENGRENAGEM - I CHANGING THE GREASE OF THE GEARBOX / CAMBIANDO LA GRASA DE LA CAJA DE ENGRANA- JES / TROCANDO A GRAXA DA CAIXA DE ENGRENAGEM - II CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II...
  • Página 5 PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
  • Página 6 SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
  • Página 7 SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES MODEL / MODELO / MODELO TEA43X-PH-GII TEA52X-PH-GII TEA61DX-PH-GII EARTH AUGER POWER HEAD, 2-STROKE, SINGLE CYLINDER, AIR COOLED, GASOLINE ENGINE. AHOYADORA, 2 TIEMPOS, MONOCILINDRICO, REFRIGERADO TYPE / TIPO / TIPO POR AIRE, MOTOR GASOLINA. PERFURADOR DE SOLO, 2 TEMPOS, MONOCILÍNDRICO, REFRI- GERADO A AR, MOTOR GASOLINA.
  • Página 8 PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES ESPAÑOL ENGLISH PORTUGUÊS DRILL BLADE CUCHILLA DE LA BROCA LÂMINA DA BROCA DRILL BIT BROCA BROCA STRAP ALZA ALÇA MUFFLER MOFLE ESCAPAMENTO GEARBOX CAIXA DO REDUTOR CAJA REDUCTORA STARTER GRIP MANIJA DE ARRANQUE MANÍPULO DE PARTIDA THROTTLE LEVER...
  • Página 9 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF AL- COHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
  • Página 10 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - II WHEN USING THE PRODUCT, MAKE SURE THAT CHILDREN, UNAUTHORIZED PERSONS OR ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIPMENT; CUANDO UTILICE EL PRODUCTO, ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE LOS NIÑOS, LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS O LOS ANIMALES ESTÉN A UNA DISTANCIA SEGURA DE AL MENOS 15 METROS;...
  • Página 11 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - III ALWAYS KEEP NEAR THE NECESSARY TOOLS FOR PERIODIC CHECKS OR MAINTENANCE; MANTENGA SIEMPRE CERCA LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA VERIFICACIONES O MANTENIMIENTO PERIÓDICO; MANTENHA SEMPRE PRÓXIMO AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA VERIFICAÇÕES OU MANUTENÇÕES PERIÓDICAS;...
  • Página 12 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - IV MAKE SURE THAT IN THE PLACE TO BE DRILLED DO NOT PASS HYDRAULIC OR ELECTRIC PIPES; ASEGÚRESE DE QUE EN EL LUGAR A SER PERFORADO NO PASEN TUBERÍAS HIDRÁULICAS O ELÉCTRICAS;...
  • Página 13 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO ALWAYS SUPPLY THE QUANTITY NEEDED TO DO THE JOB; ABASTEZCA SIEMPRE LA CANTIDAD NECESARIA PARA REALIZAR EL TRABAJO; ABASTEÇA SEMPRE A QUANTIDADE NECESSÁRIA PARA REALIZAR O TRABALHO; CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR GASOLINE;...
  • Página 14 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS; VERIFIQUE O ENCAIXE CORRETO DE CARCAÇAS E TAMPAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS;...
  • Página 15 ASSEMBLY FOR POWER DRILL / MONTAJE AHOYADORA / MONTAGEM DA BROCA DO PERFURADOR MAKE SURE THE ENGINE IS OFF; ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÁ APAGADO; CERTIFIQUE-SE QUE O MOTOR ESTÁ DESLIGADO; INSERT THE DRILL SHAFT INTO THE MOTOR SHAFT; ENGANCHE EL EJE DE LA BROCA EN EL EJE DEL MOTOR;...
  • Página 16 WARNING / ATENCION / ATENÇÃO POOR FIXING CAN CAUSE ACCIDENTS / ALWAYS USE ORIGINAL TOYAMA PARTS. LA MALA FIJACIÓN PUEDE CAUSAR ACCIDENTES / UTILICE SIEMPRE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA. A MÁ FIXAÇÃO PODE CAUSAR ACIDENTES / UTILIZE SEMPRE PEÇAS ORIGINAIS TOYAMA.
  • Página 17 WARNING / ATENCION / ATENÇÃO POOR FIXING CAN CAUSE ACCIDENTS / ALWAYS USE ORIGINAL TOYAMA PARTS. LA MALA FIJACIÓN PUEDE CAUSAR ACCIDENTES / UTILICE SIEMPRE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA. A MÁ FIXAÇÃO PODE CAUSAR ACIDENTES / UTILIZE SEMPRE PEÇAS ORIGINAIS TOYAMA.
  • Página 18 FUEL MISTURE / MEZCLA DE COMBUSTIBLE / MISTURA DE COMBUSTÍVEL PERFORM THE CORRECT MIXTURE OF 2T OIL + FUEL; 25:1 (MINERAL) / REALICE LA MEZCLA CORRECTA DE ACEITE 2T + COMBUSTIBLE; 50:1 (SEMI-SYNTETIC / SEMI-SINTÉTICO) REALIZE A CORRETA MISTURA DE ÓLEO LUBRIFICANTE 2T + COMBUSTÍVEL; WHEN PREPARING THE FUEL MIXTURE, MIX ONLY THE AMOUNT NEEDED FOR THE JOB;...
  • Página 19 FUELING TANK / ABASTECIENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL (MIXTURE) AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA), EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXI- COMPLETE COM COMBUSTÍVEL (MISTURA), DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍ- VEL MÁXIMO;...
  • Página 20 STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN- TO - I SUPPORT THE EQUIPMENT ON THE FLOOR; APOYE EL EQUIPO EN EL SUELO; APOIE O EQUIPAMENTO NO CHÃO; MOVE THE SWITCH TO THE START POSITION; MUEVA EL INTERRUPTOR A LA POSICIÓN START; MOVA O INTERRUPTOR PARA A POSIÇÃO START;...
  • Página 21 STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN- TO - II HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY; SUJETE LA PALANCA DE ARRANQUE Y TIRE LEVEMENTE HASTA QUE SE SIENTE RESISTENCIA Y LUEGO TIRE CON FIRMEZA;...
  • Página 22 OPERATING THE DRILL / UTILIZANDO EL PERFORADOR DE SUELO / OPERANDO O PERFURADOR DE SOLO - I RUN THE DRILL; FUNCIONE EL PERFORADOR; FUNCIONE O PERFURADOR; POSITION THE MACHINE IN A VERTICAL POSITION WITH THE TIP OF THE BIT IN THE DIRECTION OF DRILLING;...
  • Página 23 OPERATING THE DRILL / UTILIZANDO EL PERFORADOR DE SUELO / OPERANDO O PERFURADOR DE SOLO - II DURING OPERATION, MAINTAIN CONSTANT SPEED; DURANTE LA OPERACIÓN, MANTENGA LA VELOCIDAD CONSTANTE; DURANTE A OPERAÇÃO, MANTENHA VELOCIDADE CONSTANTE; WHEN YOU REACH THE DESIRED DEPTH, LEAVE THE BIT ROTATING IN THE SAME POSITION TO ELIMINATE DEBRIS;...
  • Página 24 STOPPING THE ENGINE MANUAL / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MANU- AL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL KEEP ENGINE AT IDLE FOR 2-3 MINUTES; MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA ENTRE 2-3 MINUTOS; MANTENHA O MOTOR EM MARCHA LENTA ENTRE 2-3 MINUTOS; SET THE SWITCH TO THE STOP POSITION;...
  • Página 25 • LIMPIAR EL CARBURADOR*; • CLEAN CARBURETOR *; • LIMPAR O CARBURADOR*; *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
  • Página 26 PUT THE GREASE IN THE GEARBOX / COLOCANDO GRASA EN LA CAJA DE ENGRANA- JE / INSERINDO GRAXA NA CAIXA DE ENGRENAGEM REMOVE THE DRILL; QUITE LA BROCA; REMOVA A BROCA; REMOVE THE COVER FROM THE GEARBOX COVER; QUITE EL TAPÓN DE LA TAPA DE LA CAJA DE ENGRANAJE; REMOVA O BUJÃO DA TAMPA DA CAIXA DE ENGRENAGEM;...
  • Página 27 CHANGING THE GREASE OF THE GEARBOX / CAMBIANDO LA GRASA DE LA CAJA DE ENGRANAJES / TROCANDO A GRAXA DA CAIXA DE ENGRENAGEM - I TURN OFF THE POWER AND REMOVE THE SPARK PLUG CABLE; APAGUE EL EQUIPO Y RETIRE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA; DESLIGUE O EQUIPAMENTO E REMOVA O CABO DE VELA;...
  • Página 28 CHANGING THE GREASE OF THE GEARBOX / CAMBIANDO LA GRASA DE LA CAJA DE ENGRANAJES / TROCANDO A GRAXA DA CAIXA DE ENGRENAGEM - II REPLACE THE GEARBOX COVER; VUELVA A COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CAJA DE ENGRANAJE; RECOLOQUE A TAMPA DA CAIXA DE ENGRENAGEM; REPLACE AND TIGHTEN THE SCREWS SECURING THE GEARBOX COVER;...
  • Página 29 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 30 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,6 AND 0,7 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;...
  • Página 31 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 32 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II AFTER SETTING THE SPARK PLUG, TIGHTEN WITH A WRENCH GIVING A 1/4 TURN; DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA; APÓS ASSENTAR A VELA, APERTE COM A CHAVE ATÉ...
  • Página 33 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - I MOVE THE CHOKE LEVER TO THE CLOSED; MUEVA LA PALANCA DEL AHOGAMIENTO CERRADO; MOVA A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA FECHADO; REMOVE THE COVER (COVER) FROM THE AIR FILTER; QUITE LA CUBIERTA (CUBIERTA) DEL FILTRO DE AIRE;...
  • Página 34 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - II WAIT FOR THE ELEMENT TO DRY AND MOISTEN IT WITH CLEAN ENGINE OIL. THEN IT MUST BE SQUEEZED TO REMOVE THE EXCESS OIL; ESPERE A QUE EL ELEMENTO SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR LIMPIO.
  • Página 35 CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I REMOVE THE FUEL TANK CAP; RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE; REMOVA A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL; DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK; BAJE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE;...
  • Página 36 CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II REINSTALL IT INSIDE THE TANK; VUELVA A COLOCAR DENTRO DEL TANQUE; RECOLOQUE-O DENTRO DO TANQUE; FILL THE TANK WITH FUEL (MIX); COMPLETE EL TANQUE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA);...
  • Página 37 CHECKING THE BIT / VERIFICANDO LA BROCA / VERIFICANDO A BROCA IN THE EVENT OF BREAKAGE OR ANY OTHER DAMAGE TO THE BLADE OR DRILL, REPLACE BEFORE USING AGAIN; EN CASO DE QUIEBRA O CUALQUIER OTRO DAÑO OCURRIDO CON LA CUCHILLA O LA BROCA, REEMPLACE ANTES DE VOLVER A USARLO;...
  • Página 38 IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; KEEP ENGINE AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR NA MARCHA LENTA;...
  • Página 39 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL AND CLEAN THE FUEL TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE Y REALICE LA LIMPIEZA DEL TANQUE DE COM- BUSTIBLE; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL E REALIZE A LIMPEZA DO TANQUE DE COM- BUSTÍVEL;...
  • Página 40 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5ml OF CLEAN ENGINE OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ml DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DEN- TRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ml DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
  • Página 41 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III REINSTALL THE SPARK PLUG; VUELVA A COLOCAR LA BUJÍA; RECOLOQUE A VELA DE IGNIÇÃO; USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PAR- TES METALICAS DEL MOTOR;...
  • Página 42 TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
  • Página 43: Warranty Term

    WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
  • Página 44 WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
  • Página 45: Termo De Garantia

    TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.
  • Página 47 TY_TEAX-PH-GII_M_MA_R01...

Este manual también es adecuado para:

Tea52x-ph-giiTea61dx-ph-gii