Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE ROTOmax 4.0
Página 1
ROTOmax 4.0 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch eder lands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Página 12
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 13
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 14
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 15
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..32 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......20 ........26 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......20 ........26 ........32...
Página 17
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........38 ........44 .....50 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..44 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........38 .........50 macchina...
Página 18
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..68 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......56 nstrUcties ä ..62 ..68 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..56 oorGeschreven GebrUik ..68 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..62 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..56 ...........68 conformiteitsverklarinG ....62...
Página 19
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������86 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........74 bezpieczeństwa technicznego .80 1.2 合规用途 ���������������������������������������������86 Použití v souladu s určením ... 74 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������86 czeniem ........80 Použití...
2.2 i nBetrieBnAhme 1. s IcherheItshInweIs 2.2.1 m ontAge emontAge der iegsAmen ellen 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ROTOmax 4.0. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine hand- haben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- letzungen verursachen zur Folge haben.
Leistungsabgabe 3500W Schutzklasse 3. h andhabung etrIeb Schutzart IP45 3.1 m Überlastschutz Aschine Leerlaufdrehzahl 500-10000min Schalldruckpegel 75dB(A), K=1.5m/s 3.1.1 B edientAstAtur Gewindeanschluss für Biegsame Wellen Typ: DIN 15 NA 10, NA 12, NA 15 siehe Katalog NA 12 DIN 15/G28 STEP siehe Katalog NA 15 DIN 15/G35 STEP siehe Katalog...
3.1.4 w ellenABlAge Handstück an Welle anschliessen. Bei Arbeitsstopp Welle in die passende Ablagefläche le- gen (Typ STM). Bei längerem Unterbruch der Arbeit Wellen und Handstücke demontieren und Welle gerade la- gern. Bei Nichtgebrauch Netzstecker ziehen. 3.2 s chleifmittel Drehzahlangabe auf dem Schleifmittel muss gleich oder grösser sein als die eingestellte Dreh- zahl an der Maschine.
3.4 e usschAlten üBer den tecKer « » 4. I Anschluss step nstandhaltung artung 4.1 V 3.4.1 Einschalten orBeugende nstAndhAltung Hauptschalter ein. 4.1.1 w Artung der Aschine Maschine trocken und sauber aufbewah- ren. Kühlluftöffnungen freihalten. Anschlussleitung regelmässig kontrollieren. Beschädigte Leitungen oder Stecker ersetzen lassen. Reparaturen nur durch eine Fachkraft ausführen lassen.
4.4 r epArAtur Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
1. I ndIcatIon relatIve à 2.2 m ise en serVice la sécurIté 2.2.1 A rBre flexiBle 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine RO- TOmax 4.0. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine.
2.3 p erformAnces Tension 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. u tIlIsatIon xPloItatIon Puissance absorbée 4000W 3.1 m Puissance rendemen 3500W Achine Classe de protection Genre de protection IP45 3.1.1 c lAVier de commAnde Protection contre les surcharges Vitesse à vide 500-10000min Niveau de pression acoustique 75dB(A), K=1.5m/s Raccord vissé...
3.1.4 d ’ épôt de l ArBre Raccorder la pièce manuelle à l‘arbre. Lors d‘une interruption du travail, déposer l‘arbre sur la surface d‘entreposage appropriée (type STM). Lors d’une interruption prolongée du travail, sépa- rer l’arbre flexible de l’appareil manuel et entrepo- ser l’arbre en ligne.
3.4 e nclenchement et déclenchement pAr lA « » 4. m fiche de rAccordement step aIntenance ntretIen 4.1 m 3.4.1 e AintenAnce préVentiVe nclenchement Allumer l’nterrupteur principal. 4.1.1 e ntretien de lA mAchine Maintenir la machine à l’état sec et propre. Maintenir libre les ouies d’air de refroidis- sement.
4.4 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son repré- sentant afin de ne pas compromettre la sécurité.
1.1 g enerAl notes on sAfety This technical document is applicable for the machine ROTOmax 4.0. The machine may only be handled by per- sonnel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
2.3 r Ating dAtA Voltage 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. h andlIng PeratIon Power Input 4000W 3.1 m Power Output 3500W Achine Protection class Type of protection IP45 3.1.1 c ontrol KeypAd Overload protection No-load speed 500-10000min Sound pressure level 75dB(A), K=1.5m/s Threaded connection for flexible shafts of type: DIN 15 NA 10, NA 12, NA 15...
3.1.4 s hAft receptAcle Plug the connector into the outlet socket and secure with On production stop place shaft in the appropriate shaft clasp. receptacle (type STM). On prolonged interruption of work detach shafts 3.3.1 t « » urn on step sAfety deVice and hand tools and store shaft straight.
3.4 t « » Regularly check connection line. Have defective lines or urn on And off with the step plug connectors replaced. Have repairs done by a technician connector only. 3.4.1 t Do not spray down with water. Clean surface with lightly urn on Power swith on.
vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages. Complaints can only be honored if the machine is returned in the undisassem- bled condition. 4.6 s torAge Temperature range: -15°C to +50°C Max.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na ROTOmax 4.0. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
2.3 d Ati sulle prestAzioni Tensione di rete 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. m anIPolazIone mPIego Potenza assorbita 4000W 3.1 m Potenza emessa 3500W AcchinA Classe di protezione Genere di protezione IP45 3.1.1 t Asti di funzione Protezione dal sovraccarico Regime al minimo 500-10000min Livello di pressione sonora 75dB(A), K=1.5m/s...
3.1.4 s ‘ upporto dell AlBero Raccordare l‘utensile a mano all‘albero. In caso di interruzione del lavoro, appoggiare l‘albero nell‘apposito supporto (digita STM). In caso di interruzioni prolungate del lavoro, gli al- beri e gli utensili a mano devono essere smontati e depositati su una superficie piana.
3.4 i nserimento e disinserimento trAmite lA « » 4. s presA step ervIzIo anutenzIone 4.1 m 3.4.1 i Anutenzione preVentiVA nserimento Interruttore principale acceso. 4.1.1 m Anutenzione dellA mAcchinA Depositare la macchina in luogo asciutto e pulito. Mantenere libere le aperture di ventilazio- Contollare regolarmente il cavo di alimentazione.
4.3 p ezzi di ricAmBio Vedere pagina 4-9. 4.4 r ipArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina ROTOmax 4.0. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
2.3 d Atos de rendimiento Tensión de red 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. m anejo PeracIón Potencia absorbida 4000W 3.1 m Potencia suministra 3500W áquinA Clase protección Grado de protección IP45 3.1.1 t eclAdo de mAndo Protección contra sobrecarga Velocidad en vacíon 500-10000min Nivel de presión sonora 75dB(A), K=1.5m/s...
3.1.3 p ArAdA de lA máquinA Pulsar la tecla «stop». Mantener sujeto el portaútil hasta que la velocidad indi- cada sea cero. La indicación de velocidad parpadea. 3.1.4 d epósito del eje Empalmar el portaútil en el eje. Cuando se interrumpa el trabajo, depositar el eje en el alojamiento apropiado (tipo STM).
4. m 3.4 c antenImIento onexión y desconexión A trAVés de lA « » conexión step ntretenImIento 4.1 m 3.4.1 Antenimiento preVentiVo conexión Interruptor principal conectado. 4.1.1 m Antenimiento de lA máquinA Guardar la máquina en estado limpio y seco. Mantener destapadas las aberturas para el aire de refrigeración.
4.3 r efAcciones Ver la página 4-9. 4.4 r epArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri-...
1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina ROTOmax 4.0. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
2.3 c ArActerísticAs técnicAs Tensão da rede 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. u tIlIzação Peração Potência de entrada 4000W 3.1 m Potência de saída 3500W áquinA Classe de protecção Tipo de protecção IP45 3.1.1 p Ainel de comAndo Protecção contra sobrecargas Velocidade em vazio 500-10000min Nivel de pressão acústica...
intermitentemente. 3.1.4 d escAnso dA BichA Conectar a empunhadura à bicha. Durante curtas interrupções no trabalho, colocar a bicha nos descansos laterais apropriados (tipo STM). Para longas interrupções no trabalho, desmontar a empunhadura da bicha e armazenar esta di- reita. Quando a ferramenta não esteja a ser utilizada, tirar a ficha da tomada de corrente.
3.4 l igAr e desligAr com A fichA de conexão « » 4. s step ervIço anutenção 4.1 m 3.4.1 l Anutenção preVentiVA igAr Ligar o interruptor principal. 4.1.1 m Anutenção dA máquinA Manter a máquina limpa e seca. Controlar regularmente o cabo de alimen- tação substituindo as fichas ou os cabos danificados.
4.4 r epArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdsInstructIes 2.2.1 f lexiBele As 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine RO- TOmax 4.0. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
2.3 c ApAciteitgegeVens Netspanning 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. b edIenIng erkIng Opgenomen vermogen 4000W 3.1 m Afgegeven vermogen 3500W Achine Beschermingsklasse Beschermingswijze IP45 3.1.1 B edieningstoetsen Overbelastingsbeveiliging Onbelast toerental 500-10000min Geluidsdrukniveau 75dB(A), K=1.5m/s Schroefdraadaansluiting voor flexibele assen type: DIN 15 NA 10, NA 12, NA 15 zie catalogus NA 12 DIN 15/G28 STEP...
3.1.4 A s wegleggen Sluit het gereedschap aan op de as. Leg de as na het stoppen van de werking in het juiste legvlak (type STM). Demonteer de as en het gereedschap bij langere werkonderbrekingen en leg de as recht weg. Trek de stekker uit het stopcontact als de machine niet wordt gebruikt.
3.4 i Controleer de aansluitleiding regelmatig. Laat bescha- en uitschAKelen ViA de steKKerAAnslu « » digde leidingen of stekkers vervangen. Laat reparaties iting step uitsluitend uitvoeren door een deskundige. 3.4.1 i Spuit de leiding niet met water af. Reinig het oppervlak nschAKelen Zet de hoofdschakelaar op aan.
4.5 g ArAntieVoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Recla- maties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nog als één geheel wordt geretourneerd.
2.2 i drifttAgning 1. s äkerhetsInFormatIon 2.2.1 m ontering demontering AV de flexiBlA AxlArnA 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen ROTO- max 4.0. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner.
2.3 p restAndAdAtA Nätsänning 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. h anterIng rIFt Effektupptagning 4000W 3.1 m Effektförbrukning 3500W AsKin Skyddsklass Skyddstyp IP45 3.1.1 m AnöVerpAnel Överbelastningsskydd Tomgångsvarvtal 500-10000min-1 Ljudtrycksnivå 75dB(A), K=1.5m/s Gänganslutning för flexibla axlar av typ: DIN 15 NA 10, NA 12, NA 15 se katalogen NA 12 DIN 15/G28 STEP se katalogen...
3.1.4 A xelförVAring Stick in kontakten i kopplingsdosan och säkra den med Om arbetet avbryts placeras axeln i den passande axel- en bygel. förvaringen (typ STM). Vid längre avbrott i arbetet skall axlar och hand- 3.3.1 K « » opplA på säKerhetsAnordningen step verktyg demonteras och axeln skall förvaras i rakt Tryck på...
3.4 p Kontrollera anslutningsledningen regelbundet. Byt ut ska- å och frånKoppling ViA nätKontAKten « » dade ledningar eller kontakter. Reparationen får endast step genomföras av utbildad fackpersonal. 3.4.1 p Spola inte av med vatten. Gör rent ytan med en lätt fuktad åKoppling Huvudbrytare på.
tiersättning. Reklamationer kan inte godkännas om mas- kinen skickas isärmonterad. 4.6 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.7 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen.
2.2.1 t Aipuisien AKselien Asennus irrottAminen 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee ROTOmax 4.0-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
2.3 s uoritusKyKytiedot Verkkojännite 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A 3. k äsIttely äyttö Ottoteho 4000W 3.1 K Antoteho 3500W Kotelointiluokka Kotelointiluokka IP45 3.1.1 K äyttönäppäimistö Ylikuormitussuoja Kyllä Tyhjäkäyntikierrosluku 500-10000min Äänenpainetaso 75dB(A), K=1.5m/s Taipuvan akselityypin kierreliitäntä: DIN 15 NA 10, NA 12, NA 15 katso tuoteluettelo NA 12 DIN 15/G28 STEP katso tuoteluettelo...
3.1.3 K oneen pysäyttäminen Paina «stop» -painiketta. Pidä kiinni käsikappaleesta, kunnes kierrosluku on nolla. Kierrosluku vilkkuu. 3.1.4 A Kselipidin Liitä käsikappale akseliin. Aseta akseli sopivaan pitimeen, kun työt lopetetaan (tyyppi STM). Jos työskentely keskeytetään pitemmäksi aikaa, akselit ja käsikappale tulee irrottaa ja akselia on varastoitava suorassa asennossa.
3 s). 4. k unnossaPIto uolto 3.4 K ytKeminen päälle jA pois päältä pistoKeli « » 4.1 e tännän step KAuttA nnAltAehKäiseVä KunnossApito 3.4.1 K 4.1.1 K ytKeminen päälle oneen huolto Pääkytkin päälle. Säilytä konetta kuivana ja puhtaana. Pidä jäähdytysaukot avoimina. Tarkasta liitäntäjohto säännöllisesti.
huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettä- vävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimipisteessä. Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua. 4.5 t AKuu Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun piiriin.
2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Montáž a demontáž ohebn�ch h�ídelí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj ROTOmax 4.0. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
2.3 V�konové parametry Manipulace / Provoz Síťové napětí 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A Příkon 4000W 3.1 Stroj Odevzdaný výkon 3500W Třída ochrany Stupeň krytí IP45 3.1.1 Ovládací klávesnice Ochrana proti přetížení Otáčky naprázdno 500-10000min Hladina akustického tlaku 75dB(A), K=1.5m/s Závitové připojení pro ohebné hřídele, typ: DIN 15 NA 10, NA 12, NA 15 viz katalog...
3.1.4 Odklání h�ídele Ruční násadec připojte na hřídel. Po zastavení práce odložte hřídel na vhodnou odkládací plochu (typ STM). V případě delšího přerušení práce hřídele a ruční násadce demontujte a hřídel uskladněte v napřímeném stavu. Při nepoužívání vytáhněte síťovou vidlici ze zá- suvky.
3.4 Zapnutí a vypnutí p�es konektor Chladicí otvory udržujte volné. «step» Pravidelně kontrolujte přípojný kabel. Poškozené kabely nebo vidlice nechte vyměnit. Opravy nechejte provést 3.4.1 Zapnutí pouze odborníkem. Zapněte hlavní vypínač. Neostřikujte vodou. Povrch čistěte mírně navlhčeným hadříkem. Pokud se stroj používá trvale ve stejné poloze převodovky, nechejte ho jedenkrát týdně...
4.5 Záruka V případě škod/následných škod kvůli neodbor- nému zacházení, použití v rozporu s určením, nedodržení předpisů pro servis a údržbu i manipulace neoprávněnými osobami neexistuje nárok na uplatnění záruky. Reklamace lze uznat jen tehdy, když pošlete stroj zpět k výrobci v nerozebraném stavu. 4.6 Skladování...
1. Informacja dotyczą 2.2 Urchomienie ca bezpieczeństwa 2.2.1 Montaż/demontaż wałów giętkich 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia RO- TOmax 4.0. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wy- kwalifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń...
2.3 Dane dotyczące mocy Obsługa / Eksploatacja Napięcie sieciowe 3~400-480V, 50-60Hz, 9.5-7.9A Pobór mocy 4000W 3.1 Urządzenie Moc wyjściowa 3500W Klasa ochrony Stopień ochrony IP45 3.1.1 Klawiatura obsługowa Zabezpieczenie przeciążeniowe Prędkość obrotowa biegu jałowego 500-10000min Poziom ciśnienia akustycznego wg normy 75dB(A), K=1.5m/s Przyłącze gwintowane do wałów giętkich typu: DIN 15...
3.1.3 Zatrzymanie maszyny Nacisnąć przycisk «stop». Przytrzymać uchwyt, dopóki prędkość obrotowa nie spadnie do zera. Prędkość obrotowa miga. 3.1.4 Odłożenie wału Podłączyć uchwyt do wału. Po zatrzymaniu pracy odłożyć wał do odpowiedniej przegrody (typ STM). W przypadku dłuższej przerwy w pracy należy zdemontować...
4. Utrzymanie / 3.4 Włączanie i wyłączanie za pomocą przyłącza wtykowego «step» Konserwacja 4.1 Konserwacja zapobiegawcza 3.4.1 Włączanie Wyłącznik główny włączony. 4.1.1 Konserwacja maszyny Maszynę przechowywać w suchym i czy- stym miejscu. Otwory wentylacyjne nie mogą być zat- kane. Należy regularnie sprawdzać przewody przyłączeniowe. Uszkodzone przewody lub wtyki należy wymienić.
4.3 Czȩści zamienne Patrz strona 4-9. 4.4 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- stawicielowi producenta, aby uniknąć...
Página 92
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...