Página 1
MS 3032 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 37 (LV) lietošanas instrukcija...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 15. Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
3. Apply a bit of edible oil or other plant fat to the trays, close and plug in, the power indicator lamp will light (2). 4. Keep the appliance running for few minutes to get ride of manufacturing odour. Device could emit some smoke during this time. That’s normal.
Página 6
DEUTSCH Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
24. Das Gerät darf man nur mit dem Griff öffnen. Lösen Sie vorher die Verriegelungsklemme (4). 25. Vergewissern Sie sich vor und während des Betriebs, dass das Netzkabel nicht über eine offene Flamme oder eine andere Wärmequelle oder scharfe Kanten gezogen wird, die die Isolierung des Kabels beschädigen könnten.
Página 8
FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR" En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent." 1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné...
Página 9
15. La température des surfaces disponibles peut être élevée pendant le fonctionnement de l'appareil. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. 16. Compte tenu de la haute température, prendre des précautions particulières en retirant les plats finis, en enlevant la graisse chaude ou autres liquides chauds. Une vapeur brûlante peur se libérer de l'appareil.
2. Attendre environ 10 minutes à ce que l'appareil atteigne la température convenable. Alors, le voyant de thermostat (3) s'allumera. 3. Ouvrir complètement l'appareil. Placer les tartines préalablement préparées sur la plaque de cuisson inférieure. 4. Fermer l'appareil. Bloquer le clip de verrouillage (4). Ne forcer pas le couvercle (1) en la fermant. 5.
Página 11
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente.
28. GUARDE CUIDADOSAMENTE si usa el dispositivo en superficies sensibles a altas temperaturas. Se recomienda entonces utilizar arandelas aislantes. 29. El dispositivo no se puede utilizar con temporizadores externos u otros sistemas de control remoto separados DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. tapa 2.
Página 13
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde...
Página 14
21. É proibido pôr no aparelho as porções grandes demais e aquelas que ocupam toda a superfície dele, porque isso pode provocar um incêndio e danificar o aparelho. 22. O cabo de alimentação não deve ser colocado sobre o aparelho, não deve tocar ou estar próximo das superfícies quentes.
Página 15
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties. 3.Prietaisą...
degių ir lydžių daiktų. 20. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline reguliavimo sistema. 21. Negalima dėti į įrenginį per didelių ir visą jo paviršių užimančių porcijų, todėl, kad tai gali sukelti gaisrą ir įrenginio pažeidimą. 22.
TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimo įtampa: 220-240V ~50/60Hz Galia: 750W / 850W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į LATVIEŠU atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
15. Iedarbinātas ierīces pieiejāmo virsmu temperatūra var būt augsta. Nepieskarieties karstai ierīces virsmai. 16. Augstās temperatūras deļ jābūt īpaši uzmanīgam pagatavoto ēdienu izņemšanas laikā, tīrot no karstiem taukiem vai citiem karstiem šķidrumiem. Ierīce var izdalīt karstu tvaiku. 17. Ierīcei ir sildīšanas funkcija. Ierīce ir jālieto uzmanīgi. Var pieskarties virsmām, kas paredzētas šim nolūkam.
Página 19
8. Pirms nākamās produktu partijas gatavošanas aizveriet ierīci, lai cepamās plāksnes sakarst līdz vajadzīgajai temperatūrai. Termostata lampiņas iedegšanās (3) norāda uz gatavību cepšanai. 9.Pēc cepšanas, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist. IERĪCES TĪRĪŠANA 1. Pirms ierīces tīrīšanas izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un pagaidiet, kamēr ierīce atdziest. 2.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole. 15. Töötava seadme juurdepääsetavate pindade temperatuur võib olla kõrge. Ärge puudutage seadme kuumi pindu. 16.
4. Sulgege seade. Klõpsatake kinni sulgev riiv (4). Ärge sulgege kaant (1) jõuga. 5. Seadme töötamise ajal termostaadi indikaatortuli (3) süttib ja kustub - termostaat hoiab kütteplaatide vastavat temperatuuri. 6. Toodete töötlemisaeg on keskmiselt 5 - 15 minutit ja sõltub kasutatud toiduainetest ja maitse-eelistustest. TÄHELEPANU ! Toiduainete töötlemise ajal võib seadme kaane alt väljuda kuuma auru.
Página 22
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav pentru beneficiar. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
DESCRIEREA APARATULUI 1. carcasa 2. lampă de putere (roșie) 3. lampa termostat (verde) 4. cleme de blocare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Îndepărtaţi ambalajul și orice autocolante şi accesorii, care sunt în afara şi în interiorul aparatului între plite. 2. Ștergeți plăcile de grătar cu o cârpă umedă, și apoi cu o cârpă uscată. 3.
Página 24
MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő...
Página 25
készülék forró gőzt bocsájthat ki. 17. A készülék fűtési funkcióval rendelkezik. A készüléket óvatosan kell használni. Csak az ajánlott felületeket szabad érinteni. Használjon védőruházatot (konyhai kesztyűt, stb.) 18. A készülék eltárolása előtt meg kell várni, míg az kihűl. 19. Ne tegyen a készülékbe kartonból, papírból, műanyagból készült termékeket és más könnyen éghető...
MŰSZAKI ADATOK Tápfeszülség: 220-240V ~50/60Hz Teljesítmény: 750W / 850W Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek.
14.За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар. 15. Температурата на достапните површини на активираниот уред може да биде висока.
Да се подготват потребните производи. 1. Затворениот уред да се вклчучи во гнездо со приземјување - ќе се запали ламбичката за контролно полнење (2). 2. Да се почека 10 мин., додека уредот не ја постигне посакуваната температура. Тогаш ќе се запали контролната термостатска ламбичка...
Página 29
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε...
24. Η συσκευή μπορεί να ανοίξει μόνο με τη βοήθεια της λαβής. Πριν θα πρέπει να απελευθερωθεί το κλιπ ασφάλισης (4). 25. Πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν τεντώνεται πάνω σε ανοιχτή φλόγα ή άλλη πηγή θερμότητας ή αιχμηρές ακμές που μπορεί να...
Página 31
NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
16. Z důvodu vysoké teploty buďte během vytahování hotového jídla, odstranění horkého tuku nebo jiných horkých surovin velmi opatrní. Ze zařízení se může uvolňovat horká pára. 17. Zařízení má věstavenou ohřívací funkci. Zařízení používejte opatrně. Dotýkejte se pouze těch povrchů, které jsou k tomu určené. Používejte ochranné pomůcky (kuchyňské rukavice apod.).
7. Otevřete horní poklop (1) zařízení na maximum a pomoci dřevěné nebo plastové lopatky výjměte hotové suroviny. POZOR! Nepoužívejte kovový příbor nebo ostré kuchyňské náčiní, protože může poškodit speciální, nepřilnavý povrch. 8. Před přípravou dalších surovin je nutné zařízení uzavřít, aby se opékací desky nahřály na požadovanou teplotu. Když se rozsvítí dioda termostatu (3), je možné...
Página 34
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker. 10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander. 11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
1. deksel 2. controle voeding lampje (rood) 3. thermostaat lampje (groen) 4. sluitingsklem VÓÓR EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder de verpakking en alle stickers en accessoires die op de buitenkant en de binnenkant van het apparaat – en tussen de bakplaten zitten. 2.
Página 36
6.Ko boste končali z uporabo izdelka, nežno odstranite vtič iz električne vtičnice. Nikoli ne potegnite za napajalni kabel! 7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
temperature. Zato je priporočljivo uporabiti izolacijske podložke 29. Naprave ni mogoče uporabljati z zunanjimi časovnimi stikali ali drugimi ločenimi sistemi za daljinsko upravljanje. OPIS NAPRAVE 1. pokrov 2. kontrolna lučka napajanja (rdeča) 3. lučka termostata (zelena) 4. zaponko za zaprtje PRED PRVO UPORABO 1.
Página 38
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях, связанных...
22. Провод питания нельзя укладывать на устройстве, а также он не может касаться или лежать вблизи горячих поверхностей. Не устанавливайте устройство под розеткой. 23. Не перемещайте и не переносите устройство во время работы. После завершения работы можно его перемещать после того как оно остыло. 24.
Página 40
SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.Výrobok sa má...
Página 41
mA. V tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára. 15. Dostupné povrchové teploty môžu byť vysoké, keď je spotrebič v prevádzke. Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov spotrebiča. 16. Vzhľadom na vysokú teplotu je potrebné dávať pozor pri odstraňovaní pripravených riadu, odstraňovaní horúceho tuku alebo iných horúcich kvapalín. Buďte opatrní, počas používania spotrebiča môže byť...
5. Vyčistite jednotku podľa kapitoly "Čistenie". POUŽÍVANIE ZARIADENIA Pripravte potrebné produkty. 1. Uzavretý konektor spotrebiča v uzemnenej zásuvke - rozsvieti sa kontrolka napájania (2). 2. Počkajte približne 10 minút. Po uplynutí tejto doby by zariadenie malo dosiahnuť požadovanú kontrolku pripravenosti na prevádzku teploty (3).
Página 43
provode pod nadzorom. 6.Nakon što završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da pažljivo izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne vucite kabl za napajanje !!! 7. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša itd.
nalazi u blizini vrućih površina. Ne stavljajte uređaj ispod mrežne utičnice. 23. Ne pomerajte ili nosite uređaj tokom rada. Nakon operacije može se pomaknuti samo ako ima dovoljno vremena za hlađenje. 24.Otvorite uređaj držeći ručku. Prije toga otpustite kopču (4). 25.
Página 45
SUOMI TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖOHJEITA KÄYTTÖOHJEET LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTTÄMISEKSI TULEVAISUUDESTA. Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen. 1.Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä. 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen kanssa.
Página 46
Älä koskaan kosketa laitteen kuumia pintoja. 16. Korkean lämpötilan takia sinun on oltava varovainen poistettaessa valmistettuja astioita, poistamalla kuumaa rasvaa tai muita kuumia nesteitä. Ole varovainen, kuumaa höyryä voi esiintyä laitteen käytön aikana. 17. Tämä sähkölaite sisältää lämmitystoiminnon. Pinnat, myös erilaiset kuin toiminnalliset pinnat, voivat kehittää...
2. Odota noin 10 minuuttia. Tämän ajan kuluttua laitteen on saavutettava vaadittu lämpötilavalmiuden merkkivalo (3). 3. Avaa laite kokonaan. Laita pohjalevy, joka on valmistettu ennen voileipiä. 4. Sulje laite. Kiinnitä solki (4). Se aiheuttaa taikinan tasaisen jakautumisen levylle. Älä sulje kansi (1) voimaa käyttäen. 5.
Página 48
7. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima. 8.Periodično provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti u profesionalni servisni prostor koji treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.
24.Otvorite uređaj držeći ručku. Prije toga otpustite kopču (4). 25. Prije i tijekom uporabe provjerite je li kabel za napajanje prekriven otvorenim plamenom ili drugim izvorom topline ili oštrim rubovima koji mogu oštetiti izolaciju kabela. 26. Prije prve uporabe uklonite sve komponente pakiranja. Pažnja! U slučaju kućišta s metalnim dijelovima, na tim se elementima može rastegnuti malo vidljiva zaštitna folija, koju također treba ukloniti 27.
Página 50
ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1.Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni.
Página 51
11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 12. Non lasciare che il cavo penda sul bordo del contatore o tocchi superfici calde. 13. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
28. SALVA CON ATTENZIONE se si utilizza il dispositivo su superfici sensibili alle alte temperature. Si consiglia quindi di utilizzare rondelle isolanti 29. Il dispositivo non può essere utilizzato con interruttori orari esterni o altri sistemi di controllo remoto separati DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1.
Página 53
(DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING Læs venligst omhyggeligt og hold dig til fremtidige referencer Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
Página 54
15. Tilgængelige overfladetemperaturer kan være høje, når apparatet er i drift. Rør aldrig på de varme overflader på apparatet. 16. På grund af den høje temperatur skal du være forsigtig, når du fjerner de tilberedte retter, fjerner fedt eller andre varme væsker. Pas på, at der kan være varmt damp tilstedeværelse under brug af apparatet.
Página 55
BRUG AF ENHED Forbered de nødvendige produkter. 1. Lukket stikkontakt i jordforbindelse - Strømindikatorlampen tændes (2). 2. Vent ca. 10 minutter. Efter denne tid skal enheden nå den ønskede temperatur - klar indikatorlampe lyser (3). 3. Åbn apparatet helt. Sæt den nederste bagning bakke forberedt før sandwich. 4.
Página 56
обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом. 6.Після завершення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно вийміть вилку з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть силовий кабель !!! 7.
системою дистанційного керування. 21. Не вставляйте харчові частини, які використовують весь об'єм духовки, оскільки це може призвести до пожежі та руйнування пристрою. 22. Шнур живлення може не розміщуватися над пристроєм, він може не торкатися або знаходитися поблизу гарячих поверхонь. Не ставте пристрій під розетку. 23.
термостата (3) свідчить про готовність до випікання. 9. Після завершення випікання вийміть вилку з розетки і дайте пристрою охолонути. Пристрій очищення 1. Від'єднайте електричну вилку від мережі після використання і зачекайте, доки вона не охолоне перед початком очищення. 2. Спочатку протріть поверхні для випікання вологою, а потім - сухою вологою ганчіркою (можна також використовувати паперовий рушник).
Página 59
или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8.Периодично проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на професионалну сервисну локацију која ће се заменити како би се избегле опасне ситуације. 9.Никад не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је испуштен или...
Página 60
25. Пре и током употребе, уверите се да кабл за напајање није растегнут преко отвореног пламена или другог извора топлоте или оштрих ивица које могу оштетити изолацију кабла. 26. Пре прве употребе, уклоните све компоненте паковања. Пажња! У случају кућишта са...
Página 61
SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET LÄS SÄKERHET LÄGGANDE OCH HÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål. 1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2.
Página 62
15. Tillgängliga ytvärden kan vara höga när apparaten är i drift. Rör aldrig vid heta ytor på apparaten. 16. På grund av hög temperatur bör du vara försiktig när du tar bort de beredda rätterna, avlägsnar hett fett eller andra heta vätskor. Var försiktig, det kan vara varmt ånga när du använder apparaten.
1. Stängt stickkontakt i jordat uttag - Strömindikatorlampan tänds (2). 2. Vänta ca 10 minuter. Efter den här tiden ska enheten nå den temperatur som krävs för att temperaturen ska vara klar - lyser (3). 3. Öppna enheten helt. Sätt på det nedre bakfacket förberedt före smörgåsar. 4.
Página 64
٧- ﻻ ﺗﺿﻊ ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑس أو اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء أﺑ ً دا. ﻻ ﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻟﻠظروف اﻟﺟوﯾﺔ .ﻣﺛل ﺿوء اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷر أو اﻟﻣطر ، إﻟﺦ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻓﻲ اﻟظروف اﻟرطﺑﺔ ٨...
Página 66
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за никакви цели, които не са съвместими с приложението му. 3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50/60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт. 4.
Página 67
14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA. По този въпрос се свържете с професионален електротехник. 15. Температурата на повърхността може да бъде висока, когато уредът работи.
Página 68
чувствителни към високи температури. След това се препоръчва да се използват изолационни плоскости. 29. Устройството не може да се използва с външни таймери или други отделни системи с дистанционно управление. ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО 1.Капак 2. Индикатор за включване 3.Индикатор на готовност 4. Заключващ механизъм ПРЕДИ...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 70
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
15. Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia. 16. Ze względu na wysoką temperaturę należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania gotowych potraw, usuwania gorącego tłuszczu czy innych gorących płynów. Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. 17.
UWAGA ! Nie wolno używać metalowych sztućców lub ostrych narzędzi kuchennych, gdyż mogą uszkodzić specjalną, nieprzywierającą powłokę płyt grzejnych. 8. Przed rozpoczęciem przygotowywania następnej partii produktów należy zamknąć urządzenie, aby płyty grzewcze nagrzały się do odpowiedniej temperatury. Zapalenie się lampki termostatu (3) świadczy o gotowości do pieczenia.