Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Druckkammer-Treibereinheit
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Die Druckkammer-Treibereinheiten KU-... in robuster Alumi-
nium-Druckguss-Ausführung sind, in Kombination mit pas-
senden Druckkammerhörnern wie z. B. SK-22 oder SK-159
von MONACOR, für den Einsatz in Beschal lungs anlagen
konzipiert. Die Modelle KU-616T und KU-916T mit 100-V-
Übertrager sind speziell für ELA-Anlagen ausgelegt, die mit
100-V-Technik arbeiten, das Modell KU-516 mit einer Impe-
danz von 16 Ω ist für den Anschluss an einen Verstärker mit
niedriger Ausgangsimpedanz vorgesehen.
Die Treibereinheiten sind wetterfest (IP 66) und werden
über ein 3,5-cm-Standardgewinde (1
3
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Treibereinheit entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Horn Driver Unit
GB
Please read these operating instructions carefully prior to
installing the unit and keep them for later use.
1 Applications
Combined with the matching horn speakers, e. g. MONACOR
SK-22 or SK-159, the horn driver units KU-... made of rugged
diecast aluminium are designed for PA systems. Models
KU-616T and KU-916T equipped with a 100 V transformer
are ideally suited for PA systems operating with a 100 V tech-
nique while model KU-516 with an impedance of 16 Ω is pro-
vided for connection to an amplifier with low output imped-
ance.
The driver units are weatherproof (IP 66) and are mount -
3
ed to the horn via a 3.5 cm (1
") standard thread.
8
2 Important Notes
The driver unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with
.
Moteur à chambre
F
B
CH
de compression
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼinstallation
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Combinés à des pavillons à chambre de compression adap-
tés, par exemple SK-22 ou SK-159 de MONACOR, les mo-
teurs à chambre de compression KU-..., version en fonte
dʼaluminium robuste moulée sous pression, sont spéciale-
ment conçus pour une utilisation dans des installations de
sonorisation. Les modèles KU-616T et KU-916T avec trans-
formateur 100 V sont conçus pour des installations de Public
Adress fonctionnant en ligne 100 V, le modèle KU-516 avec
une impédance de 16 Ω est prévu pour un branchement à un
amplificateur avec une impédance de sortie inférieure.
Les moteurs sont résistants aux intempéries (IP 66) et sont
montés via un filetage standard 3,5 cm (1
2 Conseils importants dʼutilisation
Le moteur répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
Technische Daten
Specifications
Frequenzbereich
Frequency range
Max. Belastbarkeit
Music power
Nennbelastbarkeit/Impedanz
Power rating/impedance
Schalldruck bei 1 kHz
SPL at 1 kHz
Abmessungen, Gewicht
Dimensions, weight
KU-516
KU-616T
KU-916T
G
Schützen Sie die Treibereinheit vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich -20 °C bis +50 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
G
Wird die Treibereinheit zweckentfremdet, nicht fachge-
recht installiert oder überlastet, kann keine Haftung für da-
raus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für die Einheit übernommen werden.
Soll die Treibereinheit endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur um-
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen Re-
cyc lingbetrieb.
") am Horn montiert.
8
3 Montage
Die rote Schutzkappe über dem 3,5-cm-Gewinde abschrau-
ben und die Treibereinheit über das Gewinde an die Rück-
seite des Druckkammerhorns schrauben.
G
Protect the unit against extreme high or low temperatures
(admissible ambient temperature range -20 °C to +50 °C).
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp;
never use chemicals or aggressive detergents.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than origi-
nally intended, if it is not expertly installed or if it is over-
loaded.
If the driver unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Mounting
Unscrew the red protecting cap covering the 3.5 cm thread
and screw the driver unit via the thread to the rear side of the
horn.
G
Protégez le moteur dʼune grande chaleur ou dʼun grand
froid (plage de température de fonctionnement autorisée :
-20 °C à +50 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux,
sec ou légèrement humide, nʼutilisez jamais de produits
chimiques ou de détergents agressifs.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le moteur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement installé ou sʼil y a surcharge ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le moteur est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3
") sur le pavillon.
8
3 Montage
Dévissez le cache de protection rouge au-dessus du filetage
3,5 cm et vissez le moteur via le filetage sur la face arrière du
.
pavillon à compression.
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance maximale
Puissance nominale/impédance
Pression sonore à 1 kHz
Dimensions, poids
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 16.0700
Best.-Nr. 16.0710
Best.-Nr. 16.1610
KU-516
160 – 6500 Hz
160 – 6500 Hz
75 W
50 W/16 Ω
40 W/250 Ω, 30 W/330 Ω, 20 W/500 Ω,
10 W/1 kΩ, 5 W/2 kΩ
113 dB (1 W/1 m)
112 dB (1 W/1 m)
125 × 100 mm, 2,1 kg
150 × 136 mm, 2,3 kg
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Bei den Modellen KU-616T und KU-916T liegt
im Betrieb berührungsgefährliche Spannung
bis 100 V an der Anschlussleitung an. Die In-
stallation darf nur durch Fachpersonal erfolgen!
Achten Sie bei den Modellen KU-616T und KU-916T auf die
richtige Leistungsanpassung. Eine falsche Anpassung
kann den ELA-Verstärker zerstören!
1) Vor dem Anschluss den Verstärker, an den der Lautspre-
cher angeschlossen werden soll, ausschalten!
2) Bei den Modellen KU-616T und KU-916T die gewünschte
Nennleistung mit dem Drehschalter auf der Rückseite ein-
stellen. Dazu einen Schraubendreher zur Hilfe nehmen.
3) Den Lautsprecher über die zwei Schraubklemmen (Mo-
dell KU-516) bzw. Adern (Modelle KU-616T und KU-
916T) an den Lautsprecherausgang des Verstärkers an-
schlie ßen (rot = Pluspol, schwarz = Minuspol).
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf
achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden
und dass der Verstärker nicht überlastet wird.
4 Electrical Connection
WARNING For models KU-616T and KU-916T, there is a
hazard of contact with a voltage of up to 100 V
at the connection cable during operation. The
installation must always be carried out by
skilled personnel only!
Observe the correct power matching for models KU-616T
and KU-916T. An incorrect matching may damage the PA
amplifier!
1) Prior to connecting the speaker, switch off the amplifier to
which the speaker is to be connected!
2) For models KU-616T and KU-916T, adjust the desired
power rating with the rotary switch on the rear side by
means of a screwdriver.
3) Connect the speaker via the two screw terminals (model
KU-516) or cores (models KU-616T and KU-916T) to the
speaker output of the amplifier (red = positive pole,
black = negative pole).
When connecting several speakers, make sure that all
speakers have the same polarity and that the amplifier is
not overloaded.
4 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Sur les modèles KU-616T et KU-916T,
une tension de contact dangereuse jus-
quʼà 100 V est présente au câble de bran-
chement pendant le fonctionnement. Seul
un personnel qualifié peut effectuer lʼins-
tallation !
Sur les modèles KU-616T et KU-916T, veillez à adapter la
puissance correctement. Une puissance erronée peut en-
dommager lʼamplificateur Public Adress !
1) Avant le branchement, éteignez lʼamplificateur auquel le
haut-parleur doit être relié.
2) Sur les modèles KU-616T et KU-916T, réglez la puissance
nominale souhaitée avec le sélecteur sur la face arrière.
Utilisez pour ce faire un tournevis.
3) Reliez le haut-parleur via les deux bornes à vis (modèle
KU-516) ou les conducteurs (modèles KU-616T et KU-
916T) à la sortie haut-parleur de lʼamplificateur (rouge =
pôle plus, noir = pôle moins).
Si vous branchez plusieurs haut-parleurs, veillez à ce
que les haut-parleurs aient tous la même polarité et que
lʼamplificateur ne soit pas en surcharge.
KU-616T
160 – 7000 Hz
60 W
60 W/167 Ω, 50 W/200 Ω, 40 W/250 Ω,
30 W/330 Ω, 20 W/500 Ω, 10 W/1 kΩ
113 dB (1 W/1 m)
150 × 158 mm, 2,8 kg
Tout droit de modification réservé.
A-0484.99.03.05.2011
KU-916T
90 W

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor KU-516

  • Página 1 150 × 158 mm, 2,8 kg Änderungen vorbehalten. Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0484.99.03.05.2011 ©...
  • Página 2 150 × 158 mm, 2,8 kg Con riserva di modifiche tecniche. Sujeto a modificaciones técnicas. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0484.99.03.05.2011 ©...

Este manual también es adecuado para:

Ku-616tKu-916t