Descargar Imprimir esta página

Findeva FPLF Serie Instrucciones De Instalacion Y Uso página 2

Vibrador neumático

Publicidad

DANGER: No operation without silencer (extreme dB levels/ear injuries)!
PELIGRO: ¡Nunca use el equipo sin silenciador ya que existe riesgo de
daños auditivos!
PERIGO: Deve ser evitada a operação sem silenciador (risco de danos
auditivos)!
DANGER: The exhaust is under pressure and this may cause injuries
(eye injuries)!
PELIGRO: ¡La salida de aire está bajo presión y puede causar lesiones en
los ojos!
PERIGO: A saída de ar está sob pressão e isso pode causar ferimentos
(olhos)!
4. NOTE: If the device is operated with very short stop intervals (< 3 secs.),
then a control valve needs to be employed that will permit the venting of the
vibrator to the atmosphere, so that the piston can take up its start position.
AVISO: Si se usa el equipo con intervalos cortos de parada (< 3 seg.), deberá
usarse una válvula de control que permita purgar el aire a la atmósfera para que el
pistón vuelva inmediatamente a su posición inicial.
AVISO: Caso haja operação com intervalos de parada muito curtos (< 3 seg.),
então deverá ser aplicada uma válvula de comando, a qual permita a ventilação do
vibrador à atmosfera, para que o pistão volte imediatamente à posição inicial.
Piston vibrators
Vibrador de pistón
Vibrador de pistão
FPLF-12 / -18 / -25
FPLF-35 / -50 / -60
FPLF-95
OPERATION AND MAINTENANCE
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
5. IMPORTANT: After the initial run and at least once a month, check the correct
mounting of the vibrator, the air connection and the silencer.
IMPORTANTE: Después de la puesta en marcha inicial y por lo menos una vez al
mes, compruebe el correcto montaje del vibrador, la conexión de aire y el silenciador.
IMPORTANTE: Após o primeiro funcionamento bem como ao menos uma vez
ao mês verifique a fixação correta do vibrador, conexão de ar e silenciador.
6. If you notice a loss of power on the part of the vibrator or if it even stops, then remove the air connector
and the silencer. Dismantle the vibrator and clean its parts with petrol. Then sparingly grease the piston
and its bore, using the following grease (Klüber synth UH1 14-31), and reassemble the parts. (First fit
the base to the casing). Check the silencer as well for contamination. If necessary, wash it out with paraf
fin or replace it.
Si usted nota una pérdida de potencia o parada del vibrador/impactador o si incluso se detiene, desmonte
la conexión de aire y el silenciador. Desmonte el vibrador y limpie todas las partes con gasolina pura.
Luego engrase con poca grasa el pistón y su orificio y vuelva a ensamblar todas las piezas
(Klüber synth UH1 14-31). (primero inserte el zócalo en la caja y controle que no haya suciedad en el
silenciador. Si fuese necesario lávelo con gasolina pura o recámbielo.
Caso seja verificada uma redução de potência ou até mesmo uma parada do vibrador, remova a conexão
de ar e o silenciador. Desmonte o vibrador e limpe as peças com querosene. A seguir, engraxe o pistão
e a furação com pouca graxa e monte novamente as peças (Klüber synth UH1 14-31). (primeiro mon
tar o soquete na carcaça) Verifique também o silenciador quanto a sujidade. Lave-o com querosene ou
substitua-o, caso necessário.
inside Ø
Length I
dentro Ø
longitud I
dentro Ø
Compr. I
4 mm
< 2 m
6 mm
< 3 m
10 mm
< 5 m
WARNING:
Wear ear protection during above procedure!
ATENCIÓN:
¡Use protección auditiva al realizar los trabajos descritos
antes!
ADVERTÊNCIA: Use proteção auricular durante os trabalhos!
NOTE:
Dirt will lead to the failure of the vibrator!
AVISO:
¡La suciedad provoca fallos del vibrador!
AVISO:
A sujidade causa a falha do vibrador!
7. After approx. 1,500 hours of operation, it is advisable to lubricate the
vibrator sparingly in its dismantled state and after cleaning, using the following
grease (Klüber synth UH1 14-31). See item 6
Después de unas 1500 horas de uso se recomienda lubricar el vibrador con
moderación en estado desmontado y, después de la limpieza, aplicar grasa
suficiente (Klüber synth UH1 14-31). Consulte el punto 6 para más detalles.
Após ~1'500 horas de operação é recomendado desmontar o vibrador e após
limpeza engraxar usando pouca graxa fornecida (Klüber synth UH1 14-31).
Veja o ponto 6
NOTE:
Greases of different viscosity will reduce the operating frequency or can lead to the piston
seizing as a result of the grease becoming resinous.
AVISO:
Las grasas excesivamente viscosas reducen la frecuencia de carrera y pueden causar el
bloqueo del pistón al solidificarse la grasa.
REMARQUE: Les graisses de viscosité différente diminuent la fréquence de fonctionnement ou peuvent
provoquer le blocage du piston du fait de la résinification de la graisse.
8.
Possible faults: (• after installation
• compressed air connected to air outlet port
• air line too narrow or too long
- silencer clogged: wash out with paraffin or replace.
Posibles errores: (• después de la instalación
• aire comprimido conectado al puerto de salida de aire
• conducto de aire aprisionado o demasiado largo
Erreurs possibles: (• après l'installation
• air comprimé branché à la sortie d'air
• tuyau d'air trop mince ou trop long
9.
Repairs / spare parts: Repairs may only be performed by trained personnel. Spare parts can be
ordered based on the model number.
Reparaciones / recambios: Las reparaciones deben ser realizadas por personal capacitado.
Las piezas de repuesto se pueden encargar siguiendo el número de modelo.
Réparations / pièces de rechange: Les réparations doivent être effectuées par des personnels
qualifiés. Les pièces de rechange peuvent être commandées sur la base du numméro de modèle.
10. The parts of used vibrators can be recycled:
body, base and end caps —› aluminium anodised
piston —› steel
spring —› steel
Las partes de un vibrador usado pueden ser recicladas:
caja, zócalo, tapa -> alumino anodizado
pistón -> acero
muelle -> acero especial
Toutes les pièces des vibrateurs usagés sont aptes au recyclage:
boîtier , socle —› Aluminium anodisé
piston —› acier
ressort —› acier
NOTE:
For technical details / information:
AVISO:
Para obtener más información técnica/detalles:
AVISO:
Para dados técnicos / informações:
- during operation)
- leakage: check air supply line
- air tube / hose buckled
- durante el funcionamiento)
- fugas: comprobar la línea de suministro de aire
- manguera de aire doblada
- Silenciador obstruido: lavar con gasolina
pura o recambiar.
- durant utilisation)
- fuite: vérifier les tuyaux
- tuyau d'air plié
- silencieux bouché: laver au pétrole ou le
remplacer.
www.findeva.com
© by Findeva, Switzerland 2017
FPLF Vibrator

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fplf-12Fplf-18Fplf-25Fplf-35Fplf-50Fplf-60 ... Mostrar todo