Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rega atlas

  • Página 3 gauge...
  • Página 7 Once ready to measure tracking force remove your platter mat, zero the anti-skate/bias, and lower the tonearm queuing device. Place the Atlas on the platter such that the edge of the front guard aligns with the edge of the platter, as shown.
  • Página 8 élément gênant ne se trouve sous le bras de mesure. Une fois que l’Atlas est sur le plateau et prêt à mesurer, levez simplement le bras en utilisant votre doigt et placez-le délicatement en position basse afin que la pointe de lecture touche le centre du tapis de mesure.
  • Página 9 Aluminiumgehäuses befinden sich eine im hohen Maße stabile Druckmessdose und eine Präzisionsverstärkerschaltung. Ein spezieller Frontschutz schützt das Messelement und ermöglicht eine einfache Justage . Mit der Atlas Tonabnehmer- Waage bekommen eine genaue und zuverlässige Anzeige der Auflagekraft auf einfache Art und Weise.
  • Página 10: Presentazione

    Se l’indicatore si illumina di rosso, vuol dire che sono passati 45 secondi senza che Atlas abbia rilevato pesi e quindi il dispositivo è passato alla modalità di risparmio energetico per risparmiare la batteria.
  • Página 11: Introducción

    Asegúrese, además, de que no haya materiales fibrosos ni otras obstrucciones bajo el brazo de medición. Una vez que el Atlas esté sobre el plato y listo para medir, basta con levantar el brazo con la palanca manual y hacerlo descender suavemente de modo que la aguja entre en contacto con el centro de la almohadilla.
  • Página 12 Quando o indicador estiver verde, a balança estará pronta para ser utilizada. Se fôr colocado um peso na base de medição, o visor será ativado e exibirá a força medida. Se a balança Rega Atlas estiver sem ser utilizada, após 45 segundos o indicador passará a vermelho e entrará...
  • Página 13 Zodra de Atlas zich op het draaiplateau bevindt en klaar is om te meten, tilt u de toonarm op met behulp van de vingerlift en beweegt u deze naar beneden zodat de naald contact maakt met het meetvlak.
  • Página 14 45 sekunder, uden at Atlas har registreret en vægt, og at enheden er gået i hviletilstand for at spare på batteriet. Atlas aktiveres igen ved blot at trykke på ‘zero/wake’ på det øverste panel. Måleren vil nulstille og gå tilbage til aktiv tilstand, hvor displayet er slukket, men strømindikatoren lyser grønt.
  • Página 15 Under det tåliga aluminiumhöljet finns en mycket stabil mätcell och exakta förstärkarkretsar. Mätaren har även ett specialutformat främre skydd som skyddar mätaren och gör det lätt att ställa in nålen. Detta ger Atlas exakt och tillförlitlig prestanda samtidigt som minimal insats krävs av användaren.
  • Página 16 Gdy urządzenie jest gotowe do pomiaru, należy zdjąć matę z gramofonu, wyzerować wartość siły przeciwpoślizgowej i opuścić mechanizm sterowania ramieniem, a następnie umieścić wagę Atlas na talerzu, tak aby krawędź przedniej osłony znajdowała się w linii z krawędzią talerza (patrz ilustracja).
  • Página 17 Specifications / Caractéristiques / Technische Daten / Specifiche / Especificaciones / Especificações / Specificaties / Specifikationer / Specyfikacja Techniczna Accuracy: +/-0.01 grams Nauwkeurigheid: +/-0,01 gram Range: 0-3 grams Bereik: 0-3 gram Safe Overload: 10 grams Veilige overbelasting: 10 gram Supply: 9V PP3 cell Voeding: PP3-cel 9 V Précision: +/- 0,01 gramme Nøjagtighed: +/-0,01 g...
  • Página 18 Warnings / Avertissements / Warnhinweise / Avvertenze / Advertencias / Avisos / Waarschuwingen / Advarsler / Varningar / Ostrzeżenia This is not a commercial weighing instrument. Packaging materials may present choking hazard to small children, dispose of in a responsible manner. Il ne s’agit pas d’un instrument de mesure commercial.
  • Página 20 Rega Research Ltd. 6 Coopers Way Southend-on-Sea Essex SS2 5TE Made in England.