Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00
DD-VPX
Bedienungsanleitung
D
Operating instructions
GB
Mode d'emploi
F
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de instruções
P
Manual de instrucciones
E
Brugsanvisning
DK
Käyttöohje
SF
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
S
Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DD-VPX

  • Página 1 DD-VPX Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς...
  • Página 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 3: Declaración De Conformidad Ce

    Descripción: Bomba de vacío Beskrivelse: Vakumpumpe N° de serie: XX/0000001–XX/9999999 Serienr.: XX/0000001–XX/9999999 Designación: DD-VPX Betegnelse: DD-VPX Año de diseño: 1999 Produksjonsår: 1999 Declaramos, bajo nuestra única responsabilidad, que Vi erklærer herved at dette produktet er i overensstem- este producto cumple con los siguientes estándares o melse med følgende retningslinjer og regler: 89/336/EEC,...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Wasserablassstopfen Filterdeckel Filter Traggriff Lüftungsschlitze Einsatz der Vakuumpumpe Inhalt Seite Allgemeine Hinweise Für Hilti Diamantbohrgeräte, die mit einer geeigneten Einsatz der Vakuumpumpe Vakuum-Grundplatte ausgerüstet sind. Max. Bohr- Beschreibung durchmesser: 250 mm. Sicherheitshinweise Zum Lieferumfang gehören: Gerät, Bedienungsanlei- Technische Daten tung...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    4. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Gefahr von Beschädigungen bzw. Unfällen. Lassen Sie Setzen Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benüt- daher Reparaturen nur vom Hilti Service oder in von Hilti zen Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung sowie autorisierten Werkstätten durchführen.
  • Página 6: Technische Daten

    Bevor Sie diese Vakuumpumpe in Betrieb neh- men: Bohrmotor Grundplatte Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Sicherheits- DD100, DD-80E: DD-100-RA, DD-80-RA, hinweise sowie die Bedienungsanleitung für Hilti Dia- mit DD-VH1 mantbohrständer und Zubehöre aufmerksam durch. DD-80-RAL/H DD-BA-4 Bei Bohrungen in die Wand: DD-BV-P * Verwenden Sie immer ein Seil, eine Kette oder ein ähn-...
  • Página 7: Inbetriebnahme

    Einsatzbereiche Vakuumpumpe DD-VPX materials (rauh, glatt usw.) sowie vom Zustand der Die Vakuumpumpe ist ausschliesslich für Befesti- Dichtungen ab. ● Die Vakuumpumpe nie abschalten, wenn das Dia- gungszwecke vorgesehen. mantbohrsystem in Betrieb ist. Richtiges Vorgehen: Oberfläche: Zuerst das Bohrsystem abschalten, von der Wand Das erreichte Vakuum hängt von der Beschaffenheit der...
  • Página 8: Pflege Und Instandhaltung

    Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er- Abfälle der Wiederverwertung zuführen setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref- Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederver- fend Gewährleistung. wertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stoff- trennung.
  • Página 9 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 10: Description

    Grip Silencer Using the vacuum pump Contents Page This vacuum pump is designed for use with Hilti General information diamond drilling systems equipped with a suitable vacuum Using the vacuum pump baseplate. The maximum permitted drilling diameter is 250 mm.
  • Página 11: Safety Precautions

    Accordingly, Objects which could cause injury should be removed if necessary, have the tool repaired at a Hilti service cen- from the working area. Ensure that the area is well lit.
  • Página 12: Technical Data

    DCM vacuum baseplate, large Using the vacuum pump DCM vacuum baseplate for pipe This vacuum pump is designed for use with Hilti dia- The DD-BV-P baseplate may be used only for drilling on curved surfaces mond drilling systems equipped with a suitable vacu- (e.g.
  • Página 13: Operation

    ● Never switch off the pump while the diamond drilling Use of the DD-VPX vacuum pump The vacuum pump is designed exclusively for fastening system is in operation. Correct procedure: Stop the applications. drilling system, detach it from the wall and place the...
  • Página 14: Care And Maintenance

    Manufacturer's warranty – tools Before the pump is switched off and if it will not be Hilti warrants that the tool supplied is free of defects used for a long period, it should always be allowed to in material and workmanship. This warranty is valid so run for 5 minutes under no load.
  • Página 15 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 16: Consignes Générales

    Utilisation de la pompe à vide de 250 mm de diamètre au maximum. Description L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’em- Consignes de sécurité ploi Caractéristiques techniques Sécurite / contrôle...
  • Página 17: Instructions De Sécurité

    C’est pourquoi ne le 4. Bien faire attention aux conditions ambiantes faire réparer que dans une agence Hilti ou dans des ate- Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie, ni dans un milieu liers agréés par Hilti.
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    Cette pompe à vide est prévue pour être utilisée avec surfaces arrondies (p. ex. des tuyauteries/canalisations). des appareils de forage au diamant Hilti équipés d’une Plages de diamètres de tuyaux pour la semelle semelle-ventouse adaptée et permettre de forer des trous DD-BV-P: de 250 mm de diamètre au maximum.
  • Página 19: Mise En Marche

    Domaines d’application de la pompe à vide DD-VPX: de forage au diamant tourne. Ce qu’il faut faire: arrê- La pompe à vide DD-VPX est prévue uniquement pour ter d’abord l’appareil de forage au diamant, l’enlever fixer une semelle-ventouse d’appareil de forage.
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    Hil- Recycler les déchets ti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabri- La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil- qués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr, ti et annule et remplace toutes les déclarations anté-...
  • Página 21 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 22 Questa pompa per vuoto è progettata per un impiego in combinazione con i sistemi di carotaggio a diamante Descrizione Hilti provvisti di idonea piastra base per il vuoto. Il dia- Norme di sicurezza metro massimo di carotaggio ammesso è 250 mm.
  • Página 23: Norme Di Sicurezza

    3. Preparate un ambiente di lavoro sicuro Fate quindi eseguire le riparazioni solo nei centri Hilti o Tenete libero l'ambiente di lavoro da oggetti che potreb- in officine autorizzate dalla Hilti stessa.
  • Página 24: Dati Tecnici

    Dati tecnici Volume di aspirazione: Vuoto max.: ✱ 110 V, 120 V, 230 V, 240 V Tensione nominale: (a seconda del paese) Corrente nominale: ✱ 5,3 A, 4,9 A, 2,5 A, 2,5 A (a seconda del paese) Frequenza: 50/60 Hz Potenza assorbita: max.
  • Página 25: Sostituzione Del Filtro

    Impiego della pompa per vuoto DD-VPX to della superficie del materiale base (es. grezzo, liscio, La pompa per vuoto è concepita esclusivamente per ecc.) e dalle condizioni della tenuta. ● Non spegnere mai la pompa mentre il sistema di caro- applicazioni di fissaggio.
  • Página 26: Smaltimento

    Questa garanzia è vali- da a condizione che l'attrezzo venga correttamente uti- lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru- zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tec- nica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per Manutenzione l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, acces- sori e ricambi originali Hilti.
  • Página 27 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 28: Toepassing Van De Vacuumpomp

    Inhoud Pagina Toepassing van de vacuumpomp Algemene informatie Toepassing van de vacuumpomp Deze vacuumpomp is ontworpen voor het gebruik met het Hilti diamantboorsysteem en met aangepaste vacu- Beschrijving umplaten. De maximum toegelaten boordiameter is Veiligheidsinstructies 250 mm. Technische gegevens veiligheid Geleverde artikels: vacuumpomp;...
  • Página 29: Veiligheidsinstructies

    Hilti. Anders bestaat het risico van beschadiging of ongevallen. Laat repara- 4. Houd rekening met invloeden van buiten af ties daarom alleen door de Hilti-service of in door Hilti Vermijd contact van de machine met neerslag. Gebruik daartoe gemachtigde werkplaatsen uitvoeren.
  • Página 30: Technische Gegevens Veiligheid

    DCM vacuumplaat smal DCM vacuumplaat groot Toepassing van de vacuumpomp. DCM vacuumplaat voor buizen Deze vacuumpomp is ontworpen voor Hilti diamantbo- De DD-BV-P vacuumplaat mag alleen gebruikt worden voor het boren op orsystemen uitgerust met de bijhorende vacuumplaat gebogen oppervlakten (v.b. afvoerbuizen).
  • Página 31: Bediening

    ● Nooit de pomp uitschakelen tijdens het boren! Ga zo Gebruik van de DD-VPX vacuumpomp De vacuumpomp is uitsluitend ontworpen voor het beve- tewerk: stop het diamantboorsysteem, maak de vacu- stigen van vacuumplaten. umplaat los en plaats de diamantboorinstallatie op de vloer en schakel pas dan de vacuumpomp uit.
  • Página 32: Onderhoud

    Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de recte materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is betreffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van Hilti er al op ingesteld om uw oude machine voor recy- het defect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorga- cling terug te nemen. Vraag informatie hierover bij de nisatie worden gezonden.
  • Página 33 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 34 Utilização da bomba de vácuo Informação geral Utilização da bomba de vácuo Esta bomba de vácuo é desenhada para ser utilizada com o sistema de perfuração a diamante Hilti equipado Descrição com uma apropriada base de vácuo. Precauções de segurança O diâmetro máximo de perfuração permitido é...
  • Página 35: Instruções De Segurança

    Hilti ou por oficinas por ela autorizadas. Examine o aparelho antes de utilizá-lo Examine as condições do aparelho, inclusive do cabo eléctrico e da ficha. Não accione o aparelho se houver danos, se ele estiver incompleto ou se os elementos de comando não puderem ser correctamente manuseados.
  • Página 36: Dados Técnicos

    Esta bomba de vácuo é desenhada para ser utilizada DCM- Base de vácuo para canos com o sistema de perfuração a diamante Hilti equipado com uma apropriada base de vácuo. A placa de base DD-BV-P deve ser apenas usado para perfurar superfícies curvas ( e.g.
  • Página 37: Mudança Do Filtro

    ● Nunca desligue a bomba enquanto o sistema de per- Utilização da bomba de vácuo DD-VPX A bomba de vácuo foi concebida unicamente para as furação a diamante se mantém a funcionar. PROCE- operações de fixação DIMENTO CORRECTO: parar o sistema de perfuração separá-lo da parede e colocar o perfurador com a pla-...
  • Página 38: Conservação E Manutenção

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- volta o seu aparelho usado para fins de reutilização. Con- menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, sulte sua assistência técnica Hilti ou seu conselheiro de imediatamente após detecção do defeito.
  • Página 39 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 40: Utilización De La Bomba De Vacío

    Bomba de vacío DD-VPX Indicaciones generales Es imprescindible leer las Este símbolo identifica en este manual las ins- trucciones especialmente importantes para la seguri- instrucciones de uso antes de la dad. Se deben respetar siempre, ya que de no hacerse puesta en marcha.
  • Página 41: Indicaciones De Seguridad

    Las reparaciones del aparato deben ser realizadas líquidos o gases inflamables. únicamente por un experto electricista autorizado, uti- lizando repuestos Hilti originales. Si no se hace así, exis- Comprobar el aparato antes de cada puesta te el riesgo de deterioro o de accidentes. Por lo tanto, en marcha encargar las reparaciones únicamente al servicio Hilti o...
  • Página 42: Datos Técnicos

    Motor de perforación Base ración con diamante de Hilti. DD100, DD-80E: DD-100-RA, DD-80-RA, con DD-VH1 Si se van a perforar agujeros en una pared...
  • Página 43: Cambio Del Filtro

    ● No apague nunca la bomba mientras el sistema de Utilización de la bomba de vacío DD-VPX La bomba de vacío se ha diseñado exclusivamente para perforación con diamante esté en funcionamiento. aplicaciones de anclaje. Procedimiento correcto: Detenga el sistema de per- foración, apártelo de la pared y coloque el equipo de...
  • Página 44: Mantenimiento Y Cuidados

    Hay muchos paí- las garantías tácitas relacionadas con la utilización ses en los que Hilti ya está preparado para recoger su y la idoneidad para una finalidad precisa. viejo aparato para la reutilización. Consultar al Servicio al Cliente Hilti o al agente de ventas.
  • Página 45 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 46: Anvendelse Af Vakuumpumpen

    Indhold Side Anvendelse af vakuumpumpen Generel information Anvendelse af vakuumpumpen Denne vakuumpumpe er konstrueret til brug sammen med Hilti diamantboreanlæg, der er forsynet med en Beskrivelse passende vakuumgrundplade. Den maksimalt tilladte Sikkerhedsforskrifter borediameter er 250 mm. Tekniske data Leverancen omfatter følgende: el-dreven maskine, brugs- Sikkerhed anvisning.
  • Página 47: Sikkerhedsforskrifter

    Reparationer på maskinen må kun udføres af autorise- 2. Anvend egnet arbejdsbeklædning rede fagfolk, og der skal anvendes originale Hilti reser- Undgå løsthængende tøj, løsthængende langt hår og vedele. I modsat fald er der risiko for skader og ulykker.
  • Página 48: Tekniske Data

    DCM vakuumgrundplade, stor Denne vakuumpumpe er konstrueret til brug sammen DCM vakuumgrundplade til rør med Hilti diamantboreanlæg forsynet med en passen- DD-BV-P grundplade må kun anvendes til boring på buede overflader de vakuumgrundplade (se tabellen). Den maksimalt til- (f.eks. drænrør) ladte borediameter er 250 mm.
  • Página 49: Betjening

    Anvendelse af DD-VPX vakuumpumpe emaskinen, tag den ned fra væggen og stil borean- Vakuumpumpen er udelukkende beregnet til fastgørel- lægget med grundpladen på gulvet, inden vaku- umpumpen slukkes. Overfladens beskaffenhed Hvor stort et vakuum, der kan opnås, er afhængig af, om grundmaterialets overflade er ru, glat etc.
  • Página 50: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Producentgaranti – Produkter Lad altid pumpen køre 5 minutter uden belastning, Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for mate- hvis den skal slukkes og ikke anvendes igen i lang tid. riale- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at pro- duktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og...
  • Página 51 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 52: Tyhjöpumpun Käytöstä

    Tyhjöpumppu DD-VPX Yleistä Lue käyttöohje ehdottomasti Tämä symboli löytyy aina käyttöohjeesta niistä kohdin, jotka ovat erityisen tärkeitä turvallisuuden kan- ennen koneen käyttöönottoa. nalta. Noudata aina tätä ohjetta, muuten seurauksena saattaa olla vakavia loukkaantumisia. Säilytä tämä käyttöohje aina Varo: sähköiskun vaara koneen lähettyvillä.
  • Página 53: Turvallisuusohjeet

    Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja äläkä pidä pitkiä hiuk- Koneen saa korjata vain sähköalan ammattilainen käyt- sia irrallaan. Ne voivat tarttua liikkuviin työkaluosiin. tämällä alkuperäisiä Hilti-varaosia. Muussa tapaukses- Käytä turvallisia jalkineita. sa on olemassa vahingoittumis- tai loukkaantumisvaa- ra. Toimita kone tarvittaessa Hilti-huoltoon.
  • Página 54: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Imukapasiteetti: Maksimi alipaine: ✱ 110 V, 120 V, 230 V, 240 V Nimellisjännite: (maakohtainen) Nimellisvirta: ✱ 5,3 A, 4,9 A, 2,5 A, 2,5 A (maakohtainen) Taajuus: 50/60 Hz Ottoteho: Maks. 650 W Nimelliskierrosnopeus: 2800 kierr./min Moottorin ominaisuudet: Suojaluokka I (maadoitetty) Suojatyyppi IP54 Ylikuumentumissuoja 12,4 kg...
  • Página 55: Käyttö

    DD-VPX-tyhjöpumpun käyttö Suodattimen vaihto Tyhjöpumppu on suunniteltu vain kiinnitystöihin. ● Irrota liitäntäjohto pistorasiasta. ● Käytä kahta ruuvainta suodattimen kannen irrottami- Pinnan sileys seen. Alustamateriaalin pinta vaikuttaa saavutettuun ali- ● Poista suodatin. paineeseen, esim. karkea, sileä jne. ● Puhalla suodatin öljyttömällä paineilmalla. Vaihda suodatin, mikäli tarpeellista.
  • Página 56: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Koneiden valmistajan myöntämä takuu Ennen pumpun sammuttamista ja mikäli sitä ei käytetä Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaa- yhtäjaksoisesti pitkään, sen pitäisi aina antaa käydä li- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edel- tyhjänä viiden minuutin ajan.
  • Página 57 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 58: Generelle Tips

    Bøyle Lyddemper Innhold Side Bruk av vakumpumpe Generell informasjon Bruk av vakumpumpe Denne vakumpumpen skal kun brukes til Hilti diamant Beskrivelse kjerneborsystem med egnet vakuum fotplate. Maksimal Sikkerhetsbestemmelser borområde er 250 mm. Tekniske data Følgende deler leveres med: verktøy, bruksanvisning.
  • Página 59: Sikkerhetsbestemmelser

    Ved arbeid utendørs, bruk kun forlengelses ledninger av godkjent merke. Bruk kun originale Hilti deler og hjelpeutstyr. 7. Bruk maskinen kun til de formål den er beregnet til. Arbeid på en sikker måte Unngå...
  • Página 60: Tekniske Data

    ✱ Maskinen fås med forskjellige spenninger. Spenningen og strømopptaket til maskinen er angitt på typeskiltet. Sikkerhet Før bruk av vakumpumpe Kjerneborsystem / fotplate kombinasjoner Les bruksanvisning, sikkerhetsbestemmelser og bruks- anvisning for Hilti diamant kjerneboring og tilbehør før Bor motor Fotplate bruk. DD100, DD-80E: DD-100-RA, DD-80-RA, with DD-VH1...
  • Página 61: Bruk

    Bruk av DD-VPX vakuum pumpe Bytte av filter Vakumpumpen skal kun brukes til festeanordninger. ● Ta ledningen ut av stikkontakten. ● Bruk to skrutrekkere til å løsne filter dekselet. Overflate glatting ● Fjern filter patronen. Oppnådd vakuum er avhengig av hvordan overflaten på...
  • Página 62: Resirkulering

    Avfall bør resirkuleres inn under garantibestemmelsene. Hilti maskiner er stort sett laget av materialer som kan Så fremt ikke nasjonale forskrifter tilsier noe annet, resirkuleres. Forutsetning for gjenbruk er at stoffene er ytterligere krav utelukket.
  • Página 63 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 64: Allmänna Anvisningar

    Användning av vakuumpump Innehåll Sida Allmän information Denna vakuumpump är avsedd att användas tillsam- Användning av vakuumpump mans med Hilti diamantborrmaskiner med en passande vakuumplatta. Maximal tillåten borrdiameter är Beskrivning 250 mm. Säkerhetsföreskrifter Följande artiklar tillhandahålls: motordrivet verktyg, Tekniska data bruksanvisning Säkerhet...
  • Página 65: Säkerhetsföreskrifter

    Reparation av maskin får endast utföras av behörig fack- alstrande arbete man och med användande av original Hilti reservdelar 2. Bär lämpliga arbetskläder för att undvika skaderisk. Lämna därför in maskinen till Bär inte vida kläder eller smycken. Dessa kan fastna i närmaste Hilti-verkstad vid behov.
  • Página 66: Tekniska Data

    DCM vakuumplatta för rör Denna vakuumpump är avsedd att användas tillsam- DD-BV-P bottenplatta får endast användas för borrning på böjda plan (t ex mans med Hilti diamantborrmaskiner med en passande dräneringsrör) vakuumplatta (se tabell). Maximal tillåten borrdiameter är 250 mm.
  • Página 67: Användning

    Användning av DD-VPX vakuumpump aggregatet, frigör det från väggen och placera borr- Vakuumpumpen är avsedd uteslutande för fästapplika- rigg med bottenplatta på golvet innan du stänger av tioner. vakuumpumpen. Ytjämnhet Uppnått vakuum påverkas av underlagets yta, t ex grov, slät etc.
  • Página 68: Underhåll

    Rengör ventilationsslitsarna försiktigt med en torr bor- strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ste. Låt inte främmande partiklar tränga in i pumpens allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller inre. indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlus- ter eller kostnader i samband med användningen eller p.g.a.
  • Página 69 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069649 / 000 / 00...
  • Página 70 Φίλτρο Λαβή Χρήση της αντλίας κενού Σιγαστήρας Αυτή η αντλία κενού είναι σχεδιασμένη για χρήση με τα συστήματα διάτρησης Hilti τα οποία είναι εφοδιασμένα Περιεχ μενα Σελίδα με την κατάλληλη βάση κενού. Η μέγιστη επιτρεπ μενη Γενικές πληροφορίες διάμετρος διάτρησης με αντλία κενού είναι τα 250 mm.
  • Página 71 εργαλείο ή κίνδυνο ατυχήματος. Συνεπώς, είναι σημαντικ το εργαλείο σας να επισκευάζεται, ποτε αυτ κρίνεται Ελέγξτε την κατάσταση του μηχανήματος, το καλώδιο αναγκαίο, στο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της Hilti ή τροφοδοσίας και τη πρίζα. Μην το χρησιμοποιήσετε αν στα εξουσιοδοτημένα απ την Hilti εργαστήρια επισκευών.
  • Página 72: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    DCM1, DCM1,5: Στάνταρ βάση κενού Αυτή η αντλία κενού είναι σχεδιασμένη για χρήση με DCM2: DCM βάση κενού μικρή τα συστήματα διάτρησης Hilti εφοδιασμένα με την DCM βάση κενού μεγάλη κατάλληλη βάση κενού (παρακαλούμε αναφερθείτε DCM βάση κενού για σωλήνες...
  • Página 73: Αλλαγή Φίλτρου

    DD-BV-P 50/200 βάση κενού. περίπου 1,5 λεπτά. Αυτ ς ο χρ νος εξαρτάται απ την επιφάνεια του υλικού στήριξης (λεία, άγρια) και Χρήση της αντλίας κενού DD-VPX της κατάστασης του λάστιχου της βάσης κενού. η αντλία κενού είναι σχεδιασμένη για εφαρμογές...
  • Página 74: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    ο καθαρισμ ς του εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις διακ πτης πέφτει αφ του ο διακ πτης οδηγίες χρήσης της Hilti και τι διατηρείται το τεχνικ ψυχθεί αρκετά. ενιαίο σύνολο, δηλ. τι με το εργαλείο χρησιμοποιού- νται μ νο γνήσια αναλώσιμα, αξεσουάρ και ανταλ- λακτικά...
  • Página 75: Eg-Konformitätserklärung

    Bezeichnung: Vakuumpumpe Descrizione pompa per vuoto Serien-Nr.: XX/0000001–XX/9999999 Numero di matricola XX/0000001–XX/9999999 Typenbezeichnung: DD-VPX Modello DD-VPX Konstruktionsjahr: 1999 Anno di progettazione 1999 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Il costruttore dichiara, sotto sua esclusiva responsabi- Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übe- lità, che il prodotto in questione è...
  • Página 76 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2351 0506 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2006 335922/1 I Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Tabla de contenido