Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

LAVASUPERFICIE A VAPORE
NETTOYEUR À VAPEUR
LIMPIADOR A VAPOR
APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR
DAMPFREINIGER
STEAM CLEANER
CZYSZCZENIE PARĄ WODNĄ
‫منظف السطح بالبخار‬
pag.
8
pag.
16
pág.
24
pág.
32
Seite 40
page 48
str.
56
‫صفحة‬
67
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAVOR Pro GV KONE

  • Página 1 LAVASUPERFICIE A VAPORE pag. NETTOYEUR À VAPEUR pag. LIMPIADOR A VAPOR pág. APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR pág. DAMPFREINIGER Seite 40 STEAM CLEANER page 48 CZYSZCZENIE PARĄ WODNĄ str. ‫منظف السطح بالبخار‬ ‫صفحة‬ •...
  • Página 2: Componentistica Pag

    COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES • BESTANDTEILE • COMPONENTS • INFORMACJE OGÓLNE optional optional 24 23 8 12 Optional IT• (se presente) FR• (si incluse) ES• (si estuviera presente) PT• (se presente) DE• (falls vorhanden) EN• (if fitted) PL•...
  • Página 3 COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES • BESTANDTEILE • COMPONENTS • INFORMACJE OGÓLNE 24 Housse (de protec- 15 Grampos de pressão regulator Parti della macchina: tion) porta panos 13 Handle 1 Leva attivazione 25 Sachet de produit 16 Articulação para 14 Scrubbing brush with vapore anticalcaire...
  • Página 4 • 3 Spia pressione vapore (verde) • 4 Interruttore principale • 4/B Spia interruttore principale (arancione) • 5 Spia per il riscaldamento (verde) • 6 Spia livello acqua (arancione) • 3 Piloto presión vapor (verde) • 4 Interruptor principal • 4/B Piloto interruptor principal (naranja) •...
  • Página 5 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut va- rier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay dife- rencias en el contenido suministrado.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INDICE SOMMAIRE COMPONENTISTICA pag. 2-5 ÉQUIPEMENT pag.2-5 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA RENSEIGNEMENT POUR LA SÉCURITÉ UTILIZZO DELLA PULITRICE A VAPORE EMPLOI DU NETTOYEUR VAPEUR APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI EMPLOI DES ACCESSOIRES MANUTENZIONE ENTRETIEN RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE RANGEMENT DU NETTOYEUR VAPEUR PULIZIA DELLA CALDAIA NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE DISINCROSTAZIONE DELLA...
  • Página 7 INHALT INDEX BESTANDTEILE BCOMPONENTS S. 2-5 pag. 2-5 SICHERHEIT INFORMATION ABOUT SAFETY ANWENDUNG DES DAMPFREINIGERS USE OF THE STEAM CLEANER ANWENDUNG DER ZUBEHÖRTEILE ACCESSORIES’ APPLICATION WARTUNG MAINTENANCE DEN DAMPFREINIGER AUFBEWAHREN HOW TO STORE THE STEAM CLEANER DAS GERÄT REINIGEN CLEANING THE BOILER DEN KESSEL ENTSTEINEN DESCALING THE BOILER (Anwendung des Entkalkungsproduktes)
  • Página 8: Informazioni Sulla Sicurezza

    >INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - Introduzione Nel libretto istruzioni sono utilizzati i simboli qui di seguito indicati, per richiamare la vostra attenzione su dettagli particolari. Simbolo Avvertimento Significato Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a PERICOLO persone Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o AVVERTIMENTO danni materiali Avvertimento di possibili guasti o distruzione...
  • Página 9: Utilizzo Della Pulitrice A Vapore

    Sicurezza della pulitrice a vapore recchio è acceso 14 Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un centro assistenza autorizzato •PERICOLO! 15 Il cavo elettrico può essere sostituito esclusiva- mente da un centro assistenza autorizzato Osservare le seguenti norme di sicurezza: 16 Non indirizzare il getto di vapore su persone o animali 01 Usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è...
  • Página 10: Possibilità D'impiego

    • Per lo sporco più ostinato, trattare le superfici direttamente con il getto di vapore. • Montate le ruote manualmente come mostrato dalla fig. B. Non avrete bisogno di nessun • Per le superfici sensibili, ad es. le superfici in legno, spruzzare poco vapore e asciugare attrezzo.
  • Página 11: Applicazione Degli Accessori

    l’indicatore si posiziona sul campo giallo. • Premere il tappo (9) della caldaia verso il basso girandolo contemporaneamente in senso PERICOLO! (fig. C) antiorario fino a svitarlo completamente. • Versare l’acqua in caldaia. • Collegare la macchina soltanto se la tensione •...
  • Página 12 successivamente portare lo snodo in posizione di lavoro ruotandolo verso l’alto. • Appoggiare la spazzola triangolare (22) sul - Premere il bottone a molla (18) sul manico panno (24) dell’ugello vapore (19) oppure sul tubo di • Avvolgere il panno attorno alla spazzola prolunga (17).
  • Página 13: Manutenzione

    setole rivolte verso l’alto, per evitare eventuali consente una pulizia della finestra senza righe. deformazioni. - Spruzzare il vapore sulla finestra dall’alto verso il basso (fig. 1) posizionando il regolatore (8) PULIZIA DELLA CALDAIA sulla posizione 3. - Rimuovere lo sporco con la spugna in gomma •...
  • Página 14: Per Eliminare I Piccoli Guasti

    4 Poi svuotare l’apparecchio; siccome rimane ancora una certa quantità di liquido all’interno della caldaia, 5 risciacquare quest’ultima con acqua fredda 2 o 3 volte, per rimuovere definitivamente tutti i rimasugli di calcio. Ora l’apparecchio è pronto per l’uso. • Il contenuto della bustina fornita basta per 2 disincrostazioni.
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Volume caldaia 2,4 l Capacità caldaia 1,6 l Temperatura d’esercizio 145° C 0÷40° C Temperatura ambiente di lavoro 0÷40° C Temperatura di stoccaggio e trasporto < 2,5 m/s Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore Vedi targhetta dati tecnici: V ~ Hz Voltaggio / Frequenza Potenza caldaia Pressione vapore...
  • Página 16: Important

    >RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ - Avant-propos Cette notice inclut des pictogrammes illustrés ci-dessous qui servent à attirer l’attention de l’utilisateur sur des informations importantes. Symbole Avertissement Signification Avertissement d’éventuelles lésions corpo- DANGER relles graves, voire mortelles Avertissement de d’éventuelles lésions cor- AVERTISSEMENT porelles légères ou dommages matériels Avertissement d’endommagements ou des-...
  • Página 17: Emploi Du Nettoyeur Vapeur

    >RENSEIGNEMENTS POUR LA • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou lorsqu’il est allumé SÉCURITÉ • Les réparations doivent être effectuées exclusi- vement par un centre de S.A.V. agréé Sécurité du nettoyeur vapeur • Le cordon électrique doit être remplacé exclusi- vement par un centre de S.A.V.
  • Página 18 • Utilisez les rallonges seulement si nécessaire. • Vaporisez une petite surface à la fois car la saleté Montage des roues et de la poignée à peine dissoute s’élimine plus facilement. • Pour la saleté plus tenace, vaporisez directe- • Montez les roues manuellement comme ment la vapeur sur la surface concernée.
  • Página 19: Emploi Des Accessoires

    • Pressez le bouchon (9) de la chaudière tout en le tournant dans le sens contraire des Branchement du nettoyeur vapeur aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement dévissé. DANGER! • Versez l’eau dans la chaudière. (fig. C). • Replacez le bouchon (9): pressez-le tout et •...
  • Página 20 EMPLOI DES ACCESSOIRES - l’articulation (16) pour brosses: - Tenez l’articulation (16) orientée vers le bas Appliquez la housse de protection et introduisez-la à fond dans la brosse. Placez sur la brosse triangulaire ensuite l’articulation en position de travail en la retournant vers le haut.
  • Página 21: Entretien

    • Nettoyez les vitres particulièrement sales à • Laissez sécher les brosses avec les soies orientées l’aide de la petite (22) ou grande brosse (14) et vers le haut pour éviter qu’elles se déforment. de la serpillière (23 ou 24). •...
  • Página 22: Petit Guide De Dépannage

    • Le degré de dureté de l’eau peut être 4 Ensuite, vidanger l’appareil; une certaine éventuellement obtenu auprès des autorités quantité de liquide se trouvant encore à communales ou auprès de la société de l’intérieur de la chaudière, procéder à 2 ou 3 distribution d’eau.
  • Página 23: Caracteristiques Techniques

    Caracteristiques techniques Volume de la chaudière 2,4 l Capacité de la chaudière 1,6 l Température de service 145° C 0÷40° C Température de stockage et transport 0÷40° C Température de l’environnement Vibrations transmises à l’utilisateur < 2,5 m/s DONNÉES TECHNIQUES (voir plaque données techniques) Voltage / Fréquence V ~ Hz...
  • Página 24: Mise Au Rebut

    >INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD - Introducción En el folleto de instrucciones se utilizan los símbolos indicados a continuación para llamar vuestra atención sobre determinados detalles. Símbolo Aviso Significado PELIGRO Aviso de posibles lesiones graves o mortales a personas AVISO Aviso de posibles lesiones leves a personas o daños materiales ATENCIÓN Aviso de posibles averías o inutilización del aparato IMPORTANTE /...
  • Página 25: Seguridad De La Limpiadora A Vapor

    Seguridad de la limpiadora a vapor a la red eléctrica o cuando está encendido • cuando sea necesario efectuar reparaciones, llevar el aparato exclusivamente a un centro de •¡PELIGRO! Siga las advertencias sobre asistencia autorizado seguridad presentadas a continuación: • el cable eléctrico puede ser sustituido •...
  • Página 26: Posibilidades De Uso

    de la superficie a limpiar a fin de recoger la • Trabajar con poca presión de vapor. suciedad. • Durante la limpieza no aplican ninguna • Utilizar los tubos de alargo sólo si es necesario. presión. • Rociar el vapor sobre pequeñas superficies. La suciedad recién disuelta es más fácil de quitar.
  • Página 27: Conexión De La Limpiadora A Vapor

    •¡AVISO! Cerciorarse de que el tapón de la (teniendo el regulador (12) abierto) accionando caldera este cerrado correctamente. En caso repetidamente el interruptor de vapor (1). contrario, durante el uso de la maquina existe • Apagar el interruptor principal (4) (posición el peligro de quemarse con la salida del vapor.
  • Página 28 que se dispare el botón de resorte (18). mantenerlas apretadas. • Introducir dos esquinas del paño debajo del porta-paño (15), por la parte trasera. - Acoplar los cepillos • Introducir también la mitad delantera del paño (fig. D) debajo del porta-paño y soltar las pinzas de resorte (15).
  • Página 29: Mantenimiento

    continuación. NOTA: • El regulador (12) tiene 5 posiciones regulables, >GUARDAR LA LIMPIADORA A en la posición 1 obtenemos una cantidad VAPOR mínima de vapor, mientras que con la posición (fig. H) 5 obtendremos la máxima cantidad de vapor. • En la zona posterior existen dos salientes sobre No usar la posición 1 para trabajos de más de 5 los que se puede enrollar el cable.
  • Página 30: Para Solucionar Las Pequeñas Averías

    aparato. 1. Verter en el aparato aproximadamente 1 lt de • Para poder contar con un buen y largo agua caliente funcionamiento del aparato aconsejamos 2. Verter en la caldera la mitad (25 g) del contenido desincrustar la caldera en los siguientes del sobre de descalcificador proporcionado (50 intervalos (DH = deutsche Härte = condiciones g) y dejar actuar la solución durante unas 8...
  • Página 31: Desguace

    Seguridades: Presóstato de servicio • Termóstato de servicio • Termóstato de seguridad • Comando vapor en el mango con cierre hermético • Generador de vapor de aluminio moldeado a presión. Charakterystyki techniczne Capacidad generador de vapor 2,4 l 1,6 l Potencia generador de vapor Temperatura robocza 145°...
  • Página 32: Informações Sobre A Segurança

    > INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA - Introdução No manual de instruções são utilizados os símbolos abaixo para chamar a atenção com relação a detalhes importantes. Símbolo Advertência Significado Advertência de possíveis lesões graves ou PERIGO mortais para as pessoas Advertência de possíveis lesões leves para as ADVERTÊNCIA pessoas ou danos materiais Advertência de possíveis defeitos ou destrui-...
  • Página 33: Utilização Da Limpadora Avapor

    Segurança da limpadora a vapor • Não esvaziar a caldeira quando a água em seu interior ainda estiver quente. Atenção! Perigo de queimaduras •PERIGO! • Não deixar o aparelho sem vigilância quando estiver conectado à rede eléctrica ou quando o Observar as seguintes normas de segurança: aparelho estiver ligado •...
  • Página 34: Possibilidades De Uso

    • Colocar sempre o pano de algodão nas escovas, jacto de vapor directo para evitar riscos. • Utilizar sempre um pano macio absorvente • Nas superfícies verticais trabalhar sempre • Utilizar pouca pressão de vapor de cima para baixo. Colocar um pano sob a •...
  • Página 35: Aplicações Dos Acessórios

    e ao mesmo tempo girando-a em sentido repetidamente a alavanca do vapor (1). horário até que esteja totalmente aparafusada • Desligar o interruptor principal (4) (posição OFF). •ADVERTÊNCIA! • Retirar o plug (10) da tomada. • Assegurar-se que a tampa da caldeira esteja •...
  • Página 36: Limpeza De Vidros

    Conectar as escovas • Inserir também a metade dianteira do pano (fig. D) sob os grampos de pressão. Soltar os grampos pressão (15). • Para utilizar a escova rectangular (14) ou triangular (22), é necessário conectar antes a articulação para escovas (16): Aplicar o pano na escova triangular - Manter a articulação para escovas (16) virada para baixo e inseri-la bem fundo na escova e,...
  • Página 37: Manutenção

    Limpeza de 5 minutos. • As janelas muito sujas devem ser limpas utili- zando primeiramente a escova pequena (22) •ATENÇÃO! ou grande (14) e com o pano (23 ou 24). • Limpar a carcaça com um pano húmido. • A seguir limpar a janela com o limpador de vi- •...
  • Página 38: Para Eliminar Os Pequenos Defeitos

    autoridade municipal ou pelo departamento para remover definitivamente todos os resíduos de águas. de cálcio. 1 verter aproximadamente 1 l de água quente no Agora o aparelho está pronto para o uso. aparelho. • O conteúdo do envelope fornecido serve 2 verter o conteúdo de METADE do envelope de para 2 desincrustações.
  • Página 39: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Volume caldera 2,4 l 1,6 l Capacidade caldera Temperatura de exercício 145° C Temperatura de armazenagem e transporte 0÷40° C Temperatura ambiente de trabalho 0÷40° C Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço < 2,5 m/s DADOS TÉCNICOSA (ver na placa Dados técnicos) Voltagem / Frequência V ~ Hz Potência caldera...
  • Página 40: Sicherheit

    > SICHERHEIT - Einleitung Die in dieser Anleitung verwendeten Signalworte und Symbole haben folgende Bedeutung. Symbol Signalwort Bedeutung Warnung vor möglichen schweren bis tödlichen Ver- GEFAHR letzungen von Personen Warnung vor möglichen leichten Verletzungen von WARNUNG Personen oder möglichem Sachschaden Warnung vor möglichen Defekten bzw.
  • Página 41: Anwendung Des Dampfreinigers

    • Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. Sicheres Umgehen mit dem • Den Dampfschlauch enthält die elektrischen Dampfreiniger Anschlüsse. Tauchen Sie den Dampfschlauch nicht in Flüssigkeiten. • Entleeren Sie den Kessel erst, wenn das Gerät •GEFAHR! bzw. das Wasser abgekühlt ist. Achtung! In heißem Zustand besteht Verbrennungs- bzw.
  • Página 42: Montage Der Halterung

    wird, sollten Sie den Dampfreiniger für dieses Material nicht verwenden. •VORSICHT! Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie • Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Möbel reinigen: Zubehörteile. • Richten Sie den Dampfstrahl nie direkt auf die • Decken Sie die Bürsten mit dem Baumwolltuch ab, Möbel.
  • Página 43: Anwendung Der Zubehörteile

    und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er vollständig abgeschraubt ist. Kessel nachfüllen - Füllen Sie Wasser in der richtigen Menge (min. 0,5 l - Max. 1,6 l) unter Verwendung des mitgelieferten • Stellen Sie sicher, dass das Gerät, nachdem die Gefäßes und des Trichters ein.
  • Página 44 • Betätigen Sie den Federdruckknopf (18) am Dampfdüsengriff (19). • Legen Sie das Tuch auf eine ebene Fläche. • Stecken Sie den Dampfdüsengriff (19) in die • Legen Sie die Bürste (14) mittig am Tuch auf. Muffe des Verlängerungsrohres (17) so dass der •...
  • Página 45: Wartung

    Dampfdüsengriff (19); der Federdruckknopf (18) vorzubeugen. muss dabei einrasten. Den Dampfreiniger aufbewahren HINWEIS: (fig. H) • Der Dampfregler (12) hat 5 Positionen und ist • Wickeln Sie das Kabel um die beiden Vorsprünge stufenlos regelbar; bei Stufe 1 ist nur geringer im hinteren Bereich des Gerätes (s.
  • Página 46: Hilfe Bei Problemen

    • Bewahren Sie angebrochenen Entkalker in der Entkalkungen; danach kann jeder handelsübliche gut geschlossenen Originalverpackung und Entkalker (flüssig oder als Pulver) verwendet außerhalb der Reichweite von Kindern auf. werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, solange sich noch das Entkalkungsmittel im Kessel befindet. HILFE BEI PROBLEMEN •...
  • Página 47: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Dampfkesselinhalt 2,4 l 1,6 l Dampfkesselfassungsvermögen Betriebstemperatur 145° C Lager- und Transporttemperatur 0÷40° C 0÷40° C Umgebungstemperatur Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert < 2,5 m/s DONNÉES TECHNIQUES (voir plaque données techniques) V ~ Hz Spannung / Nennspannung Anschlusswert Nennaufnahme Dampfdruck kPa ( bar) Gewicht ENTSORGUNG...
  • Página 48: Information About Safety

    > INFORMATION ABOUT SAFETY - Introduction This Operation and Maintenance Manual uses the symbols indicated below, in order to draw your attention to important information. Symbol Warning Meaning DANGER Warning of possible serious or fatal injury Warning of possible minor injury or material da- WARNING mage Warning of possible damage or destruction of the...
  • Página 49: Use Of The Steam Cleaner

    Safety of the steam cleaner by an authorised service centre • Do not aim the steam jet at people or animals • Do not touch the steam jet. •DANGER! • Do not cover the appliance during use, it may overheat Please observe the safety measures below.
  • Página 50: Field Of Application

    Assemblying of the holding hook NOTE: • The steam jet can’t remove any limescale. To get rid of it, use the descaler. • For a comfortable use of the two extensions, assemble the holding hook (29). • The holder must be fixed with screws (included in the accessories) under the extensions (see picture fig.
  • Página 51: Accessories' Application

    Danger of death! • The steam nozzle must not be obstructed. • The steam cleaner must be disconnected - Press the main switch (4); the indicator lights before removing the accessories. (4/B and 5) come on (heating begins). • Accessories get hot when the machine is - The machine is in operation.
  • Página 52: Maintenance

    Installing the glass cleaner - use • Change the cloth only after unplugging the steam cleaner! • Dirty cloths can be washed in the washing- (7) Optional (fig 1-2) machine. • Fit the window cleaner into the steam nozzle handle (19) or into the extension pipe (17) until Applying the cloth to the scrubbing the spring button (18) snaps into place.
  • Página 53: Cleaning The Boiler

    below. The descaler prevents limescale from depositing on the appliance components and In the pipes coming > HOW TO STORE THE STEAM into contact with steam. CLEANER •ATTENTION! Do not swallow. Do not mix with (fig. H) other substances. If the product comes into •...
  • Página 54: How To Eliminate Little Failures

    • The contents of the bag provided is enough for two descaling operations. Afterwards any other antiscale product available on the market can be used (in powder or liquid). > HOW TO ELIMINATE LITTLE FAILURES •DANGER! Repairs must be carried out only by an Authorized Service Centre. NOTE: Failures may occur even when using the machine properly.
  • Página 55: Technical Data

    TECHNICAL DATA Boiler volume 2,4 l Boiler capacity 1,6 l Operating temperature 145° C 0÷40° C Temperature during transport and storage 0÷40° C Working room temperature Arm vibrations < 2,5 m/s TECHNICAL DATA See technical data plate: Voltage / Frequency V Hz Boiler draw rate kPa (bar)
  • Página 56: Środki Ostrożności

    > ŚRODKI OSTROŻNOŚCI – Wprowadzenie Wyjaśnienie symboli/piktogramów użytych w niniejszej instrukcji Symbol Ostrzeżenie Znaczenie Ostrzeżenie o możliwości odniesienia poważnych NIEBEZPIECZEŃSTWO lub śmiertelnych obrażeń. Ostrzeżenie o możliwości odniesienie lekkich OSTRZEŻENIE obrażeń lub doznania szkód materialnych. Ostrzeżenie o możliwości uszkodzenia lub zniszc- UWAGA! zenia urządzenia.
  • Página 57 Środki ostrożności – czyszczenie • Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru jeśli zostało podłączone do zasilania. parowe • Naprawy dokonywane są tylko autoryzowanym punkcie serwisowym. • NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Kabel zasilania może być wymieniony tylko przez autoryzowany punkt serwisowy. Proszę zwrócić uwagę na środki bezpieczeństwa •...
  • Página 58: Rozpoczęcie Pracy Urządzenia Parowego

    Montaż haka WSKAZÓWKA: • Aby usunąć kamień należy użyć odkamieniacza. • Aby w pełni komfortowo korzystać z dwóch przedłużeń użyj haka. Obszary zastosowań • Uchwyt musi być przymocowany za pomocą śrub (w zestawie), pod przedłużeniem (rys. B). Urządzenie parowe jest idealne do czyszczenia: Rozpoczęcie pracy urządzenia Dużych powierzchni takich jak: parowego...
  • Página 59: Akcesoria

    • Nigdy nie pracuj mokrymi rękoma. akcesorium. • Wyłącz urządzenie przed montażem • Głowica dyszy nie może być zasłonięta wybranego akcesorium. - Naciśnij główny przełącznik (4), po zaświeceniu • W czasie pracy akcesoria nagrzewają się. Przed się kontrolek (4/B i 5) urządzenie rozpocznie demontażem odczekaj aż...
  • Página 60: Konserwacja

    Zakładanie tkanin na szczotkę z gum oraz tkaniny. • Parę na powierzchni rozpylaj zaczynając od prostokątną góry (rys. 1) umieszczając regulator w pozycji 3. • Usuń brud za pomocą gumy (rys. 2). • Połóż tkaninę ochronną płaskiej powierzchni. • Ułóż szczotkę (14) w środku tkaniny. >...
  • Página 61: Dane Techniczne

    nie możesz rozwiązać problemu skontaktuj substancjami. Jeśli produkt dostanie się do oczu się z autoryzowanym serwisem. należy natychmiast przepłukać twarz dużą ilością wody. Przechowywać w oryginalnym opakowaniu w szc- DANE TECHNICZNE zelnie zamkniętej butelce. S2 =Środek należy przechowywać z dala od dzieci. DANE NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ : Upewnij Urządzenie nie może być...
  • Página 62: Warunki Gwarancji

    a producent nie ponosi odpowiedzialności za ja- >WARUNKI GWARANCJI kiekolwiek szkody uboczne lub wtórne z tytułu naru- szenia jakichkolwiek wyraźnych lub do rozumianych Wszystkie nasze urządzenia przeszły rygorystycz- gwarancji na niniejszy produkt. Odpowiedzialność ne badania i kontrole oraz podlegają gwarancji na producenta jest ograniczona do i nie przekroczy wady produkcyjne.
  • Página 63: منظف السطح بالبخار

    :‫تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة‬ Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – ‫إيطاليا‬ ‫منظف السطح بالبخار‬ : ‫موديل ـ نوع‬ : ‫املنتج‬ GV KONE P84.0656 :EN ‫ وتعديالته الالحقة ومعايري‬CE ‫مطابق للتوجيه‬ 2006/42/EC EN 60335-1 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
  • Página 64 ‫استعمال الجهاز‬ Mettere in servizio la macchina ‫ملء بالماء‬ Riempire con acqua )E(‫صور‬ (fig. E) !‫انذار‬ ATTENZIONE! .‫. قبل ا ن تمل السخانة يفصل الجهاز عن التيار الكهربائي‬ • Prima di riempire la caldaia, scollegare la macchina, sfilare la spina. .‫.
  • Página 65 ‫ربط المنظف بالبخار‬ Collegamento della pulitrice a vapore )C(‫صور‬ (fig. C) :‫انتبه‬ PERICOLO! ‫.ال تقم بتوصيل الجهاز إذا كان الجهد أنابيب يت ز امن مع ذلك أشار على‬ • Collegare la macchina soltanto se la tensione della rete elettrica .‫اللوحة ، وإذا قدمت مع المخرج األساس‬ corrisponde alla tensione nominale riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
  • Página 66: أمن إرشادات

    ‫أمن إرشادات‬ AVVERTENZE DI SICUREZZA ‫تعليامت عامة‬ ISTRUZIONI GENERALI .‫المرجو ملحظة تعليمات الصانع المتعلقة أمن‬ Osservare le seguenti norme di sicurezza: .‫1• من اجل سلمتك حين استعمال الجهاز م ر اعاة تعليمات السلمة ال و اردة فيها‬ 1• usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è destinato ‫2•...
  • Página 67 ‫الوصف والتثبيت‬ Parti della macchina: )A(‫صور‬ (fig. A) ‫(1) ر افعة البخار‬ 1 Leva attivazione vapore ‫(2) خرطوم مياه‬ 2 Tubo flex )C(‫صور‬ (fig. C) .‫(3) عندما يظهر الضوء الخضر( 3) الجهاز جاهز للستعمال‬ 3 Spia pressione vapore (verde) ‫(4) السلطة / إيقاف‬ 4 Interruttore principale ‫) اضغط...
  • Página 68 Declara sob própria responsabilidade que a maquina: CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: PRODOTTO: MODELLO- TIPO: Lavasuperficie a vapore PRODUCT: MODEL- TYPE: Steam cleaner GV KONE MODELE-TYPE: PRODUIT: Nettoyeur à vapeur MODELL-TYP: PRODUKT: Dampfreiniger MODELO - TIPO: PRODUCTO: Limpiador a vapor P84.0656...

Tabla de contenido