Sedanamedical AMG-06 Manual De Usuario

Analizador multigas
Ocultar thumbs Ver también para AMG-06:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Analizador multigas
AMG-06
Manual de usuario
TESM.943129.002-03UM
Edición 2, 03.2021

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sedanamedical AMG-06

  • Página 1 Analizador multigas AMG-06 Manual de usuario TESM.943129.002-03UM Edición 2, 03.2021...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENIDO DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ..............5 INTRODUCCIÓN ....................5 1.1.1 Uso previsto y ámbito ......................9 1.1.2 Indicaciones generales ......................9 1.1.3 Historial de revisiones ......................11 1.1.4 Precauciones de seguridad ....................11 1.1.5 Compatibilidad electromagnética ..................14 1.1.6 Principio de funcionamiento ....................14 1.1.7 Características técnicas básicas ..................
  • Página 4 BATERÍA INTERNA ..................... 72 3.5.1 Realizar el ciclo de la batería ................... 75 MANTENIMIENTO ..................76 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..............77 CONJUNTO ENTREGADO ................79 ALMACENAMIENTO ..................81 TRANSPORTE ....................82 ELIMINACIÓN ....................83 GARANTÍA ....................84 CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN ............. 87 MARCA DE FECHA DE PUESTA EN SERVICIO ........
  • Página 5: Descripción Del Dispositivo

    1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.1 INTRODUCCIÓN El presente manual de usuario es aplicable al Analizador multigas AMG-06 (en lo sucesivo: el dispositivo). El manual está destinado a personal médico formado que utilice el dispositivo. La apariencia del dispositivo se presenta en la Imagen 1.1.
  • Página 6 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO dor de corriente. En el panel del lado derecho del dispositivo se encuentran los conectores siguientes: • Puerto de salida (marcado como «OUT» e incluye símbolo de tubo de escape de acuer- do con EN ISO 80601-2-55); •...
  • Página 7 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El dispositivo es portátil y se puede colocar sobre cualquier superficie de trabajo o suspendi- do y fijado en cualquier superficie cerca del paciente. En el panel trasero de la carcasa encontrará una fijación. El panel trasero cuenta con ranu- ras especiales para fijar el ángulo de rotación de la fijación (Imagen 1.4).
  • Página 8 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO equipo de ventilación y otras instalaciones de hospital. Puede girar la fijación y fijar el ángulo de rotación, lo que permite fijar el dispositivo en una superficie horizontal y vertical. La fijación cuenta con un agarre, el cual permite fijar el dispositivo a una amplia variedad de objetos. Este sistema de fijación permite fijar firmemente el dispositivo y retirarlo fácilmente.
  • Página 9: Uso Previsto Y Ámbito

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO а) en brazo horizontal b) en brazo inclinado Imagen 1.5 - Ejemplos de fijación del dispositivo El primer elemento se ubica inmovilizado en el cuerpo de la fijación, el segundo se fija al pa- sador roscado, lo que permite fijar fácilmente el dispositivo con el pomo sobre objetos con formas y diámetros diferentes.
  • Página 10 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ADVERTENCIA Identificación de un peligro claro para una persona que realice determinadas ac- ciones, o el riesgo de daños en el dispositivo. PRECAUCIÓN Se llama la atención del personal sobre métodos y técnicas que se deben seguir minuciosamente para evitar errores durante el uso y la reparación del producto o cuando se requiere una mayor precaución a la hora de manipular el dispositivo o los materiales.
  • Página 11: Historial De Revisiones

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 304-60-57 Correo electrónico: info@treat-on.com http://www.treat-on.com La vida útil prevista del dispositivo es de 5 años. Para garantizar la fiabilidad operativa del dispositivo e incrementar su vida útil, es NECESA- RIO: proteger el dispositivo, especialmente la superficie de la pantalla, de caídas y daños; •...
  • Página 12 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ADVERTENCIA No permita que el paciente muerda el cable de alimentación y el tubo de muestreo. Esto puede causar un fallo de funcionamiento del dispositivo y dañar al paciente. ADVERTENCIA No transporte un dispositivo en funcionamiento con un colector de agua lleno y no lo retire mientras el dispositivo esté...
  • Página 13 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO PRECAUCIÓN El dispositivo está diseñado únicamente para supervisión visual y registro automático de los parámetros fisiológicos del paciente y no exime al perso- nal médico de la responsabilidad de la supervisión física continua de un paciente. El dispositivo está previsto para usarse bajo la supervisión direc- ta del personal médico.
  • Página 14: Compatibilidad Electromagnética

    1.1.6 Principio de funcionamiento El Analizador multigas AMG-06 es un analizador de gas de flujo lateral, donde la porción de gas del circuito respiratorio del paciente se transfiere al dispositivo para su análisis a través del tu- bo de muestreo. El dispositivo está conectado al circuito respiratorio del paciente mediante un puerto o adaptador de supervisión de gas con un conector Luer Lock (pieza en T o pieza en Y).
  • Página 15: Características Técnicas Básicas

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO de onda de 4,2 μm, 7,85 μm y 8,3 μm calculadas en base a la medición de la cantidad de luz transmitida a través del gas al sensor. La concentración de CO y de anestesia se calcula a partir de la presión parcial utilizando presión atmosférica.
  • Página 16 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) Rango de medición 0-15,0 % vol. o kPa (resolución 0,1) 0-17,0 % vol. (resolución 0,1) 0-5,0 % vol. (resolución 0,1) 0-7,0 % vol. (resolución 0,1) Precisión ± (0,43 % vol. + 8 % vol. de nivel de gas) ±...
  • Página 17 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) Tiempo de elevación (0,1 – 0,9 Ames) Versión para adulto del tubo de muestreo 250 cm, velocidad de flujo de gas 250 ml/min 0,5 s Versión para neonato del tubo de mues- treo 250 cm, velocidad de flujo de gas 120 ml/min Frecuencia respiratoria máx.
  • Página 18 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) Calibración Disponible Capacidad de memoria interna 72 horas Tiempo de funcionamiento de la batería 2 horas integrada Tiempo de configuración de modo normal 45 s 170 x 155 x 135 mm Dimensiones 1,5 kg Peso, máximo Parámetros principales 100-240V, 50/60 Hz...
  • Página 19 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO № Parámetro Valor (descripción) • En lo relacionado con la seguridad, el dispositivo cumple las normas EN 60601-1, EN ISO 80601-2-55. • El dispositivo se clasifica como equipo eléctrico médico de clase II energizado desde una fuente de energía eléctrica externa; equipo eléctrico medico alimentado interna- mente y energizado por una batería incorporada;...
  • Página 20: Componentes Del Dispositivo Y Marcado

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.2 COMPONENTES DEL DISPOSITIVO Y MARCADO PRECAUCIÓN Tras el transporte o el almacenamiento a temperaturas bajo cero, es necesario mantener en un embalaje el dispositivo a temperatura ambiente por lo menos 12 horas antes de ponerlo en marcha. El dispositivo se compone de una pantalla táctil informativa TFT de 5", botón con indicadores LED, colector de agua, tubo de muestreo, tubo de escape de gas y adaptador de corriente.
  • Página 21 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO PRECAUCIÓN El colector de agua se ha diseñado para que no se deba limpiar ninguna pieza. El colector de agua (Imagen 1.1, posición 2) protege el dispositivo de la humedad, las secre- ciones y la contaminación bacteriológica. •...
  • Página 22: Tubo De Muestreo

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Sustituya el colector de agua cada mes o con más frecuencia si fuera necesario. Manipule los contenidos del colector de agua como si manipulara cualquier líquido corporal. Para obtener más información sobre las instrucciones de aplicación, consulte las instruccio- nes de uso del colector de agua.
  • Página 23: Adaptador De Corriente

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO posición 1) por un extremo y al filtro de captura de gas por el otro extremo. Consulte las instruc- ciones de uso del sistema y del filtro de captura de gas. Para obtener más información sobre las instrucciones de aplicación, consulte las instruccio- nes de uso del tubo de escape de gas.
  • Página 24: Símbolos

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.2.6 Símbolos Símbolos en la carcasa del dispositivo ¡Consulte los documentos adjuntos! Botón ENCENDIDO/APAGADO Power Indicador LED de alimentación del botón ENCENDIDO/APAGADO Bat. Indicador LED de batería del botón ENCENDIDO/APAGADO Equipo eléctrico médico de clase II energizado desde una fuente de energía eléctrica externa Conexión del adaptador de corriente en el panel derecho Número de serie...
  • Página 25 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Marcado Treaton** Marcado Sedana Medical** Importador y pro- Información sobre un proveedor veedor Símbolo de bloqueo del colector de agua Símbolos en la interfaz Botón de pausa de la alarma acústica (estado inactivo) Botón de pausa de la alarma acústica (estado activo) Icono de alarma acústica apagada Icono de pausa de alarma acústica Colector de agua neonatal...
  • Página 26: Descripción De La Interfaz

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Botón de navegación izquierdo del campo de alarmas y eventos Botón de navegación derecho del campo de alarmas y eventos Botón para cambiar el parámetro de ajuste (incrementar) Botón para cambiar el parámetro de ajuste (reducir) Estado de la conexión de la red Wi-Fi y de la comunicación con los sistemas de información médicos externos Conexión del dispositivo mediante la interfaz RS232 Designaciones en la interfaz...
  • Página 27 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ma», «Ajustes 1», «Ajustes 2», «Ajustes avanzados», «Información del paciente», «Config. de Wi- Fi» (Imagen 1.8): a) Supervisión b) Tendencias c) Registro de alarma d) Ajustes 1 e) Ajustes 2 f) Ajustes avanzados g) Información de paciente h) Config.
  • Página 28: Pantalla «Supervisión

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.8 - La interfaz de dispositivo «Supervisión» es la pantalla predeterminada cuando se enciende el dispositivo. Para cambiar entre pantallas pulse los botones de cambio de modo (en lo sucesivo, «pesta- ñas») en la parte superior de la pantalla del dispositivo: Supervisión Tendencias/Registro de alarma Ajustes (1 y 2)
  • Página 29 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - Panel de pestañas; 2 - Ventana FiCO (descripción de las ventanas de parámetro en Imagen 1.11); 3 - Ventana EtCO 4 - Ventana EtAx (casos EtAx: EtIso. EtSev, EtDes); 5 - Ventana FiAx (casos FiAx: FiIso. FiSev, FiDes); 6 - Ventana RSP;...
  • Página 30 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.11 – Pantalla «Supervisión» (pantalla predeterminada sin FiCO , FiAx) 1 - título de parámetro; 2 - límite superior; 3 - valor de parámetro; 4 - límite inferior; 5 - unidad de medición; 6 - fondo de ventana de parámetro. Imagen 1.12 - Ventana de parámetro Color del parámetro resaltado sobre el fondo amarillo: •...
  • Página 31 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Color del parámetro resaltado sobre el fondo rojo (solo apnea, cuando la frecuencia respira- toria es cero durante el tiempo de apnea definido en la pantalla «Ajustes 1»): • título de parámetro: azul; • límite normal: azul; •...
  • Página 32 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.13 - Menú de gráfica, Amplitud La ventana de gráfica permite definir una velocidad de curva (mm/seg) tras pulsar la ventana de gráfica: 8, 7, 6, 5, 4, 3. El ajuste de velocidad de curva en el menú de gráfica aparece en la Imagen 1.14.
  • Página 33 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO límite mediante la barra deslizante o pulsando los botones «+» o «-». 1 - título de menú de límites; 2 - botón de navegación izquierda; 3 - botón de límite; 4 - botón «-» para reducir el valor; 5 - barra deslizante;...
  • Página 34: Pantalla «Tendencias

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - icono de colector de agua para neonato 2 - icono de pausa de sonido de alarma; 3 - icono de apagado de sonido de alarma. Imagen 1.16 - Iconos adicionales Por seguridad del paciente, el valor FiCO2 alto y la alarma de apnea tienen el 30 % del vo- lumen de un sonido de alarma si el volumen es inferior al 30 %.
  • Página 35 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO horas del funcionamiento del dispositivo. Ventana de gráfica de tendencias; escala (amarillo) de tendencias CO (FiCO , EtCO panel de navegación; escala (blanco) de tendencias de anestesia (FiAx, EtAx). Imagen 1.17 - Pantalla «Tendencias» La ventana de gráfica de tendencias contiene líneas de cuadrícula, escales y muestra las lí- neas de gráfica de tendencias siguientes: •...
  • Página 36 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • Amplitud 2: valor máx. CO 16%, 120 mmHg (de acuerdo con la unidad de medición). Imagen 1.18 - Ajuste de filtro La navegación de la gráfica de tendencias se realiza con un panel de navegación despla- zando la imagen y la zona de desplazamiento.
  • Página 37 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Marcador de hora de inicio de la zona de desplazamiento; Botón de navegación izquierda Botón «Balance»; Botón de tamaño de imagen; Marcador de encendido; Marcador de alarma alta; Marcador de alarma de evento; Marcador de alarma media; Marcador de posición de pantalla (hora de imagen central);...
  • Página 38 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO encendido se superponen al resto de marcadores. Nota: los marcadores de hora de inicio y final de zona de desplazamiento y el marcador de posición de la pantalla muestran la fecha y hora reales, las cuales estaban definidas en el disposi- tivo cuando se produjo la alarma.
  • Página 39 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO sin datos de registro. El panel de navegación con la lectura de imagen muestra la gráfica de los canales de alar- ma/evento durante un tiempo definido utilizando el botón de tamaño de imagen. El panel de nave- gación con lectura de imagen se muestra en la Imagen 1.22.
  • Página 40 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO gráfica de tendencia. Puede encontrar más información detallada sobre la influencia de un puntero de alarma en la generación de la tabla de alarmas en la pantalla de la sección 1.3.3 «Registro de alarma». La zona de canales muestra un periodo temporal y dibuja alarmas/eventos que la imagen contiene en ese momento.
  • Página 41: Pantalla «Registro De Alarma

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.3.3 Pantalla «Registro de alarma» PRECAUCIÓN Es necesario borrar el registro de alarmas y eventos, así como la infor- mación de paciente tras cada uso y antes de pasar al mantenimiento de funcionamiento, y de enviarlo para reparación al fabricante. Pulse el bo- tón «Borrar info.
  • Página 42 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO tabla de alarmas; panel de navegación; botón para avanzar; filtro de alarma; botón para retroceder; descripción de una alarma o un evento; duración de una alarma o un evento; fecha de inicio de alarma o evento; Imagen 1.23 - Pantalla «Registro de alarma» La tabla de registro de alarma se genera según el puntero de alarma situado en la zona de canales del panel de navegación (para cambiar a esta zona, pulse el botón «Balance», consulte Imagen 1.23).
  • Página 43: Pantallas «Ajustes 1» Y «Ajustes 2

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Puede darse el caso de que la hora de inicio de la fila con una alarma o evento sea inferior al hora de inicio de la fila anterior con una alarma o un evento (Imagen 1.25). Este caso también se puede dar si se cambian la hora y la fecha del dispositivo durante su funcionamiento.
  • Página 44 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Las pantallas «Ajustes 1» y «Ajustes 2» se han diseñado para configurar los parámetros re- queridos y cambiar el tipo y la escala de los datos mostrados. Pulse la pestaña «Ajustes (1 y 2)» para acceder a la pantalla «Ajustes 1». La información correspondiente de acuerdo con la Imagen 1.26 aparece en pantalla.
  • Página 45 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 3 - parámetro no seleccionado; 4 - botón «-» para reducir el valor 5 - barra deslizante; 6 - botón «+» para incrementar el valor. Imagen 1.26 - Pantalla «Ajustes 1» Lista de parámetro de unidad: %, mmHg, kPa. Los parámetros FiCO , EtCO , FiAx, EtAx se volverán a calcular cuando se cambie el parámetro «Unidades».
  • Página 46 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1 - Botón de calibración; 2 - día; 3 - mes; 4 - año, 5 - horas; 6 - minutos; 7 - casilla «Mostrar valor de gráfico»; 8 - casilla «Mostrar FiCO2, FiAx»; 9 - casilla «Utilice Desflurano»; 10 - casilla «Utilice FiAx, EtAx en %»...
  • Página 47: Pantalla «Ajustes Avanzados

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • marcada: los valores actuales de CO y anestésico estarán ocultos en la pantalla «su- pervisión». La casilla «Utilice FiAx, EtAx en %» marcada indica que las unidades de anestesia aparecerán siempre en %. Estado predeterminado de la casilla cuando se enciende el dispositivo: •...
  • Página 48 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • «MIS conectado»: el intercambio de datos con el MIS es correcto. Pulse el botón «Paciente» para abrir la ventana de parámetros del paciente. Pulse el botón interruptor «Normal» donde aparece el modo de funcionamiento del dispositi- vo configurado previamente para seleccionar una de las opciones disponibles: •...
  • Página 49 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO a la derecha: • «100 %»: 100 % retroiluminación de pantalla; • «75 %»: 75 % retroiluminación de pantalla; • «50 %»: 50 % retroiluminación de pantalla. Imagen 1.29 - Pantalla «Ajustes avanzados» Pulse el botón «Borrar info. paciente» para que el menú emergente aparezca con dos op- ciones: •...
  • Página 50: Pantalla «Config. De Wi-Fi

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Pulse el botón «Config. de Wi-Fi» para acceder a una ventana donde debe introducir los ajustes de la red inalámbrica a la que se conectará el dispositivo. El campo «Información» contiene la versión de software en el formato: XX.XX.XX YYY.YY.YY ZZ.ZZ.ZZ, donde X es la versión del módulo de indicación, Y es la versión del módulo de medición del dispositivo y Z es la versión del microcontrolador del cargador de batería.
  • Página 51 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO • «Módulo listo»: proceso de configuración inicial realizado con éxito, Wi-Fi listo para operación; • «Búsqueda de Wi-Fi...»: se están buscando las redes Wi-Fi; • «Wi-Fi no encontrado»: no hay redes Wi-Fi disponibles al alcance; • «Wi-Fi encontrado»: hay redes Wi-Fi disponible al alcance y aparecen; •...
  • Página 52: Pantalla «Información De Paciente

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.3.7 Pantalla «Información de paciente» Acceda a la pantalla para consultar y editar parámetros de paciente, proceda a la pantalla «Ajustes avanzados» y pulse el botón «Paciente». La información de paciente contiene tres pági- nas de información con cadenas de caracteres con nombre. Todas las páginas aparecen en las Imágenes 1.31, 1.32, 1.33.
  • Página 53 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Imagen 1.32 - Ventana «Información de paciente» (Página 2) Imagen 1.33 - Ventana «Información de paciente» (Página 3) Pulse la línea deseada para cambiar el parámetro y quedará resaltado en amarillo. Utilizan- do el teclado virtual, un usuario puede introducir información o editarla. Para realizar cambios, pul-...
  • Página 54: Línea De Estado

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO se el botón «Ent» en el teclado virtual. Para salir de esta ventana y volver al menú anterior, pulse el botón «esc» en el teclado virtual o acceda a cualquier otra ventana pulsando la pestaña ade- cuada. 1.3.8 Línea de estado La línea de estado se muestra en la Imagen 1.34.
  • Página 55: Teclado Virtual

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO intervalo de 2,5 segundos. El pictograma RS232 aparece en lugar del pictograma de Wi-Fi si el dispositivo está conec- tado a la interfaz RS232. 1.3.9 Teclado virtual Este elemento se encuentra en las ventanas «Config. de Wi-Fi» e «Información de pacien- te».
  • Página 56 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Las disposiciones del teclado nacional siempre presentan la disposición del teclado inglés. Si el usuario vuelve a pulsar esta tecla, cambiará su inscripción a «123» y los números aparecerán en los botones del teclado. La próxima vez que el usuario pulsa la tecla para cambiar la disposición del teclado, vuelve a cambiar al teclado inglés.
  • Página 57: Preparación Para Operación

    PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN 2 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN 2.1 DESINFECCIÓN ADVERTENCIA Cuando desinfecte el cable de alimentación estirando a través de un al- godón desinfectante, no aplique una fuerza de tensión excesiva al cable. PROHIBICIÓN No desinfecte un dispositivo encendido. PROHIBICIÓN Evite que el líquido penetre en la carcasa y pantalla del dispositivo du- rante la desinfección.
  • Página 58: Encendido

    PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN - solución de gluconato de clorexidina 0,5 %; - solución de cloruro de benzalconio 0,2 %; - solución de cloruro de bencetenio 0,2 %; - Sekusept aktiv de Henkel-Ecolab. Puede utilizar otros productos patentados que incluya ingredientes activos similares en concen- traciones adecuadas.
  • Página 59: Sistema De Alarma

    PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN apaga. (El dispositivo solo se puede volver a encender transcurridos al menos 5 s desde el estado «Meas. module warming-up» [Calentando mod. medición]). Para desconectar el cable del dispositivo, coja con cuidado el conector y estire. 2.3 SISTEMA DE ALARMA ADVERTENCIA Utilizar diferentes alarmas predefinidas para el mismo equipo o equipos similares en una misma zona puede representar un peligro, p.
  • Página 60 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN • alarma acústica. El tipo de señal depende del nivel de la alarma. Las alarmas fisiológicas se muestran en el registro de alarma con un valor límite y un signo «>» o «<», y dependiendo de si el valor actual del parámetro viola los límites superiores o inferio- res (es decir, «RSP >...
  • Página 61 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN tana «Tendencias», y en el fondo del widget de parámetro, parpadeando con una frecuencia de 2 Hz, y también mediante una señal acústica con un intervalo entre series de pulsos de 10,5 segun- dos y una duración real de 168 ms en 10 pulsos con un tendencia entre 1 y 2 pulsos de 110 ms, entre 2 y 3 pulsos de 110 ms, entre 3 y 4 pulsos de 390 ms, entre 4 y 5 pulsos de 110 ms, entre 5 y 6 pulsos de 660 ms, entre 6 y 7 pulsos de 110 ms, entre 7 y 8 pulsos de 110 ms, entre 8 y 9 pul- sos de 390 ms, entre 9 y 10 pulsos de 110 ms.
  • Página 62 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN - Tiempo de apnea 20 segundos Estos límites están predeterminados hasta que un usuario realiza el primer cambio, en ese momento los ajustes se almacenarán en la memoria. Durante el ajuste de cualquier límite de alarma o alarma predefinida modificable por el usua- rio, el sistema de alarma seguirá...
  • Página 63 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje de alar- Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma Valor FiAx bajo Medio Concentración Mensaje en el registro de alarma, anestésico baja en fondo FiAx parpadea en amarillo la inspiración Compruebe el estado del paciente y el dispositivo de la anestesia.
  • Página 64 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje de alar- Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma Tipo anestésico in- Bajo Tipo equivocado de Mensaje en la línea de estado y re- correcto anestésico seleccio- gistro de alarma nado Seleccione el anestésico adecuado. Módulo medición Alta...
  • Página 65: Condiciones De Alarma

    PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje de alar- Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma Red eléctrica co- Red eléctrica conec- Mensaje en la línea de estado y re- nectada tada gistro de alarma Red eléctrica des- Red eléctrica des- Mensaje en la línea de estado y re- conectada conectada gistro de alarma...
  • Página 66 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN N.º Mensaje de alar- Prioridad Condiciones Indicación, acciones del usuario alarma cambio de límite Límite inferior Mensaje en el registro de alarma EtCO2 bajo CO2 cambiado cambio de límite Límite superior FiAx Mensaje en el registro de alarma FiAx alto cambiado cambio de límite...
  • Página 67 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN • Active el modo Prueba (consulte pág. 1.3.5); Defina el límite superior (o inferior) del parámetro supervisado más bajo (o más al- • to) que un valor mostrado. • Compruebe la activación del sistema de alarma (señales acústicas y visuales); Desactive el modo Prueba configurando el modo de funcionamiento (consulte pág.
  • Página 68 PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN Error del módulo de medición Error del módulo medi. Colector de agua desconectado Colector de agua desconectado Error del módulo de Wi-Fi Error de Wi-Fi Modo PRUEBA activado PRUEBA Red eléctrica conectada Red eléctrica conectada Red eléctrica desconectada Red eléctrica desconectada Hora no configurada Hora no configurada...
  • Página 69: Funcionamiento

    OPERACIÓN 3 FUNCIONAMIENTO 3.1 CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO PRECAUCIÓN Cuando se trabaje con un ventilador, supervisión de paciente o estación de trabajo anestésica, siga su manual de usuario. PRECAUCIÓN El puerto de supervisión de gas con tubo de muestreo conectado se debe dirigir hacia arriba con respecto al suelo.
  • Página 70: El Funcionamiento Del Dispositivo

    OPERACIÓN Filtro de captura de gas; Bomba de jeringa; Tubo de suministro de agente; Tubo de muestreo; el dispositivo; Puerto de supervisión de gas; Imagen 1.35 - Conexión del dispositivo Compruebe que los datos de CO , desflurano, sevoflurano, isoflurano se midan correcta- mente en el dispositivo.
  • Página 71: Calibración A Cero Del Dispositivo

    OPERACIÓN locidad de flujo de 250 ml/min. El tiempo de medición para cada frecuencia respiratoria debe ser de al menos 30 segundos. Para probar la frecuencia respiratoria máxima dependiendo de la velocidad de flujo, es ne- cesario realizar una prueba de la desviación absoluta permisible de concentración de CO2, defi- niendo de forma consistente la velocidad de flujo en el dispositivo y ajustando la frecuencia respi- ratoria de forma acorde en el dispositivo de imitación de la respiración.
  • Página 72: Batería Interna

    2) Un usuario aplicó isoflurano anestésico. Seguidamente, un usuario cambió el tipo de anestésico a sevoflurano. En este caso, el dispositivo AMG-06 establecerá el coeficiente MAC en 2,1 en el campo «Coeficiente MAC» de la pantalla «Ajustes 2». Un usuario puede cambiar el coe- ficiente MAC en la pantalla «Ajustes 2».
  • Página 73 OPERACIÓN PRECAUCIÓN El fallo de la batería o del cargador no afecta al funcionamiento del dispo- sitivo conectado a la red eléctrica, por lo que el dispositivo se puede utili- zar en este caso. Pero el usuario debe tener en cuenta que el funciona- miento con batería auxiliar (en caso de fallo de alimentación) es imposible.
  • Página 74 OPERACIÓN de alimentación no afectan al funcionamiento del dispositivo, que ofrece supervisión continua. Cuando el dispositivo funciona con batería, el nivel de carga en porcentaje no se muestra; el símbolo de estado de la batería refleja aproximadamente el nivel de carga. Cuando el símbolo de estado de la batería aparece en rojo, indica que la batería está...
  • Página 75: Realizar El Ciclo De La Batería

    OPERACIÓN Luz de indi- Estado del dispositivo Estado de la batería Problema cador La batería está cargan- Azul Apagado Encendido La batería no está car- Blanco Funcionamiento con batería gando Fallo de la batería La batería no está car- Rojo Apagado del acumulador gando...
  • Página 76: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 4 MANTENIMIENTO PROHIBICIÓN No permita que líquidos desinfectantes penetren en el dispositivo. No utilice el dispositivo y contacte con el servicio de atención al cliente si hay líquidos que han penetrado en el dispositivo. PRECAUCIÓN Antes del mantenimiento, asegúrese de que el dispositivo y sus acce- sorios estén correctamente desinfectados.
  • Página 77: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Antes de la reparación, asegúrese de que el dispositivo está completamen- te desconectado de la red eléctrica. Esto puede causar lesiones al personal o daños en el dispositivo. PRECAUCIÓN La reparación y el servicio deben realizarlos organizaciones autorizadas por el fabricante.
  • Página 78 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Condición de fallo Causa probable Resolución de problemas El valor medido es impreci- 1. Cambio rápido de temperatura 1. Puede que la medición sea incorrecta cuando se produzca un cambio rápido de 2. Acumulación de agua en el temperatura colector de agua 2.
  • Página 79: Conjunto Entregado

    6 CONJUNTO ENTREGADO El conjunto entregado se muestra en la Tabla 6.1. Tabla 6.1 - Conjunto entregado Número de pieza/ Cantidad, Nombre uds. Fabricante/Indicación Analizador multigas AMG-06 TESM.943129.002 Incluye: Unidad eléctrica TESM.636000 Cincon Electronics Co., Ltd. Adaptador de corriente TR18RDM120-33G710-BK-BK VI, =12V, 1.5A, China...
  • Página 80 CONJUNTO ENTREGADO Paquete del dispositivo TESM.633000 *Nota: hay disponible una opción de pedido por separado para los accesorios ** Nota: uno de los tubos mencionados se entrega de acuerdo con las preferencias del clien- ***Nota: la indicación depende del país del cliente y se determina en el pedido...
  • Página 81: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO 7 ALMACENAMIENTO El dispositivo en el embalaje del fabricante se debe almacenar en interior, en una sala con calefacción y ventilada, a una temperatura de 5 °C a +40 °C y una humedad relativa no superior al 80 % (a una temperatura de +25 °C). En caso de retirada temporal, el dispositivo se debe almacenar sin el embalaje del fabri- cante en almacén a una temperatura de 5 °C a +40 °C y una humedad relativa no superior al 80 % (a una temperatura de +25 °C).
  • Página 82: Transporte

    TRANSPORTE 8 TRANSPORTE Para su transporte, embale el dispositivo en una bolsa de plástico herméticamente se- llada y colóquelo dentro de una pieza de relleno con la pantalla hacia arriba. Embale tam- bién los accesorios del dispositivo en bolsas de plástico herméticamente selladas, el adap- tador de corriente en una caja de cartón, y colóquelos en compartimentos separados de la pieza de relleno.
  • Página 83: Eliminación

    ELIMINACIÓN 9 ELIMINACIÓN PRECAUCIÓN Tras su uso, los suministros desechables se deben eliminar de acuerdo con las normas aceptadas por la institución médica. Para países cubiertos por la Directiva 2012/19/UE (RAEE): El dispositivo no está diseñado para uso doméstico y no está sujeto a la elim nación con el equipo eléctrico y electrónico estándar.
  • Página 84: Garantía

    GARANTÍA 10 GARANTÍA PRECAUCIÓN El servicio de garantía del dispositivo ha quedado anulado por un fun- cionamiento incorrecto. PRECAUCIÓN La garantía no cubre defectos o fallos de funcionamiento causados por líquidos que hayan penetrado en la célula de medición o el dispo- sitivo.
  • Página 85 GARANTÍA • ausencia del manual de usuario o número de serie en el equipo, así como equipo in- completo; • fallos de funcionamiento del equipo causados por impactos (caídas), incumplimiento de las normas de embalaje, almacenamiento y transporte, penetración de objetos extraños o líquidos, caídas de tensión o inconsistencia con las normas de suministro eléctrico y otros factores externos similares;...
  • Página 86 GARANTÍA El procedimiento para ofrecer el servicio de garantía Para utilizar el servicio de garantía, necesita: 1. Tenga en cuenta la siguiente información: - nombre del equipo, número de serie y fecha de fabricación (en la parte trasera del equipo); - fecha de puesta en servicio por parte de un representante de un centro de servicio autorizado (en la sección 13 del presente manual o la declaración de puesta en servicio);...
  • Página 87: Certificado De Aceptación

    CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN 11 CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN Analizador multigas AMG-06, N.º de serie ____________________, N.º de kit de software _______________________cumple los requisitos técnicos TESM.943129.002 TR y se con- sidera adecuado para el funcionamiento. Fecha de fabricación __________________________ Representante QA ________________ /___________________/...
  • Página 88: Marca De Fecha De Puesta En Servicio

    MARCA DE FECHA DE PUESTA EN SERVICIO 12 MARCA DE FECHA DE PUESTA EN SERVICIO Fecha de puesta en servicio __________________________________ Día, mes, año Organización operativa (cliente): _________________________________________________________________________ nombre de organización __________________________________________________________________________ representante responsable, puesto, firma, nombre Lugar para sello Organización de servicio (proveedor): _________________________________________________________________________ nombre de organización...
  • Página 89: Datos De Mantenimiento Y Reparación

    DATOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 13 DATOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 13.1 Mantenimiento de dispositivo (MA) Este sección la cumplimenta un representante del personal de servicio o de la organiza- ción de servicio. La frecuencia y el orden del mantenimiento se especifican en la sección 4 del presente manual.
  • Página 90: Apéndice A. Compatibilidad Electromagnética

    APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo está previsto para usarse en el entorno electromagnético abajo especifi- cado. Se recomienda utilizar el dispositivo en el entorno electromagnético especificado. Durante el funcionamiento, es necesario utilizar el cable de alimentación suministrado con el dispositivo.
  • Página 91 APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Prueba de INMUNI- IEC 60601 Entorno electromagnético - Nivel de cumplimiento nivel de prueba indicaciones Caídas de tensión, <5 % U <5 % U La calidad de la red eléctrica debe ser cortes (>95 % caída en U (>95 % caída en U la de un entorno comercial o de hospi- breves y...
  • Página 92 APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Prueba de INMUNI- IEC 60601 Entorno electromagnético - Nivel de cumplimiento nivel de prueba indicaciones RF radiadas 3 V/m 3 V/m d = 1,2 IEC 61000-4-3:2008 De 80 MHz a 2,7 GHz (de 80 MHz a 800 MHz); d = 2,3 (de 800 MHz a 2,7 GHz), donde P es la potencia nominal máxi-...
  • Página 93 APÉNDICE A. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA sor, W De 150 kHz a 80 De 80 MHz a 800 De 800 MHz a 2,5 d = 1,2 d = 1,2 d = 2,3 0,01 0,12 0,12 0,23 0,37 0,37 0,74 1,20 1,20 2,30 3,80 3,80 7,30...
  • Página 94: Apéndice B. Protocolo De Intercambio De Información Con Un Sistema De Información Médica Externo

    APÉNDICE B. PROTOCOLO DE INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN CON UN SISTEMA DE INFORMACIÓN MÉDICA EXTERNO APÉNDICE B. PROTOCOLO DE INTERCAMBIO DE INFORMA- CIÓN CON UN SISTEMA DE INFORMACIÓN MÉDICA EX- TERNO Cuando se conecta a una red Wi-Fi, el dispositivo empieza a transmitir los valores medidos a un sistema de información médica externo.
  • Página 95: Apéndice C. Gas De Interferencia Y Efectos De Vapor

    APÉNDICE C. GAS DE INTERFERENCIA Y EFECTOS DE VAPOR APÉNDICE C. GAS DE INTERFERENCIA Y EFECTOS DE VA- Tabla C1. Influencia del gas de interferencia en el valor medido de CO Concentración (%) Exactitud (% abs) Sevoflurano ≤5 Isoflurano ≤5 Desflurano ≤15 Xenón...
  • Página 96 APÉNDICE C. GAS DE INTERFERENCIA Y EFECTOS DE VAPOR Tabla C2. Influencia del gas de interferencia en el valor medido del Analizador multigas Efecto cuantitativo (%abs)* Concentración (%) Anestésico ≤10 dentro de los límites de me- Anestésico dición Xenón <100 Helio <50 Etanol...
  • Página 97: Apéndice D. Cálculo Del Coeficiente Mac En Función De La Edad

    índice 1MAC para anestésicos; y ������������ es la edad del paciente (el AMG-06 no lo toma de la información del paciente). En el uso real, el coeficiente MAC puede considerar un efecto de la edad, el peso, la pre- sión, la temperatura y otros factores.
  • Página 98 APÉNDICE D. CÁLCULO DEL COEFICIENTE MAC EN FUNCIÓN DE LA EDAD Tabla D1. Ejemplos de cálculos de los valores del coeficiente MAC en función de la edad basados en la expresión 3.2 Edad Isoflurano Sevoflurano Desflurano Edad Isoflurano Sevoflurano Desflurano 1,45 2,64 7.55...
  • Página 99 APÉNDICE D. CÁLCULO DEL COEFICIENTE MAC EN FUNCIÓN DE LA EDAD Edad Isoflurano Sevoflurano Desflurano Edad Isoflurano Sevoflurano Desflurano 0,93 1,69 4,83 0,81 1,48 4,24 0,92 1,68 4,80 0,81 1,48 4,22 0,91 1,67 4,77 0,80 1,47 4,19 0,91 1,66 4,74 0,80 1,46 4,16...

Tabla de contenido