Descargar Imprimir esta página

Mattel HOT WHEELS 52581-0520 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

.
LAY OUT THE TRACK
ASSEMBLAGE DE LA PISTE
.
HET IN ELKAAR ZETTEN VAN DE BAAN
º∆π∞•∆∂ ∆∏ ¶π™∆∞
LÄGG UT BANAN
.
STARTER GATE
STARTTOR
STARTPOORT
BARREIRA DE PARTIDA
¶À§∏ ∂∫∫π¡∏™∏™
.
C-CLAMP
SCHRAUBZWINGE
MORSETTO A C
BAANKLEM
.
ABRAZADERA EN FORMA DE 'C'
TORNO
TVING
C -™∆∏ƒπ°ª∞
.
HAND ASSEMBLY AND RESET
ASSEMBLAGE DES MAINS DU CANYON
CRASH CANYON-HAND AUFBAU UND RÜCKSTELLEN
MONTAGGIO E RESETTAGGIO DELLE "MANI" DEL CANYON
.
(OPNIEUW) IN ELKAAR ZETTEN VAN DE ZIJSTUKKEN
MONTAGEM DAS "MÃOS"
MONTERA CRASH CANYON-HANDEN OCH NOLLSTÄLL
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏ ¶§∂Àƒø¡ µƒ∞Ã√À
Stretch rubber band over tabs. Assemble as shown. To lock canyon hands, push down and under notch on stem.
Accrocher l'élastique aux languettes. Assembler comme illustré. Pour enclencher les mains du canyon,
pousser vers le bas et insérer sous l'encoche de la tige.
Das Gummiband über die Laschen legen. Wie dargestellt zusammenbauen. Zum Feststellen der Canyon-Hände
diese herunterdrücken und unter die Kerbe des Riegels schieben.
Allunga l'elastico oltre le linguette. Monta come illustrato. Per bloccare le "mani" del canyon, premi la sporgenza dello stemma.
Trek het elastiek uit en bevestig het achter de palletjes (zie afbeelding). Om de zijstukken vast te klikken,
moet je ze naar beneden duwen tot onder de inkeping in het verticale basisstuk.
Extender las gomas elásticas y fijarlas en las lengüetas de los extremos. Montar tal como muestra el dibujo.
Para fijar las manos del cañón, empujarlas hacia abajo y fijarlas por debajo de la muesca de la parte inferior.
Encaixar o elástico nas duas linguetas. Montar como mostra a ilustração. Para prender as "mãos" da rocha, puxar a patilha para baixo.
Sträck gummibandet över flikarna. Montera som på bilden. Lås canyon-händerna genom att trycka ner det under skåran på bommen.
∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ï·ÛÙȯ¿ÎÈ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ fi ˆ˜ · ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. °È· Ó· ÂÓÒÛÂÙ ÙȘ
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ‚Ú¿¯Ô˘ ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Ù·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ ‹.
.
.
DIE STRECKE AUFBAUEN
.
MONTA LA PISTA
PARA MONTAR A PISTA
Handy tip: To protect sensitive furniture surfaces, use a cloth or towel between the C-Clamp and the surface to be clamped.
To regulate speed of car, change the height of the track. Higher clamp positions should produce higher speeds.
Conseil pratique : pour protéger la surface des meubles fragiles, placer un chiffon ou une serviette entre la pince et la surface sur laquelle la pince est fixée.
Pour régler la vitesse de la voiture, modifier la hauteur de la piste. Plus la pince est haute, plus la voiture va vite.
Tipp: Ein Tuch zwischen die Schraubzwinge und die Oberfläche, auf der sie befestigt werden soll, legen, um empfindliche Möbelflächen zu schützen.
Zum Regulieren der Fahrzeuggeschwindigkeit, die Höhe der Piste ändern. Höhere Schraubzwingenpositionen sollten höhere Geschwindigkeiten ergeben.
.
Suggerimento Utile: Per proteggere le superfici dei mobili più delicati, usa un panno o un asciugamano tra il Morsetto a C e le superfici a cui viene fissato.
BARRIÈRE DE DÉPART
Per regolare la velocità dell'auto, regola l'altezza della pista. Più alto viene posizionata maggiore sarà la velocità dell'auto.
.
BARRA DI PARTENZA
.
BARRERA DE SALIDA
Nuttige tip: Om het meubilair te beschermen kun je een doekje of handdoek plaatsen tussen de baanklem en het oppervlak waarop je de baanklem vastzet.
STARTPORT
Om de snelheid van de auto te regelen, kun je de baan in hoogte verstellen. Als je de klem hoger zet, zal de auto sneller naar beneden racen.
Consejo de montaje: para proteger las superficies delicadas o muebles, recomendamos colocar una toalla o paño entre la abrazadera en forma de 'C' y la superficie donde se va a fijar la pista.
Para regular la velocidad del coche, recomendamos ajustar la altura de la pista. En principio, cuanto más arriba se encuentre la abrazadera, mayor velocidad deben alcanzar los coches.
Atenção: Para proteger superfícies sensíveis de madeira, usar um pano ou uma toalha entre o torno e a superfície onde o torno vai ser encaixado.
Para regular a velocidade do carro, mudar a altura da pista. Quanto mais altos o torno e a pista estiverem, maior será a velocidade que os carros atingem.
Praktiskt tips: Skydda känsliga möbler genom att lägga en bit tyg mellan tvingen och möbelytan.
Du reglerar farten genom att höja eller sänka banan. Om du sätter tvingarna högre, går bilarna fortare.
ÃÚ‹ÛÈÌË Û˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· Ó· ÚÔÛٷهÛÂÙ ÙȘ ͇ÏÈÓ˜  ÈÊ¿ÓÂȘ, ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ·Ó› ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ C-™Ù‹ÚÈÁÌ· Î·È ÙËÓ Â ÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ı· ÂÓÒÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ›ÛÙ·˜. ∞Ó ÙÔ ÂÓÒÛÂÙ ÈÔ „ËÏ¿ ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ ı· ÙÚ¤¯ÂÈ Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ·.
PINCE
STARTER GATE BUTTON
BOUTON DE LA BARRIÈRE DE DÉPART
STARTTOR-KNOPF
TASTO BARRA DI PARTENZA
KNOP STARTPOORT
BOTÓN DE SALIDA
BOTÃO DA BARREIRA DE PARTIDA
STARTPORTSKNAPP
∫√Àª¶π ¶À§∏™ ∂∫∫π¡∏™∏™
.
MONTAJE DE LAS MANOS DEL CAÑÓN
.
MONTA LA PISTA
.
ASSEMBLE BASE
.
DIE BASIS ZUSAMMENBAUEN
MONTA LA BASE
.
MONTAJE DE LA BASE
MONTERA BASEN
1
JOINER
RACCORD
.
VERBINDUNGSSTÜCK
.
GIUNTO
VERBINDINGSSTUK
.
CONECTOR
LIGAÇÃO
™À¡¢∂™ª√™
KOPPLING
RUBBER BAND
GUMMIBAND
ELASTIEK
ELÁSTICO
TAB
LANGUETTE
LASCHE
LINGUETTA
PALLETJE
LENGÜETA
LINGUETA
FLIK
¶ƒ√∂•√Ã∏
ASSEMBLER LA BASE
.
ZET DE BOCHT IN ELKAAR
PARA MONTAR A BASE
™À¡∞ƒª√§√°∏™∆∂ ∆∏ µ∞™∏
Note: Head/Shoulder assembly must be put on before the hands.
.
.
ÉLASTIQUE
Note : la tête et l'épaule doivent être installées avant les mains.
.
ELASTICO
Hinweis: Der Kopf/Schulter-Zusammenbau muss vor den Händen
.
.
GOMA ELÁSTICA
auf die Basis gesetzt werden.
§∞™∆πÃ∞∫π
GUMMIBAND
Nota: Il montaggio della Testa/Spalle deve essere eseguito prima
di quello delle mani.
NB: Je moet eerst de voorkant aan de ravijnhellingen bevestigen
voordat je de zijstukken erop zet.
.
TAB
LANGUETTE
.
Atención: la estructura cabeza/hombros debe colocarse antes
LASCHE
LINGUETTA
.
que las manos.
PALLETJE
LENGÜETA
.
LINGUETA
FLIK
Atenção: A montagem da "cara" e dos "ombros" deverá ser feita
¶ƒ√∂•√Ã∏
antes da montagem das "mãos" da rocha.
.
.
.
Obs: Huvudet och axlarna måste monteras och sättas på plats
NOTCH
FENTE
KERBE
.
före händerna.
SPORGENZA
INKEPING
.
MUESCA
ENCAIXE
™ËÌ›ˆÛË: ¶Ú¤ ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ÚÒÙ· Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘
∂°∫√¶∏
SKÅRA
ÎÔÚ˘Ê‹˜ Î·È ÙˆÓ Ï¢ÚÒÓ Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ Î·È ÌÂÙ¿ Ë
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ Ï¢ÚÒÓ ÙÔ˘ ‚Ú¿¯Ô˘.
HAN
CRA
MO
(OP
MO
™À¡
Asse
Stre
Load
Asse
Accr
Plac
Das
Das
Den
Mon
Allun
Mon
Beve
Trek
Zet h
Mon
Exte
Enca
Estic
Colo
Mon
Strä
Fäst
∂ÓÒ
∆˘Ï›
∆Ô Ô
TO
¡A
¶ø
1. P
1. A
1. D
1. P
1. D
1. P
1. P
1. T
1. ¶
2, A
L
2. A
C
2. A
(n
2. D
C
2. T
P
2. E
C
2. N
C
2, D
T
2. ∆
Ó

Publicidad

loading