Página 1
3067/70-13T ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
ISTRUZIONI PER L’USO ART. 3067/70-13T SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione.
ISTRUZIONI PER L’USO IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si carpetta apposita. - Sul cartone del sollevatore è presente e ben visibile l’indicazione di non capovolgere l’imballo. - A seconda della quantità...
ISTRUZIONI PER L’USO ACCESSORI - La macchina viene fornita di due prolunghe o adattatori di altezza (prolunga lunga 120mm, prolunga corta 70mm) un piattello a dentini circolari (piattello 10mm) e un portaprolunghe. NON UTILIZZARE MAI PIU’ DI DUE PROLUNGHE! OGNI DANNO DERIVATO DALLA MANCATA OSSERVAZIONE DELLE SUDDETTE INDICAZIONI NON SARA’...
ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE - Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni. questo controllo deve essere fatto con del cilindro/serbatoio, svitandolo si può controllare. Nel caso si dovesse aggiungere dell’olio nel serbatoio,accertarsi che sia compatibile con l’olio già...
INSTRUCTIONS FOR USE ART. 3067/70-13T AIR-HYDRAULIC JACK FOREWORD Dear Customer, before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols. - This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult whenever needed.
INSTRUCTIONS FOR USE PACKING - The body, handle and other parts of the jack are packed in a three-layer corrugated cardboard box with pallet; - The instruction “Keep upright” is clearly visible on the cardboard box containing the jack. - Depending on the number of jacks shipped, pallets of different sizes are used. - Either transpallets or forklift-trucks are used for handling.
INSTRUCTIONS FOR USE ACCESSORIES - The jack is supplied with two extensions or height adapters (120 mm the long extension, 70 mm the short extension), a circular tooth plate (10 mm plate) and an extension holder. TING AS A CONSEQUENCEOF DISREGARD FOR THE ABOVE INDICATIONS AND THE WARRANTY CONDITIONS ARE INVALIDATED THEREOF! SCRAPPING AND DISPOSAL - The lubricants must be disposed of in compliance with the anti-pollution laws in force.
INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE JOBS FOR THE END USER - To ensure your jack a long life it is advisable to clean the pistons externally once a fortnight. this must be done with the pistons completely lowered. The oil level must be up to the small bolt that is on the side of the cylinder/tank, you can check by loosening it.
MODE D’EMPLOI ART. 3067/70-13T CRIC OLEOPNEUMATIQUE INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les symboles de sécurité. - Ce manuel fait partie de la machine, doit être gardé avec soin et être à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
MODE D’EMPLOI EMBALLAGE - Le corps, le manche et les différentes parties du cric sont emballées dans un carton ondulé à triple cannelure avec palette ; à l’intérieur de l’emballage se trouvent aussi le manuel d’exploitation et de maintenance et le - Sur le carton du cric, une inscription, bien en vue, indique de ne pas retourner l’emballage.
Página 13
MODE D’EMPLOI ACCESSOIRES - Le cric est doté de deux rallonges ou bien adaptateurs d’hauteur (rallonge longue : 120mm ; rallonge courte : 70mm), un plateau à petites dents circulaires (plateau 10 mm) et un porte- rallonges. LA RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE MISE EN CAUSE DANS LE CAS DE CI-DESSUS.
Página 14
MODE D’EMPLOI MAINTENANCE RÉSERVÉE A L’UTILISATEUR FINAL - Pour que le cric ait une grande durabilité, il est conseillé de nettoyer l’extérieur des pistons tous les quinze jours. ce contrôle doit être fait quand les pistons sont totalement abaissés. Le niveau d’huile doit arriver à la hauteur du petit boulon qui se trouve sur le côté...
GEBRAUCHSANWEISUNG ART. 3067/70-13T OLPNEUMATISCHE HEBEVORICHTUG ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, vor der Benutzung vom hydraulischen Heber die vorliegende Anleitung aufmerksam lesen und sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut machen. - Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für jede weitere Konsultation zur Verfügung stehen.
Página 16
GEBRAUCHSANWEISUNG VERPACKUNG - Das Gehäuse, die Stange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einer dreiwelligen Wellpappe mit die Garantiebescheinigung in einer entsprechenden Mappe. - Auf dem Karton des Hebers ist gut sichtbar vermerkt, dass die Verpackung nicht gestürzt werden darf. - Abhängig von der Menge der zugeschickten Heber werden Paletten verschiedener Größe verwendet.
GEBRAUCHSANWEISUNG ZUBEHÖR - Der Heber wird mit zwei Verlängerungen oder Höhenadaptern (lange Verlängerung 120 mm und kurze Verlänge rung 70 mm), einer Platte mit einem Zahnkranz (Platte 10 mm) und einer Hälterung für die Verlängerung geliefert. NIE MEHR ALS ZWEI VERLÄNGERUNGEN VERWENDEN! EINEM VERFALL DER GARANTIEBEDINGUNGEN! VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG - Die Entsorgung der gebrauchten Schmiermittel muss unter Beachtung der am Installationsort geltenden...
Página 18
GEBRAUCHSANWEISUNG DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG - Für eine lange Lebensdauer des Hebers wird empfohlen, die Kolben alle fünfzehn Tage von außen zu reinigen. Diese Kontrolle muss mit ganz abgesenkten Kolben erfolgen. Der Ölpegel muss auf der Höhe der Mutterschraube sein, die sich auf der Seite des Zylinders/ sich dessen versichern, dass es kompatibel mit dem Öl ist, das schon vorhanden ist, um nicht die Unversehrtheit der Maschine zu beeinträchtigen.
INSTRUCCIONES ART. 3067/70-13T GATO OLEONEUMATICO PREMISA Muy amable Cliente, antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente folleto forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición del operador para cualquier consulta.
INSTRUCCIONES EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un cartón corrugado triple con pallet; carpeta especial. - El tamaño del pallet a utilizar dependerá de la cantidad de gatos que se envíen. - Para mover las cajas se requiere transpallet o carretilla elevadora de horquillas.
INSTRUCCIONES ACCESORIOS - El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (una prolongación de 120 mm y una de 70 mm) un platillo de dientes circulares (platillo 10 mm) y un porta prolongaciones. ¡NUNCA UTILIZAR MÁS DE DOS PROLONGACIONES! ¡CUALQUIER DAÑO DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE LAS MENCIONADAS IN- DICACIONES NO SERÁN A CARGO DEL FABRICANTE E IMPLICARÁ...
INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL - Para prolongar la vida útil del gato, se aconseja limpiar los pistones por fuera cada quince días. este control debe realizarse con los pistones totalmente bajos. El nivel de aceite debe estar a la altura del pequeño bulón que se encuentra en el lado del depósito.
INSTRUÇÕES DE USO ART. 3067/70-13T MACACO ÓLEO PNEUMÁTICO PREMISSA Prezado Ciente, antes de utilizar o macaco devem ser lidas com atenção as presentes instruções e familiarizar-se com os símbolos de segurança. - O presente manual é parte integrante da máquina, deve ser guardado com cuidado e estar à disposição do ope rador para qualquer outra consulta.
Página 24
INSTRUÇÕES DE USO EMBALAGEM - O corpo, a pega e as várias partes do macaco são embaladas em uma caixa de papelão triplex onda com palete; de garantia em uma pasta apropriada. - Na caixa do macaco estará escrita e bem visível a indicação para não virar a embalagem. - Conforme a quantidade dos macacos expedidos são utilizados paletes com várias medidas.
INSTRUÇÕES DE USO ACESSÓRIOS - A máquina é fornecida com duas extensões ou adaptadores de altura (extensão longa 120 mm, extensão curta 70 mm) um disco de apoio com dentes circulares (disco de apoio 10 mm) e um porta-extensões. DAS INDICAÇÕES ACIMA NÃO PODERÁ SER CONSIDERADO A CARGO DO FABRICANTE E IMPLICARÁ NA DECADÊNCIA DAS CONDIÇÕES DE GARANTIA! SUCATEAMENTO E ELIMINAÇÃO - O sucateamento do macaco e das partes que o compõem deverá...
INSTRUÇÕES DE USO MANUTENÇÃO A CARGO DO UTENTE FINAL - Para uma longa duração do macaco, recomenda-se de limpar cada quinze dias a parte externa dos pistões. : este controlo deve ser feito com os pistões totalmente abaixados. O nível do óleo deve estar na altura do parafuso que está na lateral do cilindro/ compatível com o óleo já...
GEBRUIKSAANWIJZING ART. 3067/70-13T LUCHTHYDRAULISCHE KRIK INLEIDING Beste klant, voordat u de krik gebruikt, moeten deze aanwijzingen aandachtig worden doorgelezen en moet u vertrouwd raken met de veiligheidssymbolen. - Deze handleiding maakt integrerend deel uit van de machine, moet zorgvuldig worden bewaard en ter beschikking staan van de operator voor latere raadpleging.
GEBRUIKSAANWIJZING VERPAKKING - De behuizing, de handgreep en de verschillende onderdelen van de krik worden in een doos met drievoudige golf met pallet verpakt. In de verpakking zit bovendien ook de handleiding voor gebruik en onderhoud en het garan tiebewijs in een speciaal hiervoor bestemde map. - Op de doos van de krik is de aanwijzing de verpakking niet ondersteboven te houden aanwezig en goed zichtbaar.
GEBRUIKSAANWIJZING ACCESSOIRES - De machine wordt geleverd met twee verlengstukken of hoogteadapters (lang verlengstuk van 120mm, kort verlengstuk van 70mm), een plaatje met ronde tanden (plaatje van 10mm) een een houder voor verlengstukken. GEBRUIK NOOIT MEER DAN TWEE VERLENGSTUKKEN! DE FABRIKANT KAN GEEN SCHADE VERWETEN OOK DE GARANTIE KOMT TE VERVALLEN! SLOPEN EN AFVOEREN - De verwerking van smeermiddelen moet in overeenstemming met de geldende millieuwetten plaatsvinden.
GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD DAT DOOR DE EINDGEBRUIKER MOET WORDEN VERRICHT - Voor een lange levensduur van de krik wordt aangeraden de zuigers om de 2 weken aan de buitenkant schoon te maken. deze controle moet bij volledig neergelaten zuigers worden verricht. Het oliepeil moet zich ter hoogte van het schroefje bevinden dat zich aan de zijkant van de cilinder/tank bevindt.
INSTRUKCJA OBSLUGI - Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia i bez ponoszenia jakichkolwiek san RYS. 1 on ustawiony na odpowiednich stojakach. RYS. 2 RYS. 3. RYS. 4 RYS. 5 RYS. 6 RYS. 7 RYS. 8 RYS. 9 ZABRONIONE!
INSTRUKCJA OBSLUGI OPAKOWANIE PRZYGOTOWANIE DO PRACY RYS. 10 RYS. 11 RYS. 12 AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100...
Página 33
INSTRUKCJA OBSLUGI AKCESORIA prawami. RYS.13 lwiek pracy pod pojazdem. powania i przesuwania. RYS. 14.
INSTRUKCJA OBSLUGI RYS. 15 ODPOWIETRZANIE Fazy odpowietrzania: RYS. 16 DANE TECHN ICZNE od 8 do 12 bar waga 80 Kg temperatura pracy -20°C do +50°C skok max 250 mm 600 nl/min 70 ton. OLEJE kompatybi lne ATF DEXRON IID 43 ton. 23 ton.
Página 35
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ tetett biztonsági szimbólumokkal. rendelkezésére kell álljon. tíva és annak módosításai szerint homologált. - A gyártó cég fenntartja a jogot a szöveg bejelentés nélküli módosítására, anélkül, hogy az bármilyen következmén - A jelen útmutatóban megadottak be nem tartása súlyos, akár halálos személyi sérülést is okozhat. tartási útmutató...
Página 36
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CSOMAGOLÁS csomagoláson belül külön tokban megtalálható a használati és karbantartási útmutató, a garancialevéllel együtt. - A csomagoláson kívül, jól láthatóan fel van tüntetve, hogy a dobozt fejjel lefelé állítani tilos. - A kiszerelés mozgatását transpallet vagy villás targonca segítségével végezhetik. a anyával szorítsuk meg.
Página 37
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - A gépet két darab hosszabbítóval vagy magassági adapterrel látják el (120mm-es hosszú hosszabbító, 70mm-es rövid hosszabbító) körfogú csúszka (csuszka 10mm) és egy hosszabbító tartó. GÉPBONTÁS ÉS HULLADÉK FELDOLGOZÁS gezni. betartása mellett. FELHASZNÁLÁS - A jelen útmutatóban meghatározottak szigorúan betartandók. mélyi vagy anyagi kárért.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ tizenöt nap elteltével. végezni. Az olajszintnek el kell érnie a henger/tartály oldalán található csavar szintjét, amelyet ha eltávolítunk Minden olyan karbantartási munka esetén, amikor a tartály és a motorpumpa része ki- és beszerelésre kerülnek, 1. Engedjük teljesen ki a dugattyúkat. 3.